background image

9

INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET LISTE DE PIÉCES DÉTACHÉES POUR L’OUTIL DE

TRANCHAGE RÉF. 1957HP

Lisez avec attention les “Instructions de mise en garde lors de l’utilisation d’outils

pneumatiques” avant de vous en servir.

APPORT D’AIR

L’efficacité de l’outil dépend de la qualité de l’air d’alimentation,
qui doit être sec et propre, et de la pression, qui doit être de 6,2
bar (90 psi). Son rendement et sa durée de vie seront
améliorés si un filtre de circuit d’alimentation, un régulateur de
pression et un lubrificateur d’air sont utilisés. Avant de brancher
l’outil, purgez l’air de la ligne pour en éliminer l’eau et les saletés
ayant pu s’y accumuler.

LE TUYAU ET SON BRANCHEMENT

Le diamètre interne de la manchette ne doit pas être inférieur à
10 mm (3/8”). Celui des rallonges doit être d’au moins 13 mm
(1/2"). Le diamètre interne des raccords et des embouts doit
être d’au moins 10 mm (3/8”).

LUBRIFICATION

Utilisez l’huile SIOUX réf. 288 pour moteur pneumatique. Il est
recommandé d’utiliser un lubrificateur d’air délivrant 2 à 3
gouttes d’huile par minute. En l’absence de lubrificateur, ajoutez
toutes les 2 ou 3 heures 2,4 ml d’huile (0,08 once, soit 24 à 30
gouttes) dans l’arrivée d’air.

INSTRUCTIONS D’UTILISATION POUR LES OUTILS DE

TRANCHAGE

FONCTIONNEMENT GENERAL

• Cet outil est muni d’une gâchette verrouillée pour éviter un

démarrage accidentel.

• La vitesse de l’outil s’ajuste en tournant le bouton de réglage

de la vitesse situé sous la gâchette.

• Ne jamais utiliser l’outil sans que le guide soit en place.

• Une meule fendue ou présentant des éclats doit être retirée

et détruite.

UTILISATION DE L’OUTIL

Cet outil est conçu pour être utilisé avec des disques plats de
résine renforcée d’un diamètre maximum de 2 7/8” (70,03 mm),
d’un grade nominal supérieur à 25 000 tr/min. et d’un alésage
de 3/8” (9,53 mm).

Cet outil ne doit pas être utilisé avec des disques ou meules de
tout autre type ou grade. Il ne doit jamais être utilisé avec des
lames de scie ou d’autres dispositifs de coupe.

REMPLACEMENT DE LA MEULE

1. Débrancher l’outil du tuyau d’arrivée d’air.

2. Immobiliser le mandrin au moyen d’une clé de 11/16 (17.5

mm). Desserrer la vis maintenant la meule avec une clé
allen de 3/16” (4.7 mm).

3. Poser une meule neuve sur le mandrin et ajouter la collerette

en plaçant le chambrage face à la meule. Ajouter la vis au
dessus et serrer.

UTILISATION

Sur cet outil, la gâchette joue le rôle de soupape de marche/
arrêt. Connecter l’outil à un générateur d’air approprié et veiller
à ce que la pression à l’admission d’air de l’outil en marche ne
dépasse pas 90 PSIG (6,2 bar). Choisir un type de disque et
s’assurer que ce disque ne soit ni fendu, ni endommagé, et que
le grade de vitesse du disque soit supérieur à 25 000 tr/min. En
utilisant uniquement l’entretoise (30) fournie avec cet outil,
placer le disque et serrer la vis de la meule (31) tout en
bloquant l’écrou (28). Ne pas serrer trop fort au risque de fendre
le disque. Veiller à ce que le cache de la meule (27) soit bien en
place. Lors de la première mise en marche de l’outil muni d’un
disque neuf ou remplacé, l’outil doit être démarré et tourner
pendant une minute au minimum dans un endroit protégé, tel
que le dessous d’un établi solide. Cette précaution protège
l’utilisateur dans l’éventualité où, un défaut n’ayant pas été
détecté, la meule venait à se briser.

Toujours utiliser une protection oculaire et porter des gants
protecteurs. Se rappeler que la procédure de tranchage génère
de la chaleur, et que les déchets de coupe, en particulier les
petits débris, peuvent être très chauds et brûler les doigts.
Laisser les déchets de coupe refroidir avant de les toucher.

