Schmalz SCPi-TESTER Скачать руководство пользователя страница 1

30.30.01.00553-01_DE-EN 
Status 01.2016 
Page 1/2 

 2007 J. Schmalz GmbH

 

J. Schmalz GmbH 
Förder- u. Handhabungstechnik 
Aacher Straße 29, D 72293 Glatten 
Tel.: +49(0)7443/2403-0 
Fax.: +49(0)7443/2403-259 

[email protected]

 

www.schmalz.com

 

 

 

 

Betriebsanleitung 
Operating Instructions 
 
 

SCPi / SMPi / SXPi / SXMPi-TESTER 

10.02.02.03588 

 

 

 

DE 

EN 

 

 

Sicherheit 

Safety 

Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen zum Umgang mit dem 
Tester. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und bewahren Sie 
diese für spätere Zwecke auf. 

Die Benutzung des Testers darf erst erfolgen, nachdem die Bedienungsanleitung 
gelesen und verstanden wurde. 

Mit dem Tester können einige Funktionen der Kompaktejektoren SCPi / SMPi / SXPi / 
SXMPi getestet werden. Deshalb ist die Bedienungsanleitung des entsprechenden 
Kompaktejektors zu beachten. 

Warnhinweise

 

 

Die Bedienungsanleitung des zu testenden Kompaktejektors ist unbedingt zu beachten! 

 

Die Bedienungsanleitung ist auf den Lieferumfang der Fa. Schmalz abgestimmt. 

 

Der Anschluss und die Inbetriebnahme des Greifsystems darf erst erfolgen, nachdem die 
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden wurde! 

 

Der Betrieb in explosionsgefährdeter Umgebung ist nicht zulässig. Brand- und 
Explosionsgefahr! 

 

Betrieb des Gerätes ausschließlich mit den für die Komponenten angegebenen 
Betriebsspannungen! 

 

Die Installation darf nur von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden! 

 

Allgemeine Sicherheitsvorschriften, EN-Normen und VDE-Richtlinien müssen beachtet und 
eingehalten werden! 

 

Betrieb des Systems ausschließlich durch geschultes Personal! 

 

Nur die vorgesehenen Anschlussmöglichkeiten, Befestigungsbohrungen und 
Befestigungsmittel verwenden! 

 

Die Bauteile sind den Verpackungen sorgfältig zu entnehmen! 

 

Die Bauteile sind generell vor Beschädigungen jeglicher Art zu schützen! 

 

Bei Installation und Wartung: Bauteil / Gerät spannungs- und druckfrei schalten und gegen 
unbefugtes Wiedereinschalten sichern! 

 

Es dürfen keine Veränderungen an den Bauteilen vorgenommen werden! 

 

Sauberkeit im Umfeld und am Einsatzort! 

 

Nichtbeachtung dieser vorgenannten Verhaltensweisen kann zu Funktionsstörungen, 
Schäden und Verletzungen 

–auch Lebensgefahr- führen! 

 

Die Bauteile sind bei Außerbetriebstellung des Gerätes umweltgerecht zu entsorgen! 

 

These operating instructions contain important information on using the tester. Please read 
the operating instructions thoroughly and keep them for later reference.

 

 
Do not use the tester until after you have read and understood the operating instructions 
fully. 

Some features of the compact ejectors SCPi / SMPi / SXPi / SXMPi can be tested with the 
tester. Therefore, the operating instructions for the Kompaktejektors must be observed. 

 

Warning notes 

 

Observe the operating instructions of the test compact-ejector! 

 

The operating instructions are tailored to system as delivered by Schmalz. 

 

The connection and the commissioning of the gripper system may only occur once the 
operating instructions have been read and understood. 

 

The device may not be operated in environments where there is a risk of explosion. Risk of fire 
and explosion. 

 

The device must only be operated using the specified operating voltage. 

 

The installation may only be carried out by qualified specialist personnel. 

 

General safety instructions, EN standards and VDE guidelines must be taken into account and 
observed. 

 

The system may only be operated by trained personnel! 

 

Use only the connection options, mounting holes and mounting components provided for this 
purpose. 

 

Remove the components carefully from their packing materials. 

 

Handle the components carefully to avoid damaging them. 

 

For installation and maintenance, switch off the electrical and compressed-air supplies to the 
component or equipment and ensure that they cannot be switched on inadvertently. 

 

The components may not be modified in any manner. 

 

Keep the components and the work area clean. 

 

Non-compliance with the above can result in incorrect function, damage to equipment and 
(possibly fatal) injuries to persons.  

 

Any components removed from the equipment must be disposed of in accordance with the 
local environmental regulations 

 

 

 

 

Beschreibung 

Description 

Der Ejektortester simuliert z.B. die Ansteuerung über eine SPS 

Je nach angeschlossenem Ejektor können sich die Funktionen Saugen und Blasen 

unterscheiden. Die NO/NC-Funktionalität des Ejektors bleibt erhalten. 

Der Tester benötigt eine externe Stromversorgung über ein mitgeliefertes Steckernetzteil das 

am Gerät angeschlossen wird. Der Ejektor wird mit dem passenden Anschlusskabel am 

Tester angeschlossen. Über die Auswahlschalter wird der Tester auf den vorliegenden 

Ejektortyp (SXP/SCPi bzw. PNP/NPN) eingestellt über eine LED-Anzeige wird die Auswahl 

signalisiert. 

Über die 

Taste „

Saugen“

 wird der Saugvorgang gestartet bzw

über die Taste „

Abb

lasen“

 

hört der Ejektor auf zu saugen und bläst gleichzeitig ab. Die LED’s 

„H1“

 und 

„H2“

 das 

Erreichen der entsprechenden Schaltschwellen an (H1= Luftsparfunktion, H2=Teilekontrolle). 

Durch die Taste 

„Diagnose“

 kann beim Ejektortyp SXP/SXMP die Diagnose- 

/Analysefunktion aktiviert werden. Bei ansprechen der Funktion leuchtet die 

„Diagnose“

-LED

 

The ejector tester simulates the control via a PLC, for example. 

Depending upon the ejector connected, the suction and blow-off functions may differ. The NO/NC 

function of the ejector does not change. 

The tester requires an external power supply via the mains power adapter included, which is 

connected to the device. The ejector is connected with the appropriate connection cable. The tester 

is set according to the type of ejector (SXP/SCPi or PNP/NPN) via the selector switch and the 

selection is shown by an LED display.

 

The  suction  process  is  started  with  the 

“Suction” 

button;  the  ejector  stops  sucking  and  blows-off 

when  the 

“Blow  off” 

button  is  pressed.  The 

“H1”

  and 

“H2”

  LEDs  indicate  when  the  appropriate 

switching threshold has been reached (H1 = air-saving function, H2 = parts control). For SXP/SXMP 

ejectors, the diagnostics/analysis function can be activated using the 

“Diagnose”

 button. When the 

function is actuated the 

“Diagnose”

 LED lights up.

 

 

 

Anschluss des Testers an 24V / Connecting the tester to 24V

 

Stecker / Connector 

Pin / Broche 

Pinbelegung / Pin assignment 

Signal 

 

Betriebsspannung (24 VDC) 

Supply voltage (24 VDC) 

n.c. 

n.c. 

Masse (0V) 

Ground (0V) 

n.c. 

n.c. 

 

Gefahr

 

Gefahr

 

Gefahr

 

Gefahr

 

Отзывы: