TO INSTALL OR REPLACE BATTERIES
Carefully read all instructions before use and save for future reference.
Your Bushnell RUBICON Flashlight operates on AA alkaline or lithium batteries
(model T300L: 4x AA,
model T500L: 6x AA , model T1000L: 9x AA)
. For maximum operating time, load batteries to fill the
entire battery compartment. With the T600L & T1000L, you also have the option of loading only one
battery compartment “column”, using only three AA batteries. This will reduce operating time to one
half (
T600L
) or one third (
T1000L
) of maximum
(brightness will not be affected)
.
1. Rotate Tail Cap counterclockwise to loosen and remove
(Fig. 1)
.
2. Install batteries in the correct orientation as shown below
(also imprinted on flashlight)
. Make
certain the batteries are installed correctly before replacing the Tail Cap.
3. Replace Tail Cap and rotate clockwise until tightened.
Your RUBICON Flashlight provides easy selection of White Light or Red Halo modes, with the options
of Constant or Momentary-On operation for each mode, and High or Low Beam settings in White Light
mode. A Lockout Mode is available to prevent accidental power on and battery drain during transport
and storage.
OPERATION
To select Operating Modes:
• LOCKOUT MODE:
When the Mode Select Ring is in the
center position, with the white index mark at the lock
icon
(Fig. 2)
, the flashlight cannot be accidently turned
on.
• WHITE LIGHT MODE
: Rotate the Mode Select Ring to the
right, until it clicks into place with the white index mark
lined up with the “W”
(Fig. 3).
Press the Switch once to
turn the White Light on, again to turn off.
• RED HALO MODE
: Rotate the Mode Select Ring to the
left, until it clicks into place with the white index mark
lined up with the “R”
(Fig. 4a)
. Press the Switch once to
turn the Red Halo on
(Fig. 4b)
, again to turn off.
NOTE
: after turning on the White Light or Red Halo as described
above, you have the additional option of turning it off by rotating
the Mode Select Ring back to the center Lockout position (instead
of pressing the Switch). The light can then be turned back on by
rotating the Mode Select Ring to “W” or “R”.
To access High/Low Beam settings
(White Light mode only)
:
After selecting White Light mode with the Mode Select Ring as described above, press the Switch
(until it clicks) once for High Beam, again for Off, and a third time for Low Beam. Keep pressing to
repeat this cycle (
Off>High Beam>Off>Low Beam>Off>High Beam
, etc.)
To access Momentary-On operation:
After selecting White Light or Red Halo mode with the Mode Select Ring as described above, press
the Switch halfway down and continue to hold it (
do not click the Switch
). Release the Switch to
turn off.
IMPORTANT INFORMATION
1. Operating time for your RUBICON Flashlight depends on continuous or intermittent use.
Intermittent operation extends the run time of a set of batteries.
2. The LED is a lifetime light source. It will never need to be replaced.
3. Do not leave discharged batteries in the RUBICON Flashlight. This could lead to permanent
damage to the flashlight.
4. It is normal for the flashlight’s aluminum body to get very warm during continuous use.
Lithium Battery Warning
Lithium batteries
(if user supplied-not included)
can explode, leak, or cause burns if not handled
appropriately.
Please observe the following:
• Use only name brand batteries.
• Do not mix with used or other types/brands.
• Replace all cells at the same time.
• Do not open batteries.
• Do not dispose of in fire.
• Do not heat above 75º C (167º F).
• Do not expose contents to water.
• Do not recharge
• Do not install backwards
FLASHLIGHT USER GUIDE
Model # 10T300 / 10T500 / 10T1000
ENGLISH
12-13
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1)
this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation. Please note that changes or modifications not
expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the
equipment.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and
used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio interference to radio communications.
However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the
user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: (1) Reorient or relocate
the receiving antennas. (2) Increase the separation between the equipment and receiver. (3) Connect the equipment
into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. (4) Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
F
FIG. 2
Switch
Mode
Select
Ring
Lockout Mode
Index Mark
White Mode
F
FIG. 3
Red Mode
Red Halo
F
FIG. 4b
F
FIG. 4a
POUR METTRE EN PLACE OU REMPLACER LES PILES
Veuillez lire soigneusement l’ensemble des instructions avant toute utilisation et conservez-les afin de
pouvoir les consulter ultérieurement.
