Assemblate le staffe come mostrato nella figura A+ B.
Smontate il guscio indicato nella figura C lato e svitate
entrambi i dadi che fermano le frecce. Inserite la staf
-
fa precedentemente assemblata come mostrato dalle
figure D+E.
Posizionate la staffa in modo da avere la parte superio
-
re della stessa a filo con la staffa originale come indica
-
to nella figura E.
Una volta posizionata correttamente la staffa,fermate il
tutto ristringendo bene i dadi originali.
Montate le staffe laterali come mostrato nell’immagine
F senza stringerle e facendo attenzione al verso.
Montate le staffette regolabili a quelle laterali come
indicato nelle figure G+H, prestando attenzione a non
stringerle ed al verso.
Montate le olivette alle staffette regolabili mediante la
vite TC 4.8x16 (per un miglior impatto estetico tenete
la testa della vite rivolta verso l’interno della moto).
Inserite i gommini nei fori del cupolino ed applicatelo
alle staffe fermandolo con le boccole filettate M8 come
mostrato nella figura I.
Posizionate correttamente il cupolino,regolatelo nella
posizione a voi ideale e stringete bene tutte le viti. Il
montaggio è ultimato.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Setzen Sie die Halter wie in den Bildern A + B be
-
schrieben zusammen.
Demontieren Sie die Scheinwerferabdeckung (Bild
C) und entfernen Sie beide Muttern an der Blin
-
kerbefestigung. Positionieren Sie nun den vorher
zusammengebauten Halter wie in den Bildern D+E
beschrieben. Ziehen Sie nun den neuen und alten
Halter zusammen mit den originalen Muttern fest.
Montieren Sie nun die seitlichem Halter an das
Fahrzeug (Bild F). Ziehen Sie die Schrauben jetzt
noch nicht fest. Achten Sie darauf, dass der Halter
nicht verdreht angebracht ist.
Montieren Sie nun die kleinen Halter (Bilder G+H).
Ziehen Sie auch hier die Schrauben noch nicht
fest.
Montieren Sie nun die Hülsen (Oliverform) mit den
4.8 x16 Schrauben an die Halter. Aus optischen
Gründen empfehlen wir die Schraube von Innen
nach Außen anzubringen (Schraubenkopf zeigt
nach Innen, Bild I)
Setzen Sie nun die Gummitüllen in das neue Wind
-
schild ein und montieren Sie die Scheibe mit den
M8 Spezialmuttern an die Halter (Bild J).
Stellen Sie das Windschild auf Ihre Bedürfnisse ein
und ziehen Sie alle Schrauben fest.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Assemble the bracket as shown in the figure A+B.
Remove the Headlight cover marked in figure C,
loosen the nuts from the indicator mounting. Place
the new assembly into position (figures D+E) and
tighten everything using the original nuts.
Install the brackets at the side as shown in figure
F. Do not tighten the screws yet. Pay attention that
the bracket is placed in correct position (not twist
-
ed).
Install the small brackets as shown in the figures
G+H. Do not tighten the screws yet.
Mount the olive-shaped spacers to the brackets
using the 4.8 screws. For aesthetic reasons we rec
-
ommend to insert the screws from the inside (head
of screws shows to the inside, figure I).
Insert the rubber grommets to the new windshield
and install the screen to the vehicle using the spe
-
cial nuts (figure J).
Align the windshield to your needs and finally
tighten all screws. Double check your work before
riding
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vi informiamo che tutti i nostri prodotti vengono lavorati secondo tecnologie CNC
e LASER, permettendo la massima precisione nella realizzazione del prodotto.
Eventuali differenze riscontrate durante il montaggio del prodotto sono probabilmente
da imputarsi a intolleranze relative al veicolo. In questo caso non si garantisce un
montaggio perfetto.
Diese Anleitung ist nach besten Wissen und Gewissen verfasst worden. Ein
juristischer Anspruch auf Richtigkeit besteht nicht. Für fahrzeugspezifische
Toleranzen kann unsererseits keine Gewährleitung übernommen werden. Wenn
Sie Schwierigkeiten mit dem Anbau dieses Artikels haben, wenden Sie sich bitte
an die Werkstatt Ihres Vertrauens. Bei fehlerhaft montierten Teilen übernehmen
wir keine Haftung für dadurch resultierende Schäden an Sachgegenständen
oder Personen!
These manuals are written on our current state of knowledge. Legal right on the
accuracy of the provided information is excluded. Please note that we can’t war-
ranty vehicle specific tolerances. If you have any doubt ragarding the installation
of this part, please contact your local workshop.
In case of incorrectly fitted parts we do not accept liability for material damage
and persons.
Copyright by RS Motorcycle Solutions ®
Copyright by RS Motorcycle Solutions ®
Copyright by RS Motorcycle Solutions ®
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto!
Vielen Dank für den Erwerb unseres Produktes!
Thank you for purchasing our products!
Isotta S.r.l | BMW R850R & R150R|Windschild|Parabrezza|Windshield|No.: 1027
RS Motorcycle Solutions
www.rs-motorcyclesolutions.de