30.30.01.00080
Status 03.2020
Index 02
J. Schmalz GmbH
Page 8/11
J. Schmalz GmbH
Johannes-Schmalz-Str. 1
D 72293 Glatten
Tel.: 07443/2403-0
Fax.: 07443/2403-259
Descripción
Descrizione
Beschrijving
El eyector está optimizado para el montaje en un
sistema de mecanizado. El montaje se realiza mediante
el soporte adecuado en el eyector. Para una conexión
óptima de los tubos flexibles existen las dos variantes
de conexión, “L” y “R” para el eyector como dispositivo
de montaje.
El eyector genera el vacío necesario para manipular
piezas con el sistema de mecanizado.
Mediante la conexión de aire comprimido «Aspirar» [1],
el eyector conmuta al estado de funcionamiento
«Aspirar» y mediante una tobera Venturi se genera
vacío.
Mediante la operación de la conexión de aire
comprimido «Descargar» [12], el circuito de vacío del
eyector se carga de aire comprimido. De este modo se
garantiza una rápida reducción del vacío y, así, una
descarga rápida de la pieza.
Las conexiones de aire comprimido «Aspirar» [1] y
«Descargar» [12] no se deben operar simultáneamente.
Función de ahorro de aire:
El eyector dispone de una
función de ahorro de aire de funcionamiento neumático.
El eyector regula automáticamente el vacío cuando el
aire comprimido llega a la conexión de aire comprimido
«Aspirar» [1]. El eyector desconecta la tobera Venturi
cuando se alcanza el valor de desconexión [A] ajustado
por el usuario. La válvula antirretorno evita que se
produzcan descensos de vacío cuando los objetos de
superficie compacta se encuentran aspirados. Si el
vacío del sistema desciende por debajo del valor de
conexión [B] debido a la aparición de fugas, la tobera
Venturi se conecta de nuevo. Con el tornillo de ajuste
[6] se puede variar el rango de regulación [A/B]. Si se
aumenta el valor de desconexión [A], se reduce la
histéresis [A-B] de forma inversamente proporcional.
En la versión con interruptor de vacío, se mide el vacío
del sistema y cuando se alcanza el valor de vacío
preajustado se emite una señal eléctrica (p. ej.,
consulta de «Control de piezas»). El valor de
conmutación debe ser inferior al valor de conexión [B]
de la función de ahorro de aire para garantizar un
«Control de piezas» seguro.
L’eiettore è ottimizzato per il montaggio su un sistema
tooling. Il montaggio viene effettuato mediante un
supporto idoneo sull’eiettore. Per un collegamento
ottimale del tubo flessibile sono disponibili due varianti
di collegamento „L“ e „R“ per l’eiettore come
allineamento di montaggio.
L’eiettore produce il vuoto
necessario per la movimentazione dei pezzi con il
sistema tooling.
Mediante l’attacco aria compressa
«Aspirazione» [
1] l’eiettore viene portato allo stato di
esercizio «Aspirazione» e viene creato il vuoto
attraverso un ugello Venturi. Mediante il comando
dell’attacco aria compressa «Scarico» [12] il circuito di
vuoto del sistema eiettore viene alimentato con aria
compressa. Ciò garantisce una rapida eliminazione
del vuoto e quindi una rapida posa del pezzo. Gli
attacchi aria compressa «Aspirazione» [1] e «Scarico»
[12]
non
devono
essere
comandati
contemporaneamente.
Funzione di regol
azione dell’aria
L’eiettore dispone
di una funzioni automatica di regolazione dell’aria.
L’eiettore regola automaticamente il vuoto con l’aria
compressa inserita sull’attacco aria compressa
«Aspirazione»
[1]. L’eiettore collega l’ugello Venturi al
raggiungimento del valore di spegnimento impostato
dall’utente [A]. La valvola antiritorno integrata
impedisce la caduta del vuoto in caso di aspirazione di
oggetti con superficie compatta. Se in seguito a
perdite il vuoto di sistema cade al di sotto del valore
d’inserimento [B], l’ugello venturi viene nuovamente
inserito. Mediante la vite di regolazione [6] è possibile
modificare il campo di regolazione [A/B]. Con
l’aumento del valore di disinserimento [A] si riduce
contemporaneamente l’isteresi [A-B] in maniera
inversamente proporzionale.
Nella versione con vacuostato, viene invece misurato
il vuoto del sistema e viene emesso un segnale
elettrico al raggiungimento del valore di vuoto
preimpostato (ad es. richiesta «Controllo pezzi»). Il
valore di commutazione dovrebbe essere inferiore al
valore d’inserimento [B] della funzione di regolazione
dell’aria, al fine di garantire un «controllo pezzi»
sicuro.