Votre lampe de poche Rubicon™ de Bushnell® fonctionne avec des piles au lithium ou alcalines
AA
(modèle T300L : 4x AA, modèle T600L : 6x AA, modèle T1000L : 9x AA)
. Pour un temps de
fonctionnement maximum, remplissez entièrement le compartiment à piles. Avec le T600L et le
T1000L, vous avez également la possibilité de ne remplir qu’une seule « colonne » du compartiment à
piles, en utilisant uniquement trois piles AA. Le temps de fonctionnement sera alors réduit à la moitié
(
T600L
) ou à un tiers (
T1000L
) du temps maximum
(la luminosité ne sera pas affectée)
.
1. Tournez le capuchon d’assemblage dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour le
desserrer et le retirer
(Fig. 1)
.
2. Placez les piles dans le bon sens, comme illustré ci-dessous
(le sens est également représenté sur
la lampe de poche)
. Assurez-vous que les piles sont correctement placées avant de remettre le
capuchon d’assemblage.
3. Remettez le capuchon d’assemblage et tournez-le dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il soit serré.
Votre lampe de poche Rubicon permet de choisir facilement entre les modes lumière blanche et halo
rouge, avec des options de fonctionnement qui proposent une activation momentanée ou constante
pour chaque mode et des réglages de faisceau fort ou faible pour le mode lumière blanche. Un mode
verrouillage est disponible pour éviter un allumage accidentel et un déchargement des piles durant le
transport et le stockage.
FONCTIONNEMENT
Pour sélectionner les modes de fonctionnement :
• MODE VERROUILLAGE
: lorsque la bague de sélection
des modes est en position centrale, avec le trait de
repère blanc au niveau de l’icône de verrouillage
(Fig. 2)
, la lampe de poche ne peut pas être allumée
accidentellement.
• MODE LUMIÈRE BLANCHE
: tournez la bague de
sélection des modes vers la droite, jusqu’à ce que
le trait de repère blanc s’aligne sur le « W » avec un
déclic
(Fig. 3)
. Appuyez une fois sur le commutateur
pour allumer la lumière blanche, puis appuyez de
nouveau pour l’éteindre.
• MODE HALO ROUGE
: tournez la bague de sélection
des modes vers la gauche, jusqu’à ce que le trait de
repère blanc s’aligne sur le « R » avec un déclic
(Fig.
4a)
. Appuyez une fois sur le commutateur pour allumer
le halo rouge
(Fig. 4b)
, puis appuyez de nouveau pour
l’éteindre.
REMARQUE
:
une fois que vous avez allumé la lumière blanche
ou le halo rouge comme décrit ci-dessus, vous avez, en outre,
la possibilité de l’éteindre en tournant la bague de sélection des
modes vers la position de verrouillage centrale (au lieu d’appuyer
sur le commutateur). La lumière peut être alors rallumée en
tournant la bague de sélection des modes jusqu’à « W » ou « R ».
Pour accéder aux réglages de faisceau fort/faible
(mode lumière blanche uniquement)
:
Une fois que vous avez sélectionné le mode lumière blanche à l’aide de la bague de sélection des
modes comme décrit ci-dessus, appuyez sur le commutateur (jusqu’à ce qu’il émette un déclic)
une fois pour obtenir un faisceau fort, une deuxième fois pour éteindre et une troisième fois
pour obtenir un faisceau faible. Continuez d’appuyer sur le commutateur pour répéter le cycle
(arrêt>faisceau fort>arrêt>faisceau faible>arrêt>faisceau fort, etc.)
Pour accéder au fonctionnement avec une activation momentanée :
Une fois que vous avez sélectionné le mode lumière blanche ou halo rouge à l’aide de la bague
de sélection des modes comme décrit ci-dessus, enfoncez à moitié le commutateur et maintenez-
le ainsi
(il ne faut pas que le commutateur émette un déclic)
. Relâchez le commutateur pour
éteindre la lampe.
INFORMATIONS IMPORTANTES
1. Le temps de fonctionnement de votre lampe de poche Rubicon dépend de son utilisation en
continu ou par intermittence. Un fonctionnement par intermittence permet de rallonger le
temps d’autonomie des piles.
2. La LED est une source de lumière qui fonctionnera pendant toute la durée de vie de la lampe. Il
ne sera jamais nécessaire de la remplacer.
3. Ne laissez pas de piles déchargées dans la lampe de poche Rubicon. Cela risquerait
d’endommager de manière permanente la lampe de poche.
4. Il est normal que le corps en aluminium de la lampe de poche devienne très chaud lors d’un
usage continu.