L’outil et le travail effectué peuvent produire un niveau sonore
nécessitant le port de protecteurs auriculaires. La coupe produit
de la poussière et le port d’un masque respiratoire est
conseillé. Vérifier que le matériau coupé n’est pas susceptible
d’émettre des poussières ou fumées nocives. Si tel est le cas,
le port d’un dispositif respiratoire spécial peut être obligatoire.
Se renseigner avant de commencer le travail. La coupe produit
des étincelles. Veiller à ce que les étincelles produites ne
présentent pas un risque pour toute personne, tout objet, ou
toute opération, et qu’elles ne soient pas dirigées à proximité
d’un matériau ou fluide inflammable. Ne pas utiliser la fraise
dans un environnement explosif. Ne pas appliquer de charges
excessives sur l’outil, au risque de réduire l’efficacité du disque.
Appliquer des charges légères de façon à permettre à la meule
de couper. Essayer de toujours maintenir le disque
perpendiculairement à la coupe. Ne pas appliquer de charges
latérales ou poncer sur le bord du disque. Manipuler la fraise
avec précaution. En cas de chute de la fraise, examiner le
disque et le remplacer s’il est endommagé. Démarrer l’outil
comme lors de la pose d’un disque neuf ou remplacé, et le
tester sous un établi. Veiller à ce que l’objet à couper soit fixé et
positionné fermement.

Содержание 1957HP

Страница 1: ...r is dropped carefully examine the disc for damage and replace if necessary Start the tool as for the first time of fitting a disc i e under a bench Make sure that the object to be cut is in a firm fixed position Printed In U S A FormZCE577 Date 2003July23 C Page 1 of 18 INSTRUCTIONS PARTS LIST FOR 1957HP CUT OFF TOOL Read and understand Safety Instructions For Air Tools and these instructions bef...

Страница 2: ...ole responsibility that the products 1957HP to which this declaration relates are in conformity with the following standard or standards or other normative document or documents EN 792 draft EN 292 Parts 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 following the provisions of 89 392 EEC as amended by 91 368 EEC 93 44 EC Directives July 1 2003 Murphy North Carolina USA Date and place of issues Gerald E Seebeck Pre...

Страница 3: ... Sie das Gerät an eine geeignete Druckluftquelle an und stellen Sie sicher daß der Druck am Geräteeingang während des Betriebs einen Wert von 90 PSIG 6 2 bar nicht übersteigt Wählen Sie die Scheibenart und vergewissern Sie sich daß die Scheibe keinen Sprung bzw Risse und eine Geschwindigkeitsrate von mehr als 25 000 U min aufweist Passen Sie die Scheibe mit Hilfe des mit dem Werkzeug mitgelieferte...

Страница 4: ...antwortlich daß die Produkte 1957HP auf die sich diese Erklärung bezieht mit den Anforderungen der folgenden Standards oder Normen oder Dokumenten übereinstimmen EN 792 Entwurf EN 292 Teile 1 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 gemäß der Regelungen in 89 392 EEC geändert durch die Direktiven 91 368 EEC 93 44 EEC 1 Juli 2003 Murphy North Carolina USA Datum und Ort der Ausgabe Gerald E Seebeck Vorsitzender S...

Страница 5: ...s la válvula de encendido apagado para la herramienta Conecte a la fuente de aire correcta y asegúrese que la presión de aire medida en el orificio de entrada de la herramienta no exceda los 90 PSIG 6 2 bar Seleccione el tipo de disco y asegúrese que el disco excede los 25 000 RPM Usando sólo el espaciador 30 que viene con la herramienta fije el disco y apriete el tornillo de la rueda 31 al mismo ...

Страница 6: ...tra única responsabilidad que los productos 1957HP con los cuales se relaciona esta Declaración están en conformidad con las siguientes norma s u otros documento s normativos EN 792 preliminar EN 292 Partes 1 y 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 siguiendo lo estipulado en 89 392 EEC tal como fue enmendada por las Directivas 91 368 EEC y 93 44 EC 1 de julio de 2003 Murphy North Carolina USA Fecha y lugar d...

Страница 7: ...vvio arresto dell attrezzo Collegare il tutto ad un impianto di aria compressa adatto allo scopo facendo ben attenzione che la pressione misurata sul bocchettone di entrata dell attrezzo non superi i 90 PSI 6 2 bar con l attrezzo stesso in funzione Selezionare il tipo di disco o mola da utilizzare verificando anche che sulla superficie non ci siano segni evidenti di lesioni o incrinature e che la ...

