4413
854413000200
´69 DODGE CHARGER DAYTONA 2’N1
The outrageous Dodge Daytona Charger was
created for one reason, to win races. The shape
of the stock Dodge Charger was just not right for
the super speedways. The main concern was to
improve aerodynamics. The dramatic rear wing
stood a full 23.5 inches above the rear deck. In
accordance with the rules, just over 500 street
version cars were produced.
The “Winged Warrior”, as it was known, was dominant
on the super speedway racetracks. The added nose
cone stood out an additional 18” from a standard
Dodge Charger and it produced up to 1,200 lbs. of
downforce. However, it wasn’t long before the cars
were declared to be too fast and they were outlawed
by the end of 1970.
La surprenante Dodge Charger Daytona a été créée
pour une raison : gagner des courses. La forme
de la Dodge Charger de série n'allait pas pour les
super-circuits de vitesse. Il fallait surtout améliorer
l'aérodynamique. L'aileron arrière impressionnant se
tenait à 60 cm au-dessus de l'arrière. Conformément
aux règles, seulement 500 modèles pour particuliers
ont été construits.
Le « Winged Warrior », comme on le dénommait,
dominait les super-circuits de vitesse. La coiffe ajoutée
dépassait de 46 cm par rapport à une Dodge Charger
de série et produisait une déportance allant jusqu'à
1 200 lb. Toutefois, ces voitures ne tardèrent pas à
être jugées trop rapides et elle furent interdites dès
la fin 1970.
El extravagante Dodge Daytona Charger fue creado por
una sola razón: ganar carreras. La forma del Dodge
Charger común no era la adecuada para las pistas de
carreras de primera categoría. La preocupación principal
era perfeccionar la aerodinámica. La impresionante aleta
trasera quedaba a 23.5 pulgadas por encima de la cubierta
trasera. En concordancia con las normas, se fabricaron
poco más de 500 automóviles de la versión para la calle.
El "Winged Warrior", como se le conoce, fue el dominante
en las pistas de carreras de primera categoría. La adición
de la nariz cónica los hacia sobresalir de un Dodge Charger
estándar con 18 pulgadas adicionales y producía hasta 1.200
libras de fuerza aerodinámica. Sin embargo, no pasó mucho
tiempo antes de que los autos fueran declarados demasiado
rápidos y a finales de 1970 se prohibió que corrieran.
READ THIS BEFORE YOU BEGIN
* Study the assembly drawings.
* Each plastic part is identified by a number.
* In the assembly drawings, some parts will
be marked by a star
★
to indicate chrome
plated plastic.
* For better paint and decal adhesion,
wash the plastic parts in a mild detergent
solution. Rinse and let air dry.
* Check the fit of each piece before
cementing in place.
* Use only cement for polystyrene plastic.
* Scrape plating and paint from areas to
be cemented.
* Allow paint to dry thoroughly before
handling parts.
* Any unused parts may be discarded.
LIRE CECI AVANT DE COMMENCER
* Étudiez les dessins d'assemblage.
* Chaque pièce en plastique est identifiée
par un numéro.
* Sur les dessins d'assemblage, les pièces
marquées d'une étoile
★
sont en plastique
chromé.
* Pour une meilleure adhérence de la peinture
et des décalcomanies, lavez les pièces en
plastique dans une solution de détergent
doux. Rincez et laissez sécher à l'air.
* Vérifiez l'ajustement de chaque pièce avant
de cimenter en place.
* Utilisez seulement du ciment pour plastique
polystyrène.
* Raclez le placage et la peinture des zones
à cimenter.
* Laissez bien sécher la peinture avant de
manipuler les pièces.
* Toute pièce inutilisée peut être jetée.
LEER ESTO ANTES DE COMENZAR
* Estudiar los esquemas de montaje.
* Cada pieza de plástico se identifica con un
número.
* En los esquemas de montaje, algunas
piezas se señalarán con una estrella
★
para indicar plástico cromado.
* Para conseguir una mejor adhesión de las
calcomanías, lavar las piezas de plástico
con una solución de detergente suave.
Enjuagar y dejar secar al aire.
* Comprobar el ajuste de cada pieza antes
de fijar en su sitio con cemento.
* Usar sólo cemento para plástico de
poliestireno.
* Rascar el cromado y la pintura de las áreas
que se vayan a pegar.
* Dejar que la pintura se seque completamente
antes de manipular las piezas.
* Las piezas que no se utilicen pueden
desecharse.
CUSTOMER SERVICE
If you have questions, comments or problems visit
our website revell.com or write to us at:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Be sure to include this plan number
(85441300200), part number, description and your
return address and phone number.
SERVICE CLIENTÈLE
En cas de questions, commentaires ou problèmes,
consultez notre site Web revell.com ou écrivez-nous à :
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Veillez à inclure ce numéro de plan (85441300200),
le numéro de pièce, la description de la pièce, votre
adresse de retour et votre numéro de téléphone.
ATENCIÓN AL CLIENTE
Si tiene alguna pregunta, comentario o problema,
visite nuestro sitio web, revell.com, o escríbanos a:
Revell Inc. Consumer Service
1850 Howard St. Unit A
Elk Grove Village, IL 60007
Asegúrese de incluir el número de plan
(85441300200), número de pieza, descripción, y su
dirección postal y número de teléfono.