6
SWE
FRIKOPPLING AV PARKERINGSBROMSAR
För att manuell förflyttning av stolen skall vara möjlig måste
parkeringsbromsarna frikopplas. OBS! Om stolen står i en lutning är
det viktigt att förhindra att den rullar iväg. Frikoppling sker med hjälp
av den röda spaken placerad bakom sittenheten nere på höger
ramben,
se bild.
Bromsarna är frikopplade när spaken är uppfälld.
Stolens strömbrytare, 1/0, på manöverdosan skall vara avstängd när
bromsarna frikopplas för att det skall gå lätt att rulla stolen och undvika
att felindikering på manöverdosan,
se felsökning i avsnitt elektronik.
Inträffar detta, starta om stolen
NOR
FRIKOBLING AV PARKERINGSBREMSER
For å kunne forflytte stolen manuelt, må parkeringsbremsene frikobles. NB ! Hvis stolen står
i skråstilling, er det viktigt å forhindre at den triller av gårde. Frikopling utføres med den røde spaken som er
plassert nede på høyre rammebein bak sitteenheten,
se bilde.
Bremsene er frikoplet når spaken er oppfelt.
Stolens strømbryter (1/ 0) på styringsboksen må vaere slått av når bremsene frikobles
for at det skal gå lett å skyve stolen og hindre at det oppstår felindikering på styringsboksen,
se
feilsøking i kapitel Elektronikk.
Inntreffer dette, start stolen på nytt.
FIN
A
PAIKOITUSJARRUJEN VAPAUTUS
Jotta tuolia voitaisiin siirtää käsivoimin, on paikoitusjarrut vapautettava. HUOM! Jos tuoli on
kaltevalla pinnalla on tärkeätä estää sitä lähtemästä liikkeelle.Jarru vapautetaan istuinyksikön takana rungon
oikeassa jalassa olevalla punaisella vivulla,
ks. kuvaa.
Jarrut ovat irrotettuna kun vipu on yläasennossa.
Ohjausrasiassa olevan tuolin virtakytkimen (1/0) on oltava
katkaistuna, kun jarrut vapautetaan, jotta tuolia voidaan helposti työntää ja välttää että ohjausrasiaan saadaan
vikaosoitus,
ks. vianetsintää kohdassa Elektroniikka.
Jos näin käy, käynnistä tuoli uudelleen.
DEN
FRAKOBLING AF PARKERINGSBREMSER
Parkeringsbremsen skal frakobles for at kørestolen kan flyttes manuelt. NB! Hvis kørestolen står på en skrå
overflade, er det vigtigt at sikre, at den bliver holdende. Frakobling sker vha. det røde greb, placeret bag sædet
nede på højre stelben,
se billedet.
Bremserne er koblet fra, når grebet er oppe.
Kørestolens strømafbryder (1/0) på styreenheden skal være slået fra, når bremserne kobles fra, så kørestolen
nemt kan skubbes, og styreenheden ikke indikerer en fejl,
se fejlfinding i afsnittet elektronik
. Hvis dette sker, skal
du genstarte kørestolen.
ENG
DISENGAGEMENT OF PARKING BRAKES
For it to be possible to move the chair manually, the parking brakes must be disengaged. NOTE: If the chair is
on a slope, it is important to prevent it from running away.The brakes are disengaged using the red lever located
behind the seat unit down on the right frame leg,
see illustration.
The brakes are disengaged when the lever is
raised. The chair’s switch (1/0) on the control box must be off when the brakes are disengaged so that it is easy
to push the chair and prevent a fault being indicated on the control box, see
Fault-tracing in the Electronics
section
. If this happens, re-start the chair.
GER
LÖSEN DER FESTSTELLBREMSEN
Um ein manuelles Bewegen des Rollstuhls zu ermöglichen, müssen die Feststellbremsen gelöst werden.
ACHTUNG! Wenn der Rollstuhl an einer Steigung steht, ist er dabei gegen Abrollen zu sichern.Das Auskoppeln
erfolgt mit Hilfe des roten Hebels hinter der Sitzeinheit unten am rechten Rahmenträger,
siehe Abbildung.
Die
Bremsen sind gelöst, wenn der Hebel nach oben gezogen ist.
Beim Lösen der Bremsen muss der Stromschalter
des Rollstuhls (1/0) am Schaltkasten auf Aus gestellt sein, damit der Rollstuhl leicht geschoben werden kann
und Fehleranzeigen am Schaltkasten vermieden werden,
siehe Fehlersuche im Abschnitt Elektronik
. Sollte es
dennoch dazu kommen, ist der Rollstuhl erneut zu starten.
ITA
RILASCIO FRENI DI STAZIONAMENTO
Per lo spostamento manuale della sedia, devono essere rilasciati i freni di stazionamento. ATTENZIONE! Se la
sedia è in discesa, è importante impedire il suo rotolamento. Il rilascio avviene per mezzo della leva
rossa posta dietro il gruppo sedile, in basso sulla gamba destra del telaio,
vedere figura.
I freni sono rilasciati
quando la leva è alzata.L’interruttore della sedia (1/0) della scatola di comando deve essere spento quando i
freni vengono rilasciati,in modo di poter spingere la sedia con facilità e di evitare un’indicazione di difetto della
scatola di comando,
vedere “Ricerca guasti”, nella sezione “Elettronica”.
Se ciò avviene, riattivare la
sedia
FRA
DESSERRAGE DES FREINS DE STATIONNEMENT
Pour permettre un déplacement manuel du fauteuil, les freins de stationnement doivent être desserrés. NOTA :
si le fauteuil se trouve sur un plan incliné, il est important de l’empêcher de rouler.
Le desserrage des freins s’effectue en actionnant le levier rouge placé en bas à l’arrière du siège sur le montant
droit du châssis,
voir figure.
Les freins sont débloqués lorsque le levier est relevé.
Le commutateur (1/0) du fauteuil, situé sur le boîtier de commande, doit être fermé lorsque les freins sont
desserrés, pour que l’on puisse facilement pousser le fauteuil et éviter qu’un signal de panne n’apparaisse sur le
boîtier, (
voir recherche de pannes dans la section électronique
), auquel cas il faudra rallumer le fauteuil.
NED
PARKEERREMMEN UITSCHAKELEN
Als u de stoel handmatig wilt voortbewegen, moeten de parkeerremmen uitgeschakeld zijn. N.B. Als de stoel op
een helling staat, moet u ervoor zorgen dat hij niet kan wegrollen.
Uitschakelen gebeurt met behulp van de rode hendel die achter de zitting beneden op het rechter framebeen zit
(
zie afbeelding
). De remmen zijn uitgeschakeld als de hendel omhoog staat.
Zet de schakelaar (1/0) op het bedieningsdoosje uit voordat u de remmen uitschakelt. Dan kunt u de stoel
gemakkelijk duwen en vermijdt u dat het bedieningsdoosje een foutmelding geeft.
Zie storingzoeken in het
hoofdstuk Elektrisch systeem
. Als dat wel het geval is, moet u de stoel opnieuw starten.