Страница 8: ...906 USA solennemente dichiara sotto la propria e sola responsabilità che i prodotti 1957HP sono conformi alle seguenti normative standard o certificazioni EN 792 estratto EN 292 Parte 1 e 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 secondo la direttiva CEE 89 392 così come successivamente modificata dalle direttive CEE 91 368 e 93 44 1 luglio 2003 Murphy North Carolina USA Data e luogo del rilascio Gerald E Seebec...

Страница 9: ...e le rôle de soupape de marche arrêt Connecter l outil à un générateur d air approprié et veiller à ce que la pression à l admission d air de l outil en marche ne dépasse pas 90 PSIG 6 2 bar Choisir un type de disque et s assurer que ce disque ne soit ni fendu ni endommagé et que le grade de vitesse du disque soit supérieur à 25 000 tr min En utilisant uniquement l entretoise 30 fournie avec cet o...

Страница 10: ... affirme que les produits 1957HP dont cette fiche fait l objet sont conformes aux normes documents normatifs et autres références EN 792 ébauche Parties 1 et 2 de la norme EN 292 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 suite aux dispositions de la Directive 89 392 EEC amendée par la suite par les Directives 91 368 EEC et 93 44 EEC 1er juillet 2003 Murphy North Carolina USA Date et lieu de publication Gerald E Se...

Страница 11: ...f op de stang plaats de flens met het uitstekende einde naar de schijf toe Doe de schroef op zijn plaats en draai hem aan BEDIENING De hendel is de aan uit klep van het gereedschap Sluit het geheel aan op een geschikte persluchtbron en zorg ervoor dat de luchtdruk aan de inlaat terwijl het gereedschap draait niet boven 6 2 bar uit komt Selecteer de juiste schijf en let er op dat de schijf niet geb...

Страница 12: ...lijkheid desbetreffend dat de produkten 1957HP waarop deze verklaring van toepassing is conform zijn met de hierna genoemde norm normen en of andere regels en voorschriften EN 792 voorstel EN 292 Deel 1 en 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 met inachtneming van hetgeen voorzien is in de richtlijnen 89 392 EEC en verder zoals gewijzigd door 91 368 EEC en 93 44 EEC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Datu...

Страница 13: ...sen över hjulet Sätt dit skruv och dra åt DRIFT Spaken är verktygets till från ventil Anslut till en passande lufttillförsel och se till att det uppmätta lufttrycket vid verktygets intag inte överstiger 6 2 bar när verktyget är igång Välj skivtyp och se till att skivan inte är sprucken eller skadad och att varvtalet överstiger 25000 varv per minut Passa in skivan och dra åt hjulskruven 31 medan mu...

Страница 14: ...A förklarar under eget ansvar att produkterna 1957HP som denna försäkran gäller uppfyller följande standard eller standarder eller andra normgivande dokument EN 792 utkast EN 292 del 1 och 2 ISO 8662 Pneurop PN8NTC1 i enlighet med villkoren i 89 392 EEC med ändringar per direktiv 91 368 EEC och 93 44 EC 1 juli 2003 Murphy North Carolina USA Utfärdningsort och datum Gerald E Seebeck President Sioux...

Страница 15: ... EndPlate Rear 11 10253 Bearing Ball 12 21491 Ring Retaining 13 12774 Housing Includes Fig 15 14 30362 Pin Roll 1 8 x 3 16 15 30235 Pin Roll 3 32 x 3 8 16 30462 Screen 17 21417 Spring 18 44100 Bushing Reducing 19 21372 Spring 20 04205 Valve 21 25957 Washer 22 34900A Valve Plunger 23 14290 Ring O 2 24 64064 Body Valve 25 63514 Ass y Lever Lock 26 06650 Screw Phil Pan Hd 8 x 5 16 27 25196 Washer Ord...

Страница 16: ... 68064 Arbor 2 66452 Guard 3 68066 Nut 4 2003A Wheel 1 32 5 Pack 2003B Wheel 3 32 5 Pack 2003C Wheel 1 16 5 Pack 5 68065 Flange 6 68102 Screw 5 16 24 x 5 8 Button Head 7 30506 Allen wrench 3 16 8 30466 Wrench 11 16 FURNISHCATALOG SERIAL ANDMODELNUMBERWHEN ORDERINGPARTS ...

Страница 17: ...17 NOTES ...

Страница 18: ...s travaux de ponçage sciage meulage perçage et autres activités du bâtiment contiennent des substances chimiques aux propriétés réputées pour provoquer le cancer des malformations de naissance et d autre nuisances à l égard des fonctions de la reproduction Somligt damm som skapas vid användning av verktyg för sandning sågning slipning borrning samt andra aktiviteter innehåller kemikalier som är kä...

Отзывы: