SATAjet 3000 A spray mix
Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Störung / Trouble / Incident
Ursache / Cause / Cause
Abhilfe / Repair / Reméde
Mögliche Funktionsstörungen / Possible failures in operation / Incidents possibles
1. Vordüse in Lösemittel reinigen oder neue Vordüse
einsetzen.
Clean internal nozzle holder in solvent or mount new
internal nozzle holder.
Nettoyer la buse de base dans du solvant ou rempla-
cer la buse de base.
Druckfeder überprüfen, Manschettengleitfläche mit
SATA Pistolenfett (Id.-Nr. 48173) leicht fetten
Nadelspitze ersetzen.
Check compression spring, rub slightly the slide face
of the sleeve with SATA spray gun grease (Art. No.
48173) Replace needle tip.
Contrôler le ressort à pression, frotter légèrement
la surface de frottement du manchon avec de la
graisse spéciale SATA (réf.: 48173). Remplacer la
pointe d'aiguille.
Bei erforderlichem Wechsel von Nadelspitze oder
Vordüse empfehlen wir die komplette Erneuerung
beider Teile.
If changing of needle tip or internal nozzle holder is
necessary we recommend to replace both parts.
S'il est nécessaire de remplacer la pointe de
l'aiguille ou la buse de base, nous recommandons
d'échanger toutes les deux pièces.
1. Pistole tropft aus der Vordüse.
Spray gun leaks at the internal nozzle holder.
Pistolet goutte à la buse de base.
1. Fremdkörper in der Vordüse verhindert Abdichtung.
Foreign substance in the internal nozzle holder prevents
sealing.
Corps étranger dans la buse de base empêche
l'étanchéité.
Steuerkolben schließt nicht.
Control piston does not close.
Piston de commande ne ferme pas.
Nadelspitze verschlissen.
Paint needle tip nagged.
Pointe de l'aiguille détérioré par usure.
2. Nadeldichtung ersetzen.
Replace needle gasket.
Remplacer le joint de l'aiguille.
2. Farbe tritt aus Kontrollbohrung.
Paint emerges from inspection hole.
Le produit sort de l'alésage de contrôle.
2. Nadeldichtung (76430) im Düsenkopf defekt.
Needle gasket (76430) in nozzle head defective.
Joint de l'aiguille (76430) dans la tête de la buse défec-
tueux.
3. In Lösemittel einweichen, dann mit SATA-
Düsenreinigungsnadel reinigen.
Soak in solvent, clean with SATA nozzle cleaning
needle.
Laisser tremper dans du solvant, puis nettoyer avec
une aiguille de nettoyage SATA.
3. Hornbohrung verstopft.
Horn air holes clogged.
Alésage obstrué dans une corne de la buse d'air.
3. Spritzbild sichelförmig.
Spray pattern in sickle shape.
Image: faucille.
4. Luftdüse um 180° drehen bzw. reinigen.
Turn air nozzle by 180 degrees, clean air nozzle.
Tourner la buse d'air de 180°, nettoyer.
4. Verschmutzung der Spritz-/Luftdüse.
Dirt on spraying/air nozzle.
Buse d'atomisation/d'air salie.
4. Strahl tropfenförmig oder
oval.
Drop-like or oval shaped pat-
tern.
Jet en forme de goutte ou
ovale.
5. Material nachfüllen, Teile entsprechend anziehen;
Teile reinigen oder auswechseln.
Refill material, tighten parts, if necessary clean or
replace parts.
Remplir de produit, serrer les pièces correspondan-
tes, nettoyer ou remplacer des pièces.
Anschlüsse anziehen, bzw. Schlauch ersetzen oder
reinigen;
Tighten connections, replace or clean hose.
Serrer les raccords, remplacer ou nettoyer tuyau.
Materialpumpe reparieren.
Repair material pump.
Réparer pompe de produit.
Materialdruckminderer reparieren.
Repair filter pressure regulator.
Réparer détendeur fin de pression du produit.
5. Strahl flattert.
Paint spray flutters.
Jet vibre.
5. Nicht genügend Material, Vordüse nicht angezogen,
Vordüsensitz verunreinigt oder beschädigt.
Not enough paint, internal nozzle holder not tight, inter-
nal nozzle holder seat dirty or damaged.
Pas assez de produit, buse de base mal serrée, siège
de la buse de base encrassé ou endommagé.
Undichter Materialschlauch oder verstopft.
Leaking or plugged paint hose.
Tuyau de produit non-étanche ou obstrué.
Defekte Materialpumpe.
Material pump defective.
Pompe de produit défectueuse.
Defekter Materialdruckminderer.
Paint pressure regulator defective.
Détendeur fin de pression du produit défectueux.
6. Nadeldichtung ersetzen
Replace needle gasket.
Changer le joint de l'aiguille.
6. Luft tritt aus Kontrollbohrung.
Air escaping from inspection hole.
L'air sort de l'alésage de contrôle.
6. Nadeldichtung (69708) im Pistolenkörper defekt.
Needle gasket (69708) in spray gun body defective.
Joint de l'aiguille (69708) dans le corps du pistolet
défectueux.
7. Teile ersetzen.
Replace parts.
Remplacer les pièces.
7. Luft strömt aus Entlüftungsbohrung oder Regulier-
kappe aus.
Air flowing out of vent hole or regulator cap.
L'air sort de l'alésage d'aération ou du chapeau de
réglage.
7. Dichtung oder Manschette defekt.
Gasket or sleeve defective.
Joint ou manchon défectueux.
8. Steuerkolben ersetzen oder O-Ring (70789) ersetzen.
Replace control piston or O-ring (70789).
Remplacer le piston de commande ou l'anneau "O"
(réf. 70789).
8. Luft strömt bei abgestellter Pistole aus Luftdüse aus
Air flowing out of air nozzle while gun is not in use.
L'air sort de la buse d'air quand le pistolet est arrêté
8. Steuerkolben undicht.
Control piston leaking.
Le piston de commande n'est pas étanche.