background image

EL-2615H

ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR

CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE

CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA

OPERATION  MANUAL

MODE  D’EMPLOI

MANUAL  DE  MANEJO

WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly
approved by the manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.

Note:  This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications.  However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation.  If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–   Reorient or relocate the receiving antenna.
–   Increase the separation between the equipment and receiver.
–   Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
–   Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

SHARP CORPORATION

PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA

00JSC(TINSZ0414THZZ)

Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui

de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les

précautions suivantes:

1. Ne pas laisser la calculatrice dans les

    endroits sujets à de forts changements de

    température, à l’humidité, et à la poussière.

2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser

    un chiffon doux et sec.  Ne pas utiliser de

    solvants ni un chiffon humide.

3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut

    pas l’utiliser ou l’entreposer dans des

    endroits où il risquerait d’étre mouillé, par

    exemple par de l’eau.  La pluie, l’eau

    brumisée, l’humidité, le café, la vapeur, la

    transpiration, etc. sont à l’origine de

    dysfonctionnements.

4. Si une réparation s’avérait nécessaire,

    confier l’appareil à un distributeur agréé par

    SHARP et assurant l’entretien, à un service

    d’entretien agréé par SHARP, ou à un

    centre d’entretien SHARP.

5. Si la fiche du cordon d’alimentation est

    débranchée de telle sorte que l’alimentation

    électrique se trouve complètement coupée,

    le taux de taxe présentement mis en

    mémoire est effacé.

INK RIBBON REPLACEMENT

  1. Remove the paper roll from the calculator.

    (Tear the paper and remove it from the print

    mechanism by using 

.)

  2. Turn the power off before replacing

      ribbon.

  3. Remove the printer cover by sliding it

      towards the back of the calculator. (Fig. 1)

  4. Remove the old ribbon by pulling it up.

  5. Insert the new ribbon.

  6. With the black side of the ribbon facing

      upwards, place one of the reels on the

      reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure

      that the reel is securely in place.

  7. Thread the ribbon around the outside of

      the metal guides. (Fig. 3)

  8. Take up any slack by manually turning one

      of the reels.

  9. Replace the printer cover.

10. Replace the paper roll.

REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR

  1. Retirer le rouleau de papier de la

      calculatrice. (Déchirer le papier et le

      retirer du mécanisme d’impression au

      moyen de 

.)

  2. Avant de remplacer le ruban encreur,

      mettez l’appareil hors tension.

  3. Déposer le couvercle de l’imprimante en

      le faisant glisser vers l’arrière de la

      calculatrice. (Fig. 1)

  4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant

      à vous.

  5. Introduisez le ruban encreur.

  6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé

      vers le haut, engager une des

      bobines sur l’axe de la bobine de gauche.

      (Fig. 2)

      S’assurer que la bobine est bien en place.

  7. Mettre en place le ruban en le faisant

      passer à l’extérieur des guides

      métalliques. (Fig. 3)

  8. Si le ruban est lâche, le tendre en

      tournant une des bobines à la main.

  9. Remettre le couvercle de limprimante en

      place.

10. Réinstaller le rouleau de papier.

CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA

  1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.

      (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo

       impresor usando 

.)

  2. Desconecte el aparato antes de cambiar

      la cinta.

  3. Quitar la tapa de la impresora

      deslizándola hacia la parte trasera de la

      calculadora. (Fig. 1)

  4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.

  5. Introduzca la cinta nueva.

  6. Con el lado negro de la cinta mirando

      para arriba, colocar uno de los carretes en

      el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)

      Asegurarse de que el carrete esté

      firmemente colocado en su lugar.

  7. Pasar la cinta por la parte exterior de las

      quías metálicas. (Fig. 3)

  8. Estirar cualquier parte de cinta floja

      girando con la mano uno de los carretes.

  9. Volver a poner la tapa de la impresora.

10. Volver a poner el rollo de papel.

Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est

déchiré. En procédant ainsi, vous risquez

un bourrage.

Avant tout, coupez soigneusement le début

de la bande au moyen d’une paire de

ciseaux.

