14
BA018BB1118A23
14
Temperaturklasse
Die Temperaturklasse zeigt die höchstzu-
lässige Oberflächentemperatur des Be-
triebsmittels.
T1
450
T2
330
T3
200
T4
130
Temperature category
The temperature category indicates the
highest permitted surface temperature of
the equipment.
T1
450
T2
330
T3
200
T4
130
12 Kaltleiterauslösegerät
Posistor tripping unit
Die erhöhte Gefahr in explosionsge-
fährdeten Bereichen verlangt die sorgfältige
Beachtung der „Sicherheits- und Inbetrieb-
nahmehinwei
se“ und Beachtung der Norm
(EN 60079-14 / VDE 0165) für elektrische
Betriebsmittel für gasexplosionsgefährdete
Bereiche. Alle Arbeiten zum Anschluss, zur
Inbetriebnahme und Instandhaltung sind
von qualifiziertem, verantwortlichem
Personal auszuführen. Unsachgemäßes
Verhalten kann schwere Personen- und
Sachschäden verursachen.
The increased risk in potentially explosive
areas requires the careful observance of
the “safety and commissioning notices“ and
the observance of standard (EN 60079-14 /
VDE 0165) for electrical equipment for po-
tentially gas explosive environments. All
connection, commissioning and mainte-
nance measures must be carried out by
qualified and responsible personnel. Im-
proper conduct can result in severe dam-
age to persons and property.
Die als Zubehör erhältlichen Kalt-
leiterauslösegeräte sind nicht für
den Einsatz im Ex- Bereich zulässig.
Den Anweisungen in der Betriebsan-
leitung des Kaltleiterauslösegerätes
ist unbedingt folge zu leisten.
The posistor tripping unit available
as accessories is not permitted for
use in Ex environments. The instruc-
tions in the operating manual of the
posistor tripping unit must always
be followed.
Es dürfen nur zugelassene Kaltleiterauslö-
segeräte verwendet werden die das Prüf-
zeichen
I
I
(
2
)
G
tragen. Bei der Ver-
wendung von Ex e Antriebsmotoren darf die
Kurzschlussüberwachung des Kaltleiteraus-
lösegerät nicht ausgeschaltet werden.
Only approved posistor tripping unit carry-
ing the test mark
I
I
(
2
)
G
must be used.
When using Ex e drive motors the short
circuit monitoring of the posistor tripping
unit must not be disabled.
Insbesondere darf bei der Verwendung von
Ex e-Antriebsmotoren nach Ausfall der
Steuerspannung und Spannungsrückkehr
kein automatischer Wiederanlauf erfolgen.
Especially when using Ex e drive motors
automatic restart after a loss of control volt-
age must not be permitted when the voltage
returns.
Für den Explosionsschutz ist nur ein
manuelles Rücksetzen/ Einschalten nach
Abkühlen des Motors oder ein auto-
matisches Zuschalten über eine Steue-
rungsverriegelung zum Motor bzw. zur
elektrischen Maschine zulässig. Rückset-
zungen dürfen manuell vor Ort oder durch
geschultes Personal vorgenommen werden.
For explosion protection the motor may only
be manually reset or switched on after it
has cooled down or it may be switched
automatically via a control interlock to the
motor or the electrical machine. Resetting
may be carried out manually on site or by
trained personnel.
Содержание DQ-Ex Series
Страница 16: ...16 BA018BB1118A23...
Страница 17: ...BA018BB1118A23 17...
Страница 19: ...BA018BB1118A23 19...