Avertissement concernant les piles au lithium
Les piles au lithium
(si l’utilisateur les fournit, elles ne sont pas incluses)
peuvent exploser, fuir ou
provoquer des brûlures si elles ne sont pas manipulées correctement.
Veuillez respecter les recommandations suivantes :
• Utilisez uniquement des piles de marque connue.
• Ne les mélangez pas avec des piles usagées ou d’autres types/marques.
• Remplacez toutes les cellules au même moment.
• N’ouvrez pas les piles.
• Ne les jetez pas dans le feu.
• Ne les chauffez pas à une température supérieure à 75 ºC (167 ºF).
• N’exposez pas leur contenu à l’eau.
• Ne les rechargez pas
• Ne les placez pas à l’envers
Modèle# 10T300 / 10T500 / 10T1000
FraNçaIS
12-13
F
FIG. 2
Commutateur
Bague de
sélection
des
modes
Mode verrouillage
Trait de repère
Mode blanc
F
FIG. 3
Mode rouge
Halo rouge
F
FIG. 4b
F
FIG. 4a
PARA COLOCAR O CAMBIAR LAS PILAS
Lea todas las instrucciones detenidamente antes de usar la unidad y guárdelas para referencias
futuras.
Su linterna Bushnell® Rubicon™ funciona con pilas AA alcalinas o de litio
(modelo T300L: 4 x AA,
modelo T600L: 6 x AA, modelo T1000L: 9 x AA)
. Para obtener una máxima vida de funcionamiento,
ponga todas las pilas en el compartimento de la batería. Con los modelos T600L y T1000L, también
tiene la opción de cargar solo una “columna” del compartimento de las pilas, usando solamente tres
pilas AA. Esto reducirá el tiempo de funcionamiento a la mitad (
T600L
) o a una tercera parte (
T1000L
)
del valor máximo
(el brillo no se verá afectado)
.
1. Gire la tapa trasera en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojarla y sacarla
(Fig. 1)
.
2. Coloque las pilas con la orientación correcta como se muestra a continuación
(también impresa
en la linterna)
. Compruebe que las pilas están colocadas correctamente antes de volver a colocar
la tapa trasera.
3. Coloque la tapa trasera y gírela en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede apretada.
Su linterna Rubicon ofrece una selección sencilla de los modos de Luz blanca y Halo rojo, con las
opciones de Funcionamiento puntual o constante para cada modo, así como los ajustes Haz alto
o Haz bajo en el modo de Luz blanca. También está disponible un Modo de bloqueo para evitar el
encendido accidental y el gasto de las pilas durante el transporte y el almacenamiento.
FUNCIONAMIENTO
Para seleccionar los modos operativos:
• MODO DE BLOQUEO:
Cuando el anillo de selección de
modo esté en la posición central, con la marca del índice
blanco en el icono de bloqueo
(Fig. 2)
, la luz del flash no
puede activarse accidentalmente.
• MODO DE LUZ BLANCA:
Gire el anillo de selección de
modo a la derecha, hasta que encaje en su sitio, con
la marca de índice de color blanco alineada con la “W”
(Fig. 3)
. Pulse el interruptor una vez para encender la luz
blanca y otra vez para apagarla
.
• MODO DE HALO ROJO:
Gire el anillo de selección de
modo a la izquierda, hasta que encaje en su sitio, con la
marca de índice de color blanco alineada con la “R”
(Fig.
4a)
. Pulse el interruptor una vez para encender el halo
rojo
(Fig. 4b)
y otra vez para apagarlo.
NOTA:
Después de encender la Luz blanca o el Halo rojo como
se ha descrito anteriormente, tiene la opción de apagarlos
alternativamente girando el anillo de selección de modo a su
posición central de bloqueo (en lugar de pulsar el interruptor). A
continuación, la luz puede volver a encenderse girando el anillo de
selección de modo a “W” o “R”.
Para acceder a los ajustes de Haz alto/bajo (solo en el modo de luz blanca):
Después de seleccionar el modo de luz blanca con el anillo de selección de modo como se ha
descrito anteriormente, pulse el interruptor (hasta que oiga un “clic”) una vez para el Haz alto,
otra vez para apagarlo y una tercera vez para el Haz bajo. Siga pulsando para repetir este ciclo
(Apagar>Haz alto>Apagar>Haz bajo>Apagar>Haz alto, etc.)