De ejector is geschikt voor de montage op een tooling-
systeem. De montage gebeurt met een passende
houder
op
de
ejector.
Voor
een
optimale
slangaansluiting zijn er de twee aansluitvarianten „L“
en „R“ voor de ejector als montage-uitrusting
beschikbaar.
De ejector genereert het vereiste vacuüm voor de
handling met het tooling-systeem.
Via de persluchtaansluiting „Zuigen” [1] wordt de
ejector in de bedrijfstoestand „Zuigen” gezet en wordt
er via een venturisproeier vacuüm opgewekt.
Door aansturing van de persluchtaansluiting „Afblazen”
[12] wordt er perslucht op het vacuümcircuit van de
ejector gezet. Daardoor wordt er voor een snelle
afname van het vacuüm gezorgd, waardoor het
werkstuk ook snel kan worden neergelegd.
De persluchtaansluitingen „Zuigen“ [1] en „Afblazen”
[12] mogen niet tegelijkertijd aangestuurd worden!
Luchtspaarfunctie:
de ejector beschikt over een
pneumatisch werkende luchtspaarfunctie. De ejector
regelt, als er perslucht op de persluchtaansluiting
„Zuigen” [1] staat, automatisch het vacuüm. De ejector
schakelt de venturisproeier uit bij het bereiken van de
door de gebruiker ingestelde uitschakelwaarde [A]. De
geïntegreerde terugslagklep voorkomt bij aangezogen
objecten met een dicht oppervlak dat het vacuüm
wegvalt. Als het systeemvacuüm door optredende
lekkage onder de inschakelwaarde [B] zakt, wordt de
venturisproeier weer ingeschakeld. Met de stelschroef
[6] kan het regelbereik [A/B] gewijzigd worden. Als de
uitschakelwaarde [A] verhoogd wordt, wordt de
hysterese [A-B] omgekeerd evenredig.
Bij de versie met vacuümschakelaar wordt het
systeemvacuüm gemeten en bij het bereiken van een
vooringestelde vacuümwaarde wordt er een elektrisch
signaal naar de schakeluitgangen gestuurd (bijv. vraag
“Onderdelencontrole”). De schakelwaarde moet onder
de inschakelwaarde [B] van de luchtspaarfunctie
liggen om een veilige „Onderdelencontrole” te kunnen
waarborgen.
Resumen de variantes / Schema delle varianti / Variantenoverzicht
Designación breve /
Denominazione in
breve / Korte aanduiding
Tamaño de toberas en mm*10 /
Misura ugello in mm*10 /
Sproeiergrootte in mm*10
Función / Funzione / Functie
Opción / Opzione / Optie
Modelo / Versione / Uitvoering
SEAC
10 ...
1,0 mm
RP … con regulación
neumática /
regolazione pneumatica /
pneumatisch geregeld
-
…
Sin interruptor de vacío /
senza vacuostato /
zonder vacuüm schakelaar
R ...
conexión del soporte a la
derecha/
montaggio supporto a destra /
rechtszijdige houdermontage
VS-
T …
con interruptor de vacío
con vacuostato /
met vacuümschakelaar
L ...
conexión del soporte a la
izquierda /
montaggio supporto a sinistra/
linkszijdige houdermontage
SEAC-10-RP-VS-T-R
Ajuste del umbral de desconexión para función de ahorro de aire /
Impostazione soglia di spegnimento funzione di
regolazione dell’aria /
Instelling uitschakeldrempel luchtspaarfunctie
Desarrollo del vacío en el rango de regulación /
Andamento del vuoto con campo di regolazione /
Vacuümverloop met regelbereik
Pos Designación
Denominazione
Aanduiding
1
Indicación del sentido de montaje (R o L)
Indicazione direzione di montaggio (D o S)
Informatie montage-uitrichting (R of L)
2
Interruptor
de vacío (SEAC…VS-T…)
Vacuostato (SEAC…VS-T…)
Vacuümschakelaar (SEAC...VS-T...)
3
Conexión de aire comprimido «Descargar» [12]
Attacco aria compressa «Scarico» [12]
Persluchtaansluiting „Afblazen” [12]
4
Conexión de aire comprimido «Aspirar» [1]
Attacco aria compressa «Aspirazione» [1]
Persluchtaansluiting „Zuigen” [1]
5
Silenciador
Silenziatore
Geluiddemper
6
Tornillo de ajuste del rango de regulación para
«Función de ahorro de aire»
Vite di regolazione campo di regolazione della
«funzione di regolazione dell'aria»
Stelschroef regelbereik van de „Luchtspaarfunctie”
7
Cuerpo fundamental
Corpo base
Lichaam
8
Conexión de vacío (en el lado inferior)
Vacuostato (sul lato inferiore)
Vacuümaansluiting (onderzijde)