background image

Assemblate le staffe come mostrato nella figura A+ B.

Smontate il guscio indicato nella figura C lato e svitate 

entrambi i dadi che fermano le frecce. Inserite la staf

-

fa precedentemente assemblata come  mostrato dalle 

figure D+E.

Posizionate la staffa in modo da avere la parte superio

-

re della stessa a filo con la staffa originale come indica

-

to nella figura  E.

Una volta posizionata correttamente la staffa,fermate il 

tutto ristringendo bene i dadi originali. 

Montate le staffe laterali come mostrato nell’immagine 

F senza stringerle e facendo attenzione al verso.

Montate  le  staffette  regolabili  a  quelle  laterali  come 

indicato nelle figure G+H, prestando attenzione a non 

stringerle ed al verso.

Montate le olivette alle staffette regolabili mediante la 

vite TC 4.8x16 (per un miglior impatto estetico tenete 

la  testa  della  vite  rivolta  verso  l’interno  della  moto). 

Inserite i gommini nei fori del cupolino ed applicatelo 

alle staffe fermandolo con le boccole filettate M8 come 

mostrato nella figura I.

Posizionate  correttamente  il  cupolino,regolatelo  nella  

posizione a voi ideale e stringete bene tutte le viti. Il 

montaggio è ultimato.

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

Setzen Sie die Halter wie in den Bildern A + B be

-

schrieben zusammen. 

Demontieren Sie die Scheinwerferabdeckung (Bild 

C)  und  entfernen  Sie  beide  Muttern  an  der  Blin

-

kerbefestigung.  Positionieren  Sie  nun  den  vorher 

zusammengebauten Halter wie in den Bildern D+E 

beschrieben. Ziehen Sie nun den neuen und alten 

Halter zusammen mit den originalen Muttern fest.

Montieren  Sie  nun  die  seitlichem  Halter  an  das 

Fahrzeug  (Bild  F).  Ziehen  Sie  die  Schrauben  jetzt 

noch nicht fest. Achten Sie darauf, dass der Halter 

nicht verdreht angebracht ist. 

Montieren Sie nun die kleinen Halter (Bilder G+H). 

Ziehen  Sie  auch  hier  die  Schrauben  noch  nicht 

fest.

Montieren Sie nun die Hülsen (Oliverform) mit den 

4.8  x16  Schrauben  an  die  Halter.  Aus  optischen 

Gründen  empfehlen  wir  die  Schraube  von  Innen 

nach  Außen  anzubringen  (Schraubenkopf  zeigt 

nach Innen, Bild I) 

Setzen Sie nun die Gummitüllen in das neue Wind

-

schild ein und montieren Sie die Scheibe mit den 

M8 Spezialmuttern an die Halter (Bild J).

Stellen Sie das Windschild auf Ihre Bedürfnisse ein 

und ziehen Sie alle Schrauben fest. 

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Assemble the bracket as shown in the figure A+B.

Remove  the  Headlight  cover  marked  in  figure  C, 

loosen the nuts from the indicator mounting. Place 

the new assembly into position (figures D+E) and 

tighten everything using the original nuts.

Install the brackets at the side as shown in figure 

F. Do not tighten the screws yet. Pay attention that 

the bracket is placed in correct position (not twist

-

ed). 

Install the small brackets as shown in the figures 

G+H. Do not tighten the screws yet.

Mount  the  olive-shaped  spacers  to  the  brackets 

using the 4.8 screws. For aesthetic reasons we rec

-

ommend to insert the screws from the inside (head 

of screws shows to the inside, figure I).

Insert the rubber grommets to the new windshield 

and install the screen to the vehicle using the spe

-

cial nuts (figure J). 

Align  the  windshield  to  your  needs  and  finally 

tighten all screws. Double check your work before 

riding

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

Vi informiamo che tutti i nostri prodotti vengono lavorati secondo tecnologie CNC 

e LASER, permettendo la massima precisione nella realizzazione del prodotto. 

Eventuali differenze riscontrate durante il montaggio del prodotto sono probabilmente 

da imputarsi a intolleranze relative al veicolo. In questo caso non si garantisce un 

montaggio perfetto.

Diese Anleitung ist nach besten Wissen und Gewissen verfasst worden. Ein 

juristischer Anspruch auf Richtigkeit besteht nicht. Für fahrzeugspezifische 

Toleranzen kann unsererseits keine Gewährleitung übernommen werden. Wenn 

Sie Schwierigkeiten mit dem Anbau dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte 

an die Werkstatt Ihres Vertrauens.  Bei fehlerhaft montierten Teilen übernehmen 

wir keine Haftung für dadurch resultierende Schäden an Sachgegenständen 

oder Personen! 

These manuals are written on our current state of knowledge.  Legal right on the 

accuracy of the provided information is excluded. Please note that we can’t war-

ranty vehicle specific tolerances. If you have any doubt ragarding the installation 

of this part, please contact your local workshop.

In case of incorrectly fitted parts we do not accept liability for material damage 

and persons.

Copyright by RS Motorcycle Solutions ®

Copyright by RS Motorcycle Solutions ®

Copyright by RS Motorcycle Solutions ®

Grazie per aver acquistato il  nostro prodotto!

Vielen Dank für den Erwerb unseres Produktes!

Thank you for purchasing our products!

Isotta S.r.l | BMW R850R & R150R|Windschild|Parabrezza|Windshield|No.: 1027

RS Motorcycle Solutions 

www.rs-motorcyclesolutions.de

Отзывы: