20
20
ENGLISH
ESPAÑOL
Preparation
Preparación
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly
adjusted before you begin your recording.
The hand strap enables you to :
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
-
Press the Zoom and START/STOP button without having to
change the position of your hand.
Hand strap
a. Pull open the Hand Strap cover and
release the Hand Strap.
b. Adjust its length and stick it back
onto the Hand Strap cover.
c. Close the Hand Strap cover again.
Shoulder Strap
The Shoulder Strap enables you to
carry your camcorder around in
complete safety.
1. Insert the end of strap into the
Shoulder Strap hook on the
camcorder.
Insert the other end of strap into ring
inside hand strap.
2. Thread each end into the buckle,
adjust the length of the strap and
then pull it tight in the buckle.
Ajuste de la empuñadura
Es muy importante asegurarse de que la empuñadura esté
correctamente ajustada antes de empezar la grabación.
La empuñadura permite:
- Mantener la videocámara en una posición estable y cómoda.
- Pulsar los botones de zoom y START/STOP sin tener que
modificar la posición de la mano.
Empuñadura
a. Abra la cubierta de la empuñadura
y saque la correa.
b. Ajuste la longitud de la correa y
ponga lo que sobra nuevamente
dentro de la cubierta.
c. Cierre de nuevo la cubierta.
Correa para el hombro
La correa para el hombro permite llevar
la videocámara de manera segura.
1. Introduzca un extremo de la correa
en el enganche apropiado de la
videocámara y el otro extremo en el
aro que hay dentro de la cubierta
de la empuñadura.
2. Pase cada uno de los extremos de
la correa por la hebilla y ajuste la
longitud que desee. Finalmente tire
de los extremos para que queden
bien sujetos a las hebillas.
1
2
00658C D20-USA+ESP (01~25) 5/15/03 11:00 AM Page 20