background image

E

F

1

F

E

C

B

2

Desmontar los agarraderos laterales (E). Repasar a Ø 15
mm los agujeros delanteros (F). Posicionar las chapas M8
(1), en los alojamientos delanteros, segun dibujo. (Nota:
colocar un poco de cinta adhesiva para que éstos no se
caigan al proseguir con el montaje).

Dismantle side handles (E). Check at Ø 15 mm of the front
holes (F). Place M8 caps (1), in the front accommodation,
according to the drawing. (Note: place a bit of tape so that
they do not fall off when carrying out the assembly).

Démonter les poignées latérales (E). Ajuster à Ø 15 mm
les trous de devant (F). Placer les tôles M8 (1), dans les
logements avant, selon le dessin. (Remarque: utiliser du
ruban adhésif pour éviter qu’ils tombent en continuant
avec le montage).

Seitengriffe (E) abmontieren. Die vorderen Löcher (F) auf Ø
15 mm erweitern. Die Platten M8 (1), in den vorderen
Lager, laut Zeichnung, ausrichten. (Notiz: mit Klebeband
befestigen damit diese nicht während der Montage
herunterfallen).

Smontare le maniglie laterali (E). Ritoccare a Ø 15 mm i
fori anteriori (F). Collocare le lamiere M8 (1) nelle
posizioni anteriori, secondo il disegno (Nota: collocare un
po' di nastro adesivo per impedire che cadano durante il
montaggio).

Volver a montar los agarraderos laterales (E). Colocar los
distanciadores (2). Montar la tapeta embellecedora (B),
mediante los tornillos (C).

Re-assemble the side handles (E).
Place the spacers (2).
Assemble the embellishing cap (B), with screws (C).

Remonter les poignées latérales (E).
Placer les entretoises (2).
Monter le chapeau enjoliveur (B), avec les vis (C).

Seitengriffe (E) wieder aufmontieren.
Distanzrohre einfügen (2).
Zierdeckel (B), mit Hilfe der Schrauben (C) aufmontieren.

Rimontare le maniglie laterali (E).
Collocare i separatori (2).
Montare il coperchio decorativo (B), usando le viti (C).

HONDA  NT 700 DEUVILLE ‘06

KIT TOPMASTER  

H0NT76ST

D

C

A

B

Ø 18

1.

Abrir el asiento (A). Desmontar la tapeta embellecedora
del transportin (B) mediante los tornillos (C) y (D), éstos se
desestiman. Realizar dos agujeros de Ø18 en las dos
marcas ya existentes en la zona interior. (Nota:
recomendamos ir realizando agujeros de Ø inferior hasta
llegar al Ø de 18, por seguridad).

Open the seat (A). Dismantle the embellishing cap of the
folding seat (B) with screws (C) and (D), these are
discarded. Make two holes of Ø18 on the marks that
already exist in the interior. (Note: we suggest making the
holes of a lower Ø until reaching a Ø of 18, for safety).

Ouvrir le siège (A). Démonter le chapeau enjoliveur du siège
escamotable (B) avec les vis (C) et (D), qui sont rejetées.
Effectuer deux trous de Ø18 dans les deux marques
existantes dans la zone intérieure. (Remarque: nous vous
conseillons d’effectuer plusieurs trous de diamètre inférieur
jusqu'à arriver au diamètre de 18 mm, par sécurité).

Sitz öffnen (A). Zierdeckel des Klappsitzes (B) mit Hilfe
der Schrauben (C) und (D) abmontieren, diese werden
weggelegt. 2 Löcher von Ø18 in den Markenzeichen
machen. (Notiz: sicherheitshalber schlagen wir vor zuerst
Löcher von einem kleinerem Ø zu machen bis der
erforderliche Durchmesser Ø18 erreicht ist).

Aprire il sellino (A). Smontare il coperchietto decorativo
del sedile passeggero (B) usando le viti (C) e (D), che si
eliminano. Effettuare due fori Ø di 18 nei due segni già
esistenti nella zona interna. (Nota: consigliamo di
effettuare prima fori di Ø inferiore fino ad arrivare al Ø di
18, per sicurezza).

3.

2.

Consejo para un correcto montaje del kit:

No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.

Advice for correct fitting of the kit:

Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. 

Conseil pour un montage correct du kit:

Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.

Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: 

Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben,

daß der Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.

Consiglio per un montaggio corretto del kit: 

Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.

Отзывы: