![Schmalz FXC-SVK-W Скачать руководство пользователя страница 7](http://html1.mh-extra.com/html/schmalz/fxc-svk-w/fxc-svk-w_operating-manual_1212863007.webp)
DE - Bedienungsanleitung
FXC-SVK-W / FXC-SW
GB - Operating Manual
30.30.01.00453
Status 07.2013 / Index 0
Seite/Page 5/28
J. Schmalz GmbH
Aacher Straße 29
D - 72293 Glatten
Tel +49 (0) 7443 / 2403 - 0
Fax +49 (0) 7443 / 2403 - 259
www.schmalz.com
2 Installation und Inbetriebnahme / Installation and Commissioning
Befestigung am Handlingsystem
Das Greifsystem wird über Nutensteine befestigt. Im
Grundkörper sind spezielle Nutensteinleisten zur Aufnahme
der Nutensteine integriert. Die Adaption kann direkt über die
Nutensteinleiste, einen Roboterflansch oder eine gefederte
Aufhängung erfolgen. Entsprechende Befestigungskits sind
im Kapitel Zubehör aufgeführt.
Mounting on the handling system
The gripping system is secured with the aid of slot nuts.
Special slots for these nuts are provided in the basic body.
The gripper can be mounted either directly, via a robot flange
of via spring mountings. Suitable mounting kits are listed in
the section
„Accessories“.
Anschluss Druckluft E Einbau Manometer
Der beigelegte Filter (5) und Manometer (6) ist in die
Position (2) und (1) ,wie im Foto abgebildet einzubauen.
Verwenden Sie zum Anschluss einen bzw. zwei 8/6-PU-
Schläuche (maximale Länge 2 m).
Optional kann der Steuerventil-Satz Saugen ein/aus
verwendet werden. Der Satz besteht aus allen erforderlichen
Komponenten wie Elektromagnetventil, Kabel,
Befestigungselemente und Schläuche (siehe Zubehör).
Wir empfehlen, die Druckluftversorgung so weit wie möglich
mit dem max. möglichen Innendurchmesser zu verlegen. Ein
zu klein gewählter Innendurchmesser bewirkt, dass dem
Ejektor nicht genügend Druckluft für optimalen Betrieb
zugeführt wird.
Connection of the compressed air e installation
of the manometer
The included filter (5) and manometer (6) must be installed in
position (2) and (1) as shown in the photo.
For connection, use one or two PU hoses, diameter 8/6, with
a maximum length of 2 m.
The control-valve kit
“Vacuum on/off” can be used as an
option. This kit contains all necessary components, such as
solenoid valve, cables, mounting elements and hoses (see
“Accessories”).
Wherever possible, we recommend using hoses with the
maximum possible diameter in the compressed-air supply. A
hose with a small internal diameter will not provide the
ejector with the amount of air necessary for optimum
operation.
Anschluss Druckluft Abblasimpuls
Der Anschluss für den Abblasimpuls befindet sich im
Enddeckel. Dieser ist im Auslieferungszustand mit einem
Stopfen verschlossen.(1)
Der Schlauch für den Abblasimpuls (3) muss wahlweise an
eines der beiden äußeren 1/8“-IG Gewindebohrungen (1)
angeschlossen werden. Die Bohrung in der Mitte dient nicht
zum Anschluss!
Connection of the compressed air blow-off pulse
The connection for the blow-off pulse is located on the end
cover. As delivered, the end cover is closed with a plug (1).
The hose for the blow-off pulse (3) must be connected to one
of the two external threaded holes with a 1/8
” internal thread
(1). The hole in the middle is not to be used as a connection
hole.
Standard / Standard
Mit optionalen Teilen für Abblasen (3) und Anschluss
Vakuumschalter (4) (siehe Zubehör) /
With optional parts for blow off (3) and vacuum switch
connection (4) (see
„Accessories“)