Para acceder al funcionamiento puntual:
Después de seleccionar el modo de luz blanca o de haz rojo con el anillo de selección de modo
como se ha descrito anteriormente, pulse el interruptor hasta la mitad y manténgalo pulsado
(no
lo presione hasta oír el “clic”)
. Suelte el interruptor para desactivarlo.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
1. El tiempo de funcionamiento de su linterna Rubicon depende de si tiene un uso puntual o
constante. El funcionamiento puntual amplía el tiempo de funcionamiento de una serie de pilas.
2. El LED es una fuente de luz que dura toda la vida. Nunca tendrá que sustituirla.
3. No deje las pilas descargadas dentro de la linterna Rubicon. Podrían producirse daños
permanentes en la linterna.
4. Es normal que la carcasa de aluminio de la linterna se caliente mucho durante el uso
continuado.
Advertencia para pilas de litio
Las pilas de litio
(si las suministra el usuario-no incluidas)
pueden explotar, provocar fugas o
quemaduras si no se manipulan correctamente.
enga en cuenta lo siguiente:
• Utilice únicamente pilas de marcas conocidas.
• No mezcle las pilas con otras usadas o de otros tipos/marcas.
• Sustituya todas las pilas al mismo tiempo.
• No abra las pilas.
• No las arroje al fuego.
• No las caliente por encima de los 75 ºC.
• No exponga el contenido al agua.
• No las recargue.
• No las coloque del revés.
Modelos # 10T300 / 10T500 / 10T1000
ESpañoL
12-13
F
FIG. 2
Interruptor
Anillo de
selección
de modo
Modo de bloqueo
Marca de índice
Modo blanco
F
FIG. 3
Modo rojo
Halo rojo
F
FIG. 4b
F
FIG. 4a
F
FIG. 1
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
Tail Cap
+
–
+
–
+
–
+
–
T300L
T500L
F
FIG. 1
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
Capuchon d’assemblage
+
–
+
–
+
–
+
–
T300L
T500L
F
FIG. 1
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
+
–
Tapa trasera
+
–
+
–
+
–
+
–
T300L
T500L
Traitement des déchets d’équipements électriques et électroniques
(En vigueur dans l’Union européenne et autres pays européens ayant des systèmes de collecte des déchets séparés)
Cet équipement contient des composants électriques et/ou électroniques et par conséquent ne doit pas
être éliminé en fin de vie avec les autres déchets ménagers. Vous devez au contraire vous débarasser de
ce produit afin qu’il soit recyclé aux points de collecte respectifs fournis par les communautés locales.
Pour vous, ceci est sans frais.
Si l’équipement contient des piles amovibles (rechargeables), celles-ci doivent également être retirées
de l’équipement et, si nécessaire, être éliminées à leur tour conformément aux règlements en vigueur
(voir également les commentaires respectifs dans la notice d’utilisation de ce produit).
De plus amples renseignements à ce sujet sont disponibles auprès de votre mairie, votre compagnie de ramassage
d’ordures locale, ou dans le magasin où vous avez acheté cet équipement.
Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos
(Aplicable en la UE y otros países europeos con sistemas de recogida separada)
Este equipo contiene elementos eléctricos o electrónicos y por tanto no debe eliminarse con los residuos
domésticos normales. En cambio, debe eliminarse en los correspondientes puntos de recogida para
reciclaje previstos por las comunidades. Para usted resultará gratuito.
Si el equipo incorpora baterías intercambiables (recargables), estas también deben retirarse antes y,
si es necesario, eliminarlas de acuerdo con las regulaciones correspondientes (consulte también los
comentarios al efecto de las instrucciones de estas unidades).
La administración de su comunidad, su empresa local de recogida o la tienda en la que adquirió este equipo pueden
proporcionarle información adicional sobre este tema.
Disposal of Electric and Electronic Equipment
(Applicable in the EU and other European countries with separate collection systems)
This equipment contains electric and/or electronic parts and must therefore not be disposed of as
normal household waste. Instead, it should be disposed at the respective collection points for recycling
provided by the communities. For you, this is free of charge.
If the equipment contains exchangeable (rechargeable) batteries, these too must be removed before
and, if necessary, in turn be disposed of according to the relevant regulations (see also the respective
comments in this unit’s instructions).
Further information about the subject is available at your community administration, your local waste collection
company, or in the store where you purchased this equipment.
MANUEL D’UTILISATION DE LA LAMPE TORCHE
GUÍA DE USUARIO DE LA LINTERNA