
9
2
1
3
D
A
C
E
Calefacción (Calderas Nora 24 y Nora 24 F) / Central Heating ( Nora 24 and Nora 24 F boilers)
Chauffage (Chaudières Nora 24 et Nora 24 F) / Heizung (Nora 24 und Nora 24 F Heizkesseln)
Riscaldamento ( Caldaie Nora 24 e Nora 24 F) / Aquecimento Central (Caldeiras Nora 24 e Nora 24 F)
Calefacción / Central Heating / Chauffage / Heizung / Riscaldamento / Aquecimento Central
En caso de disponer de termostato ambiente,
seleccionar la temperatura deseada.
In case of having an ambient thermostat, select
the wished temperature.
En disposant d’un thermostat ambiant, choisir la
température souhaitée.
Falls haben eines Raumthermostats, die
gewünschte Temperatur vorwählen Sie.
Nel caso di avere un termostato ambiente,
selezioni la temperatura desiderata.
Caso possua um termostato ambiente, selecione a
temperatura desejada.
La caldera se enciende y se iluminan los leds (C)
y (E).
The boiler ignites and the leds (C) and (E) are
iluminated.
La chaudière est allumée et on illumine les leds (C)
et (E).
Der Heizkessel wird angezündet, und man
beleuchtet Lichten (C) und (E).
La caldaia è accesa e si illuminano i leds (C) e (E).
A caldeira é acendida e iluminam-se os leds (C) e
(E).
Seleccionar servicio (A) y temperatura de consigna (D).
Select service (A) and temperature of setpoint (D).
Choisir service (A) et température de consigne (D).
Wählen Sie Dienst (A) und Schalttemperatur (D).
Scegliere servizio (A) e temperatura di esercizio
(D).
Escolher serviço (A) e temperatura (D).
Paro / Stop / Arrêt / Abschaltung/Arresto/Paragem
- En esta posición se activa la vigilancia antiheladas
(ver apartado "Seguridades"). Para reanudar el servicio,
gire de nuevo el conmutador.
- The anti-freeze protection is enabled in this position
(see “Safeties” section). To restore the service, turn
the control knob again.
- Dans cette position, on active la surveillance antigel.
(Voir paragraphe “Sécurités”) Pour remettre le service
en marche, faire tourner de nouveau le commutateur.
- In dieser Position wird der Frostwächter aktiviert (siehe
Abschnitt “Sicherheitsfunktionen”). Zur
Wiederaufnahme des Betriebs den Schalter
weiterdrehen.
- In questa posizione si attiva la vigilanza antigelo
(vedere il paragrafo “Dispositivi di sicurezza”). Per
riprendere il funzionamento, ruotare di nuovo il
commutatore.
- Nesta posição é activada a vigilânia anti-congelamento
(ver capítulo “Seguranças”). Para anular este serviço,
rode o comutador novamente.
Seguridades / Safeties /Sécurités /Sicherheitsfunktionen / Dispositivi di sicureza / Seguranças
FR
ES
GB
Antiinercias: Después de cada servicio el circulador
funcionará unos segundos.
Dejando el conmutador en la posición , se dispondrá
de las siguientes seguridades:
Antibloqueo: El circulador girará 15 segundos cada 6
horas aproximadamente.
Antiheladas: Si la temperatura de la calefacción baja a
7 °C, se activa el circulador hasta que se alcancen los
9 °C.
Super antiheladas: Si la temperatura de la calefacción
baja a 5 °C, se activa el circulador y se enciende la
caldera a la mínima potencia, hasta alcanzar los 35 °C o
durante 30 minutos, lo que antes ocurra.
Importante: Si la caldera no está alimentada
eléctricamente, la vigilancia permanente no esta-rá
activada. En este caso, para evitar el riesgo de heladas
en la caldera, recomendamos que se vacíe.
Anti-inertia: Following every service the pump will run
for a short time.
Leaving the selector switch in the position marked,
the following safeties will be available:
Anti-lockout: The pump will run for 15 seconds every 6
hours.
Anti-freeze protection: If the temperature of the Heating
Circuit drops to 7 °C, the pump will be turned ON until it
rises to 9 °C.
Super anti-freeze protection: If the tem-perature of the
Heating Circuit drops to 5 °C, the pump will be turned ON
and the boiler will operate at minimum output. The boiler
will be switched off after 30 minutes or when the
temperature rises to 35 °C, whichever happens first.
Important: Unless the boiler receives electrical supply,
these safeties will not be activated. In this case, the
boiler should be emptied to avoid the risk of freezing.
Anti-inerties: Après chaque service, le circula-teur
fonctionnera pendant quelques secondes.
En laissant le commutatur dans la position on
disposera des dispositifs de sécurité suivants:
Antiblocage: Le circulateur torunera 15 secondes environ
chaque 6 heures.
Antigel: Si la température du chauffage descend à 7 °C,
le circulateur s'active jusqu'à ce que la température
atteitne 9 °C.
Super antigel: Si la température descend à 5°C, le
circulateur s'active et la chaudière se met en marche à
la puissance maximale jusqu'à atteindre 35 °C ou bien
pedant 30 minutes, en fonction de ce qui se produira en
premier.
Important: Si la chaudière n'est pas alimentée
électriquement, la surveillance permanente ne sera pas
activée. Dans ce cas, pour éviter le risque de prise en
glace dans la chaudière, nous recommandons de la vider.
ATC
ROC
Содержание NEOBIT 24/24
Страница 13: ...A T C R O C...
Страница 14: ...A T C R O C...
Страница 15: ...A T C R O C...
Страница 16: ...2 6933 3 0106 CE Baxi Roca Calefacci n S L L Hospitalet de Llobregat 2005 A T C R O C...