10
Evacuación de gases
En el caso de que la caldera observe una perturbación
en la evacuación de los gases, interrumpirá la alimenta-
ción de gas y aparecerá el código 40-50-60-70-90 de
anomalía. Proceda según lo indicado la página 11. Si se
repite la anomalía, avise a su instalador o al servicio
post-venta. Para calderas de cámara abierta y tiro natu-
ral instaladas en el mismo recinto que una campana
extractora hay que respetar la legislación local a tal
efecto.
1
2
3
Antiträgheitsvorrichtung: Nach jedem Betrieb läuft die
Umlaufpumpe einige Sekunden nach.
Wenn der Schalter in Position steht , sind folgende
Sicherheitsvorrichtungen aktiv:
Antiblockiervorrichtung: Die Umlaufpumpe dreht etwa
alle 6 Stunden 5 Sekunden lang.
Frostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizung auf 7
°C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert. Sie läuft so
lange, bis 9 °C erreicht sind.
Superfrostschutz: Wenn die Temperatur in der Heizung
auf 5 °C sinkt, wird die Umlaufpumpe aktiviert und der
Heizkessel wird auf der niedrigsten Stufe eingeschaltet
und läuft, bis 35°C erreicht sind, längstens jedoch 30
Minuten.
Wichtig: Wenn der Heizkessel von der Stromversorgung
getrennt ist, ist die ständige Überwachung nicht aktiv. In
diesem Fall ist es zur Vermeidung von Frostschäden
ratsam, das Wasser aus der Anlage abzulassen.
IT
PT
DE
Anti-inerzie: Dopo ogni periodo di funzionamen-to la
pompa di circolazione funzionerà per alcuni secondi.
Lasciando il commutatore in posizione si avranno a
disposizione le seguenti sicurezze:
Antibloccaggio: La pompa di circolazione girerà per 15
secondi ogni 6 ore circa.
Antigelate: Se la temperatura del riscaldamento scende
a 7 °C, si attiva la pompa di circolazione, che rimane in
funzionamento finché si raggiun-gano i 9 °C.
Super antigelate: Se la temperatura del riscaldamento
scende a 5 °C, si attiva la pompa di circolazione e la
caldaia si accende alla minima potenza sino al
raggiungimento dei 35 °C o per 30 minuti (il primo che
avvenga).
Importante:Se la caldaia non riceve alimentazio-ne
elettrica, la vigilanza permanente non saràatti-vata. In
questo caso, per evitare il rischio di gelate all’interno
della caldaia, consigliamo di vuotarla.
Anti-inércias: Depois de cada serviço o circulador
funcionará alguns segundos.
Deixando o comutador na posição disporá das
seguintes seguranças:
Antibloqueio: O circulador rodará aproximadamente 15
segundos cada 6 horas.
Anticongelamento: Se a temperatura da água do circuito
de aquecimento central baixar aos 7°C, o circulador
entra em funcionamento até que seja alcançada a
temperatura de 9 °C.
Super anticongelamento: Se, apesar da protecção
anterior, a temperatura do circuito de aquecimento central
baixa aos 5 °C, além do funcionamento do circulador, a
caldeira acende-se na potência mínima até alcançar os
35 °C ou durante 30 minutos (o que ocorrer primeiro).
Importante: Se a caldeira não estiver alimentada
electricamente, a vigilância permanente não estará
activada.
Flue gas removal
In case the boiler observes a disturbance in the
evacuation of gases, interrupts the gas feeding and
appears code 40-50-60-70-90 of anomaly. Come according
to indicated page 11. If the anomaly is repeated, warns
its installer or the service post-sale. For boilers of
installed open camera and natural shot in the same
enclosure that a bell extractor is necessary to respect
the local legislation to this end.
FR
ES
GB
Évacuation des gaz
Au cas où la chaudière observe une perturbation dans
l’évacuation des gaz, il interrompra l’alimentation de gaz
et apparaîtra le code 40-50-60-70-90 d’anomalie.
Procédez selon ce qui est indiqué la page 11. Si on
répète l’anomalie, informe à son installateur ou le service
après-vente.our les chaudières à chambre ouverte et
tirage naturel installées dans la même cambre qu’une
hotte, il faut respecter la legislation locale à cet effet.
IT
PT
DE
Rauchgasabzug
Falls der Heizkessel eine Störung in l’évacuation des
Gases beobachtet, wird er Gasl’alimentation
unterbrechen und der d’anomalie Code 40-50-60-70-90
wird erscheinen. Gehen Sie nach dem vor, was Seite 11
angegeben wird. Wenn man wiederholt l’anomalie,
informieren Sie an seinem Installateur oder der Dienst
nach- vente.our die in selben cambre installierten
Heizkessel an offenem Zimmer und natürliches Ziehen,
wie ein Eimer man das lokale legislation zu diesem
Zweck respektieren muß.
Scarico dei gas
Nel caso in cui la caldaia osservi una perturbazione in
l’évacuation dei gas, si interromperà l’alimentation di
gas ed apparirà il codice 40-50-60-70-90 d’anomalie.
Procedete secondo ciò che è indicato la pagina 11. Se
si ripete l’anomalie, informa al suo installatore o il
servizio dopo-vente.our le caldaie a camera aperta ed
estrazione naturale installate nella stessa cambre un
cappuccio, occorre rispettare la legislation locale a tal
fine.
Evacuação dos gases da
combustão
No caso da caldeira observar uma perturbação na
evacução dos gases, interromperá a alimentação de
gás e aparecerá o código 40-50-60-70-90 de anomalia.
Procedam de acordo com o que é indicado a página 11.
Se se repetir anomalia, informe ao seu instalador ou o
serviço pós-venda.Para caldeiras de câmara aberta e
de tiragem natural instaladas no mesmo local que um
exaustor, é necessário respeitar a legislação local para
esse efeito.
Limpieza filtro / Cleaning the filter / Nettoyage filtre
Filterreinigung / Pulizia del filtro / Limpeza do filtro
Cerrar la llave de paso de ACS.
Abrir los grifos para vaciar el circuito de ACS.
Close the DHW installation valve. Open the taps to
empty the DHW installation.
Fermer la clé de pas d’ECS. Ouvrir les robinets
pour vider le circuit d’ECS.
Schließen Sie das Warmewasser Installation Ventil.
Öffnen Sie die Hähne, um die Warmewasser
Installation zu leeren.
Chiudere la valvola dell’installazione dell’ACS.
Aprire i rubinetti per svuotare l’installazione
dell’ACS.
Fechar a válvula da instalação de AQS
Abrir os torneiras para esvaziar o circuito de AQS.
Desmontar el filtro y limpiarlo
Disassemble the filter and clean it.
Démonter le filtre et le nettoyer.
Bauen Sie den Filter auseinander und
säubern Sie ihn.
Smontare il filtro e pulirelo
Desmontar o filtro e limpá-lo
Volver a montar el filtro y abrir la llave de paso de ACS.
Mount the filter again and open the installation valve of
ACS.
À monter le filtre et ouvrir à nouveau la clé de pas d’ACS.
Bringen Sie den Filter wieder an und öffnen Sie das
instalation Ventil von ACS.
Monti ancora il filtro ed apra la valvola d’installazione di
ACS.
Monte o filtro outra vez e abra a válvula da instalação de
AQS.
ATC
ROC
Содержание NEOBIT 24/24
Страница 13: ...A T C R O C...
Страница 14: ...A T C R O C...
Страница 15: ...A T C R O C...
Страница 16: ...2 6933 3 0106 CE Baxi Roca Calefacci n S L L Hospitalet de Llobregat 2005 A T C R O C...