1. Mettre en place le porte-papier.  (Fig. 1)

2. Plier l’amorce du rouleau de papier de 3 à 5

    cm (ne jamais plier en travers) (Fig. 2)

3. Engager le rouleau de papier sur la gauche

    du porte-rouleau et s’assurer que le rouleau

    de papier est dans la bonne direction (avec

    l’alimentation en papier du bas) comme le

   montre l’illustration. (Fig. 3)

4. Engager l’amorce du rouleau de papier

    dans l’ouverture située juste derrière le

    mécanisme d’impression. (Fig. 4)

5. Appuyer sur la touche de montée de papier

    et faire sortir le papier derrière le coupe-

    papier. (Fig. 5)

Nunca introduzca un rollo de papel roto.

Esto causará atascos del papel.

Corte siempre en primer lugar el borde

anterior.

1. Montar el sujetador del papel. (Fig. 1)

2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5

    cm (no la doble nunca de forma oblicua).

    (Fig. 2)

3. Introducir el rollo de papel desde el lado

    izquierdo del sujetador del papel y

    asegurarse de que el rollo de papel esté

    puesto en la dirección correcta (con el

    avance del papel desde el fondo) tal como

    muestra la figura.  (Fig. 3)

4. Introducir la punta doblada en la abertura

    directamente por detrás del mecanismo de

    impresión. (Fig. 4)

5. Apretar la tecla de avance del papel

    haciendo avanzar el papel por debajo del

    borde del cortapapel. (Fig. 5)

Never insert paper roll if torn. Doing so will

cause paper to jam.

Always cut leading edge with scissors

first.

1. Assemble the paper holder. (Fig. 1)

2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to

    5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2)

3. Insert the paper roll from the left side of the

    paper holder and make sure the paper roll

    is set in the proper direction (with the paper

    feeding form the bottom). (Fig. 3)

4. Insert the leading edge of the paper into the

    opening directly behind the print mecha-

    nism. (Fig. 4)

5. Press the paper feed key and feed the

    paper under the edge of the paper cutter.

    (Fig. 5)

DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS

THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING

MECHANISM.

NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,

CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER

LE MÉCAN-ISME IMPRIMANT.

There are several situations which will cause

an overflow or an error condition. When this

occurs, “

” will be displayed.  The contents of

the memory at the time of the error are

retained.

If an “

       0.” is displayed at the time of the

error, “ERROR” will be printed in black and

 must be used to clear the calculator.

Error conditions:

1.

When the integer portion of an answer

exceeds 12 digits.

2.

When the integer portion of the contents

of the memory exceeds 12 digits.

(Ex. 

  999999999999 

 1 

 )

3.

When any number is divided by zero. (Ex.

 0 

  )

Il existe plusieurs cas qui entraînent un

dépassement de capacité ou une situation

d’erreur.  Si cela se produit, “

” sera affiché.

Le contenu de la mémoire au moment de

l’erreur est préservé.

Si un “

       0.” s’affiche au moment de

l’erreur, “ERROR” s’imprime en noir et il faut

utiliser  

 pour effacer l’erreur.

Conditions d’erreur:

1.

Lorsque la partie entière d’un résultat

dépasse 12 chiffres.

2.

Lorsque la partie entière du nombre en

mémoire excède 12 chiffres.

(Ex. 

  999999999999 

 1 

 )

3.

Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.

(Ex. 5 

 0 

  )

Existen diversos casos en los que ocurre un

exceso de capacidad o una condición de

error.  Al producirse esto, aparecerá “

”.  Los

contenidos de la memoria, en el momento del

error, quedan retenidos.

Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo

       0.”, se imprimirá en negro “ERROR” y

se deberá usar 

 para borrar la calculadora.

Condiciones de error:

1.

Cuando la parte entera de un resultado

excede las 12 cifras.

2.

Cuando la parte entera de los contenidos

de la memoria supera las 12 cifras.

(Ej. 

  999999999999 

 1 

 )

3.

Cuando se divide un número cualquiera

por un divisor de cero. (Ej. 5 

 0 

 )

3 cm -
5 cm
(1-3/16" to
1-31/32")

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 4

Fig. 5

Fig. 1

Fig. 2

Fig. 3

EL-2615H

PAPER ROLL REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER

CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL

ERRORS

ERREURS

ERRORES

Operating capacity: 12 digits

Power source: AC: 120V, 60Hz

PRINTING SECTION

    Printer: Mechanical printer

    Printing speed: Approx. 3.5 lines/sec.

    Printing paper:

      57 mm(2-1/4) - 58 mm(2-9/32) wide

      80 mm(3-5/32) in diameter (max.)

Operating temperature:

    0

°

C – 40

°

C (32

°

F – 104

°

F)

Power consumption: 90mA

Dimensions:

    230 mm (W) 

×

 321 mm (D) 

×

 79 mm (H)

    (8-29/32" (W) 

×

 12-19/32" (D) 

×

 2-3/4" (H))

Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.)

Accessories:

    1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), paper

    holder and operation manual

Capacité de travail: 12 chiffres

Alimentation: CA: 120V, 60Hz

SECTION IMPRESSION

    Imprimante: Imprimante mécanique

    Vitesse d’impression: Env. 3,5 lignes/s

    Papier d’impression:

      Largeur: 57 mm – 58 mm

      Diamètre (maxi.): 80 mm

Température: 0

°

C – 40

°

C

Consommation: 90mA

Dimensions:

    230 mm (L) 

×

 321 mm (P) 

×

 79 mm (H)

Poids: Env. 1,7 kg

Accessoires:

    1 rouleau de papier, 1 ruban encreur

    (installé), porte-papier et mode d’emploi

Capacidad de cálculo: 12 cifras

Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz

SECCION DE LA IMPRESORA

    Impresora: Impresora mecánica

    Velocidad de impresión: Aprox. 3,5 líneas/

                                          seg.

    Papel de impresión:

      57 mm – 58 mm de ancho,

      80 mm de diámetro (máx.)

Temperatura: 0

°

C – 40

°

C

Potencia: 90mA

Dimensiones:

    230 mm (An) 

×

 321 mm (P) 

×

 79 mm (Al)

Peso: Aprox. 1,7 kg

Accesorios:

    1 rollo de papel, 1 cinta entintada

    (instalado), sujetador del papel

    y manual de manejo

SPECIFICATIONS

FICHE TECHNIQUE

ESPECIFICACIONES TECNICAS

EL-2615H(U1C)-1  1

  INTERRUPTEUR

“ON”: Afficheur en service.

“STANDBY”: Afficheur hors service.

“P”:  Position pour laquelle l’imprimante est en
        service.

”: Imprimante hors service.

“P•IC”: Compteur de postes.

“A”: Addition.

“0 2 3 4”: Décimales.

“F”:  Virgule flottante.

”: Le résultat est arrondi à la valeur

        supérieure.

“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.

”: Le résultat est arrondi à la valeur

        inférieure.

”: 

Σ

 

et GT hors service.

Σ

”: Mode sommation.

“GT”: Grand Total.

TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER

T O U C H E   D E   C O R R E C T I O N   D U

DERNIER CHIFFRE

TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL

TOUCHE EFFACEMRNT

TOUCHE D’EFFACEMENT DES EN

  TOUCHE TOTAL

  TOUCHE SIGNE ÉGAL

T O U C H E   D E   C H A N G E M E N T   D E

SIGNE:

Inversion du signe du nombre affiché.

TOUCHE DE MAJORATION:

Imprime la marge bénéficiaire.

TOUCHE D’EFFACEMENT DU

CONTENU DE LA MÉMOIRE

TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-

TOTAL EN MÉMOIRE

TOUCHE ENREGISTREMENT

TOUCHE DE TAXE INCLUE

TOUCHE DE PRÉTAXE

  DATE, TOUCHE DE NUMÉRO

  TOUCHE DE SOUS-TOTAL

A fin de que su calculadora SHARP funcione

sin averías, le recomendamos lo siguiente:

1. Evite dejar la calculadora en ambientes en

    que haya cambios de temperatura,

    humedad y polvo bastante notables.

2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño

    suave y seco.  No use disolventes ni

    tampoco un paño húmedo.

3. Debido a que este producto no es a prueba

    de agua, no deberá ser utilizado o

    guardado en lugares donde pudiera ser

    salpicado por líquidos, por ejemplo agua.

    Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,

     jugos o zumos, café, vapor, transpiración,

    etc. también perjudican el funcionamiento

    del producto.

4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase

    sólo a un distribuidor SHARP, a un centro

    de servicio autorizado por SHARP o a un

    centro de reparaciones SHARP.

5. Si desconecta el cable de alimentación

    para desconectar completamente la

    electricidad, la tasa de impuesto

    almacenada actualmente se borrará.

To insure trouble-free operation of your SHARP

calculator, we recommend the following:

1. The calculator should be kept in areas free

    from extreme temperature changes,

    moisture, and dust.

2. A soft, dry cloth should be used to clean the

    calculator.  Do not use solvents or a wet

    cloth.

3. Since this product is not waterproof, do not

    use it or store it where fluids, for example

    water, can splash onto it.  Raindrops, water

    spray, juice, coffee, steam, perspiration,

    etc. will also cause malfunction.

4. If service should be required, use only a

    SHARP servicing dealer, a SHARP

    approved service facility or SHARP repair

    service.

5. If you pull out the power cord to cut

    electricity completely, the presently stored

    tax rate will be cleared.

OPERATIONAL NOTES

PRÉCAUTIONS

NOTAS AL MANEJARLA

OPERATING CONTROLS

LES COMMANDES

CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO

  POWER SWITCH

“ON”: Display on.

“STANDBY”: Display off.

“P”: Switch to chose printer on.

”: Printer off.

“P•IC”: Printer item count.

“A”: Accountant.

“0 2 3 4”: Fixed.

“F”: Floating.

”: An answer is rounded up.

“5/4”: An answer is rounded off.

”: An answer is rounde down.

”: 

Σ

 

and GT off .

Σ

”: Summation mode.

“GT”: Grand Total.

PAPER FEED KEY

BACK SPACE KEY

GRAND TOTAL KEY

CLEAR KEY

CLEAR ENTRY KEY

TOTAL KEY

EQUAL KEY

CHANGE SIGN KEY:

Inverts sign of the displayed number at key
entry.

MARKUP KEY:

Prints profit mark-up.

MEMORY TOTAL CLEAR KEY

MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY

STORE KEY

TAX-INCLUDING KEY

PRE-TAX KEY

  DATE / NUMBER KEY

  SUBTOTAL KEY

  INTERRUPTOR DE CORRIENTE

“ON”: Visor.

“STANDBY”: No visor.

“P”: Selector de impresión.

”: No impresión.

“P•IC”: Impresión con contádor de partidas.

“A”: Mode adicion.

“0 2 3 4”: Fijo.

“F”: Flotante.

”: El resultado es redondeado hacia arriba.

“5/4”: El resultado no es redondeado.

”: El resultado es redondeado hacia abajo.

”: No 

Σ

 and GT.

Σ

”: Summieren.

“GT”: Gran total.

TECLA DE AVANCE DEL PAPEL

TECLA DE RETROCESO DE UN

CARACTER

TECLA DE TOTAL GLOBAL

TECLA DE BORRADO

TECLA DE BORRADO DE ENTRADA

TECLA DE TOTAL

TECLA IGUAL

TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:

Imvierte el signo di los numeros del display.

TECLA DE USO MULTIPLE:

Imprime margen.

TECLA DE TOTAL DE MEMORIA

TECLA DE ACCESO A MEMORIA

SUBTOTAL

TECLA DE ALMACENAMIENTO

TECLA DE INCLUSIÓN DE

IMPUESTOS

TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS

  TECLA DE FECHA / NÚMERO

  TECLA DE SUBTOTAL

DISPLAY SYMBOLS:

M

: A number has been stored in memory.

The display value is negative.

: Error or overflow of capacity.

SYMBOLES AFFICHÉS:

M

: Un nombre a été placé en mémoire.

La valeur affichée est négative.

: Erreur ou dépassement de capacité.

SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:

M

Un número ha sido guardado en la

memoria.

El valor del display es negativo.

Error ó desbordamiento de la

capacidad.

NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS

PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS

AL MECANISMO DE IMPRESION.

Отзывы: