background image

Unlatch the three clamps on the top of the unit and remove the Backpack 

Vac lid.

Destrabe las tres abrazaderas ubicadas en la parte superior de la unidad y 

retire la tapa de la aspiradora tipo mochila.

Déverrouillez les trois attaches sur le dessus de l’aspirateur et retirez le 

couvercle de l’aspirateur transportable dans un sac à dos.

HDB6000 GETTING STARTED / PARA COMENZAR / POUR COMMENCER 

REVIEW the SAFETY LABEL on the vacuum. For additional safety 

information, read the vacuum owner’s manual.
REVISE la ETIQUETA DE SEGURIDAD de la aspiradora. Para obtener 

información de seguridad adicional, lea el manual del propietario 

de la aspiradora. 
LISEZ L’ÉTIQUETTE DE SÉCURITÉ sur l’aspirateur. Pour plus 

d’informations sur la sécurité, lisez le mode d’emploi de l’aspirateur. 

DO NOT vacuum liquids or expose the vacuum to rain or water. DO NOT use the vacuum 

 outdoors or on wet surfaces. DO NOT handle the vacuum or plug with wet hands.
NO aspire líquidos ni exponga la aspiradora a la lluvia o al agua. NO use la aspiradora en exteriores 

ni en superficies húmedas. NO manipule la aspiradora ni la enchufe con las manos húmedas. 
N’ASPIREZ PAS de liquides et n’exposez pas l’aspirateur à la pluie ou à l’eau. N’UTILISEZ PAS 

l’aspirateur à l’extérieur ou sur des surfaces humides. NE TOUCHEZ PAS l’aspirateur ou la fiche avec 

des mains mouillées. 

DO  NOT  vacuum  flammable  or  combustible  materials  or  anything 

that is burning or smoking, such as cigarettes, matches or hot ashes.
NO aspire materiales inflamables o combustibles ni ningún tipo de 

material ardiente o humeante, como cigarrillos, fósforos o cenizas 

calientes. 
N’ASPIREZ PAS de matériaux inflam-mables ou combustibles, ou de 

quel-conques substances en train de brûler ou de fumer, comme des 

cigarettes, des al-lumettes ou des cendres chaudes. 

DO NOT vacuum with a frayed, worn or damaged cord. Do not 

modify the vacuum plug. 
NO aspire si el cable está pelado, desgastado o dañado. 

No modifique el enchufe de la aspiradora. 
N’ASPIREZ  PAS  avec  un  cordon  effiloché,  usé  ou  endommagé. 

Ne modifiez pas la fiche de l’aspirateur. 

Turn OFF the unit before unplugging. Unplug the unit from the outlet 

before servicing.
APAGUE la unidad antes de desenchufarla. Desenchufe la unidad del 

tomacorriente antes de realizar mantenimiento. 
DÉSACTIVEZ toutes les commandes avant de débrancher. Débranchez 

l’aspirateur de la prise de courant avant toute opération d’entretien. 

DO NOT pull or carry the vacuum by the cord or use the cord as a 

handle.
NO jale ni transporte la aspiradora por el cable ni use el cable como 

manilla. 
NE TIREZ OU NE TRAÎNEZ PAS l’aspirateur par le cordon, et n’utilisez 

pas le cordon en guise de poignée. 

ALWAYS hold the plug, not the cord, when plugging in or unplugging 

the vacuum.
Agarre SIEMPRE el enchufe, no el cable, cuando enchufe o desenchufe 

la aspiradora.
Tenez TOUJOURS la fiche, et non le cordon, lorsque vous branchez ou 

débranchez l’aspirateur. 

Do not tie the power cord to the vacuum harness, always use the cord management feature to 

safely hold the power cord. Inspect the cord thoroughly before each use. Tied cords can lead 

to cut, frayed or worn cord.  A cut, frayed or worn cord can result in electric shock, fire or injury.
No amarre el cable de alimentación al arnés de la aspiradora. Utilice siempre el dispositivo 

de  manejo  del  cable  para  sujetar  firmemente  el  cable  de  alimentación.  Inspeccione 

minuciosamente el cable antes de cada uso. Los cables amarrados pueden tener como 

resultado un cable cortado, deshilachado o desgastado. Un cable cortado, deshilachado o 

desgastado puede causar descargas eléctricas, incendio o lesiones. 
N’attachez pas le cordon d’alimentation au harnais de l’aspirateur, utilisez toujours la fonction 

de gestion du cordon pour tenir le cordon d’alimentation en toute sécurité. Inspectez 

soigneusement le cordon avant chaque utilisation. Les cordons attachés peuvent entraîner 

une coupure, un effilochage ou une usure du cordon. Un cor-don coupé, effiloché ou usé peut 

entraîner un choc électrique, un incendie ou des blessures. 

Check  to  make  sure  the  filters  are  in  place  and  have  not  shifted  during  shipping.  

Dry  filter  must  be  used  within  the  cloth  filter.  Refer  to  filter  maintenance  section  of 

Owner’s Manual for more details.

Asegúrese de que los filtros estén en su lugar y no se hayan movido durante el envío. 

El filtro para residuos secos se debe utilizar dentro del filtro de tela. Consulte la sección de 

mantenimiento del filtro del manual del propietario para obtener más detalles.

Vérifiez que les filtres sont bien en place et n’ont pas bougé pendant le transport. Un filtre 

sec doit être utilisé à l’intérieur du filtre en tissu. Reportez-vous à la section sur l’entretien 

du filtre du Mode d’emploi pour plus de détails.

Replace the lid and relatch the three clamps.
Reinstale la tapa y retrabe las tres abrazaderas. 
Remettez le couvercle en place et sécurisez à nouveau les trois pinces. 

Push the hose 90 degree cuff into the lid inlet Vac port 

until snug. 

Empuje el manguito de 90 grados de la manguera hacia 

el interior del puerto de entrada de la aspiradora con tapa 

hasta que esté perfectamente ajustado.

Poussez le tuyau flexible à 90 degrés dans l’orifice d’entrée 

du couvercle de l’aspirateur jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.

1

2

3

4

Power cord should NOT be plugged into the wall outlet at this time.  For your safety: Loop the 

power cord approximately 12-inches after the switch box.  Position the power cord loop through the 

backside of the cord retainer and through the cord retainer slot.  Slip the power cord loop over the 

cord retainer hook. Gently tug on the power cord to secure.
El cable de alimentación NO se deberá enchufar en el tomacorriente de la pared en este momento. Por la seguridad del usuario: 

Haga un bucle con el cable de alimentación aproximadamente 12 pulgadas después de la caja del interruptor. Posicione el bucle 

del cable de alimentación a través del lado trasero del retenedor del cable y a través de la ranura del retenedor del cable. Deslice 

el bucle del cable de alimentación sobre el gancho del retenedor del cable. Jale suavemente el cable de alimentación para fijarlo. 
Le cordon d’alimentation ne doit PAS être branché dans la prise de courant murale à ce moment-là. Pour assurer votre sécurité : 

Faites une boucle avec le cordon d’alimentation à environ 30 cm / 12 po après la boîte de commutation. Placez la boucle du cordon 

d’alimentation à l’arrière du dispositif de retenue du cordon et dans la fente du dispositif de retenue du cordon. Glissez la boucle du 

cordon d’alimentation par dessus le crochet de retenue du cordon. Tirez doucement sur le cordon d’alimentation pour le sécuriser. 

Attach locking end of one of the extension wands to the non-locking end of the second extension 

wand by pushing the two ends together until the locking tab goes over the lip of the second 

extension wand. Then, attach the desired floor tool, dusting brush or crevice tool to the remaining 

locking end of the combined extension wands using the same method.
Conecte el extremo fijable de uno de los tubos extensores al extremo no fijable del segundo tubo extensor 

empujando juntos los dos extremos hasta que la lengüeta de fijación vaya sobre el reborde del segundo tubo 

extensor. Luego, instale la herramienta para pisos, el cepillo para desempolvar o la boquilla rinconera que 

desee en el extremo fijable restante de los tubos extensores combinados utilizando el mismo método. 
Fixez l’extrémité verrouillable de l’une des rallonges à l’extrémité non verrouillable de la deuxième rallonge en 

poussant les deux extrémités l’une contre l’autre jusqu’à ce que la languette de verrouillage passe au-dessus de 

la lèvre de la deuxième rallonge. Ensuite, fixez l’outil de sol, la brosse à épousseter ou le suceur plat souhaité à 

l’extrémité de verrouillage restante des rallonges combinées en utilisant la même méthode. 

First put on the Backpack Vac (instructions on back of page) and turn it ON. Then with the top of 

the wand at your waist, push the wand and accessory forward and backward as you walk to clean 

your workspace.
Póngase primero la aspiradora tipo mochila (instrucciones al dorso de la página) y ENCIÉNDALA. Luego, con la 

parte superior del tubo extensor a la altura de la cintura, empuje dicho tubo y el accesorio hacia delante y hacia 

detrás mientras camina para limpiar el espacio de trabajo.
Enfilez d’abord l’aspirateur transportable dans un sac à dos (instructions au verso de la page), puis mettez-le 

en marche. Ensuite, après avoir mis le haut de la rallonge au niveau de votre taille, poussez la rallonge et 

l’accessoire vers l’avant et vers l’arrière en marchant pour nettoyer votre espace de travail.

1

2

3

QUICK START INSTRUCTIONS: 

INSTRUCCIONES DE INICIO RÁPIDO: 

INSTRUCTIONS DE DÉMARRAGE RAPIDE :

ACCESSORY ASSEMBLY & USE: 

ENSAMBLAJE Y USO DE LOS ACCESORIOS: 

ASSEMBLAGE ET UTILISATION DES ACCESSOIRES :

6QT

6.6 L

6

 QT

DRY / SEC / SECO

6.6

 L

Backpack

Vac

Aspiradora  

tipo mochila

Aspirateur 

transportable 

dans un sac 

à dos

CARTON CONTENTS: 

CONTENIDO DE LA CAJA DE CARTÓN:  

CONTENU DU CARTON : 

This quick start guide has basic information for the use and safe 

operation of this machine. However, the owner’s manual has 

important, detailed information. Carefully read both before starting 

your new RIDGID vacuum.

Ce guide de démarrage rapide contient des informations de base 

pour l’utilisation et le fonctionnement de cette machine en toute 

sécurité. Cependant, le mode d’emploi contient des informations 

importantes et détaillées. Lisez-les attentivement avant de mettre en 

marche votre nouvel aspirateur RIDGID.

Esta guía de inicio rápido contiene información básica sobre el 

uso y funcionamiento seguro de esta máquina. Sin embargo, el 

manual del propietario tiene información importante y detallada. 

Lea detenidamente los dos documentos antes de comenzar a usar la 

aspiradora RIDGID nueva.

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK 

OR INJURY, REFER TO OWNER’S MANUAL FOR ALL 

SAFETY WARNINGS!

!

WARNING

¡PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO, DESCARGAS O 

LESIONES, CONSULTE EL MANUAL DEL PROPIETARIO PARA 

VER TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD! 

POUR RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE CHOC 

ÉLECTRIQUE OU DE BLESSURE, CONSULTEZ LE MODE 

D’EMPLOI POUR PRENDRE CONNAISSANCE DE TOUTES 

LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! 

!

AVERTISSEMENT

SAFETY INSTRUCTIONS: 

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ : 

= OFF

= ON

6

QT

6.6

 L

6

QT

6.6

 L

6 Q

T

DRY / SEC / SE

CO

6.6

 L

= OFF

= ON

3

12" (30 mm)

2

1

6

QT

6.6

 L

6 QT

DRY

6.6 L

Hard Surface Accessories

Grey Locking 

Button (2)

Carpet Accessories

Grey Locking 

Button (2)

Hose 

Manguera    

Tuyau flexible

Crevice Tool 

Boquilla rinconera 

Suceur plat

Dusting Brush 

Cepillo para 

desempolvar     

Brosse à épousseter 

Extension Wands 

Tubos extensores     

Tubes de rallonge

Master Floor Tool 

Herramienta maestra  

para pisos     

Outil Master Floor

Carpet Brush Insert  

Inserto de cepillo para alfombras     

Garniture de brosse de nettoyage 

pour les tapis

Floor Brush Insert 

Inserto de cepillo para pisos     

Garniture de brosse de 

nettoyage pour le sol

ENCENDIDO

APAGADO

MARCHE

ARRÊT

!

ADVERTENCIA

ACCESSORIES     ACCESORIOS     ACCESSOIRES

Replacement Dry Filter

Filtro para residuos secos de repuesto

Filtre sec de remplacement

Owner’s Manual

Manual del propietario     

Mode d’emploi

= ARRÊT

= MARCHE

= APAGADO

= ENCENDIDO

Botón de fijación gris (2)

Bouton de verrouillage 

gris (2)

Botón de fijación gris (2)

Bouton de verrouillage 

gris (2)

Accesorios para superficies duras

Accessoires pour surfaces dures

Accesorios para alfombras

Accessoires pour tapis et 

moquette

SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd   1

SP7129 BackPack Dry Vac Insert ESF.indd   1

6/27/22   10:15 AM

6/27/22   10:15 AM

Отзывы: