Reer SAFEGATE Скачать руководство пользователя страница 1

   

S/SO Long Range ILP 

8541376 - Rev.1 - 17/06/2021

 

QUICK START SAFETY GUIDE

 

R

EE

R S.p.A.

 Via Carcano 32, 10153 Torino Italia - Tel. +39 0112482215 r.a. Fax +39 011859867 - Sito web: www.reersafety.com - email: [email protected] 

CONTENUTO IMBALLO 

 PACKAGE CONTENTS 

 

CONTENU DE L’EMBALLAGE –

 PACKUNGSINHALT 

 CONTENIDO DEL EMBALAJE 

 

 

Barriera di sicurezza per la protezione delle persone (Emet Ricevitore) / Imballo (con accessori di fissaggio) / La presente guida di installazione 

 

Safety light curtain for people protection (E Receiver) / Package accessoires (with assembly accessoires) / This quick installation guide  

 

Barrière de sécurité pour la protection des personnes (Em Récepteur) 

/ Emballage (avec accessoires de fixation) / Le présent guide d’installation

 

 

Sicherheitslichtvorhang zum Schutz von Personen ( Empfänger) / Packung (mit Befestigungszubehör) / Die vorliegende Installierungsanleitung 

 

Barrera de seguridad para la protección personal ( Receptor) / Embalaje (con accesorios de fijación) / La presente guía de instalación 

 

 

 

MANUAL 

Per installare e utilizzare correttamente e sicuramente la barriera fotoelettrica, è NECESSARIO consultare il foglio di installazione ed il manuale 

 

 

SOFTWARE 

To guarantee a correct and safe installation and operation of the light curtain, it is MANDATORY to consult the installation sheet and the user manual 
Pour installer et utiliser correctement et en 

sécurité la barrière photoélectrique, il est NECESSAIRE de consulter la feuille technique et le manuel d’instruction

 

Zur richtigen und sicheren Installation und Anwendung der Lichtschranke, die Instruktionsanleitung und das technische Blatt MÜSSEN gelesen werden 
Para instalar y utilizar correctamente y con seguridad la barrera fotoeléctrica, SE DEBE consultar la hoja técnica y el manual de instrucciones 

 

https://www.reersafety.com/it/en/download 

 

 

 

 

I valori di sicurezza, i dati tecnici, le condizioni di garanzia e la Dichiarazione di Conformità sono contenute integralmente nel manuale. 

 

The safety values, technical data, warranty conditions and Declaration of Conformity are fully contained in the manual. 

 

Les valeurs de sécurité,

 

caractéristiques techniques les conditions de garantie et la Déclaration de Conformité sont contenues dans le manuel dans leur intégralité. 

 

Die Sicherheitswerte, Technische Daten, Garantiebedingungen und Konformitätserklärung sind vollständig im Handbuch enthalten. 

 

Los valores de seguridad, datos técnicos, las condiciones de garantía y la Declaración de Conformidad se encuentran en el manual en su totalidad. 

 

AVVERTIMENTI 
IMPORTANTI PER 
LA SICUREZZA 
DELLE PERSONE 

 

Il sistema di sicurezza sia utilizzato solo come dispositivo di arresto e non come dispositivo di comando della macchina. 

 

Il comando della macchina sia controllabile elettricamente. 

 

Sia possibile interrompere prontamente ogni azione pericolosa della macchina. In particolare si deve conoscere il tempo di arresto della macchina, eventualmente misurandolo. 

 

La dimensione minima dell'oggetto che deve essere intercettato sia maggiore o uguale alla risoluzione del modello scelto. 

 

La conoscenza della forma e delle dimensioni della zona pericolosa permette di valutare la larghezza e l'altezza della sua area di accesso. Confrontare tali dimensioni con la massima 
portata utile e l'altezza dell'area controllata del modello utilizzato.  

 

Il mancato rispetto della distanza di sicurezza riduce o annulla la funzione protettiva della barriera. 

 

Altre condizioni o limitazioni d’uso sono presenti integralmente sul manuale.

 

 

IMPORTANT 
WARNINGS 
CONCERNING  
THE SAFETY OF 
PERSONS 

 

The safety system is only used as a stopping device and not as a machine control device. 

 

The machine control can be actuated electrically. 

 

All dangerous machine movements can be interrupted immediately. In particular, the machine stopping times must be known and, if necessary, measured. 

 

The minimum dimensions of the object that must be intercepted are greater than or equal to the resolution of the specific model. 

 

Knowledge of the shape and dimensions of the dangerous area enables the width and height of the relative access area to be calculated. Compare these dimensions with the maximum 
working range and the height of the protected area in relation to the specific model.  

 

The non-observance of the correct safety distance reduces or cancels the protective action of the light curtain.

 

 

Other conditions or limitations for use are available in the manual. 

 

AVERTISSEMENT 
TRÈS IMPORTANT 
POUR LA SÉCURITÉ 
DU PERSONNEL 

 

Le système de sécurité n'est utilisé que comme dispositif d'arrêt de la machine et non comme dispositif de commande la machine. 

 

La commande de la machine peut être contrôlée électriquement. 

 

Les mouvements dangereux de la machine peuvent être interrompus rapidement. Les temps d’arrêts doivent être connus ou mesurés

 

La dimension minimale de l’objet à intercepter doit être 

identique ou supérieure à la résolution de la barrière. 

 

Les dimensions et la configuration de la zone dangereuse doivent être connues pour définir la hauteur et la largeur du champ de protection. Comparer ces dimensions à la portée 
utile maximale et la hauteur de la zone contrôlée en fonction du type de barrière utilisé.  

 

Le non-respect de cette distance de sécurité réduit ou annule la fonction de protection de la barrière.

 

 

D'autres conditions ou limitations d'utilisation figurent dans le manuel dans son intégralité. 

 

SEHR WICHTIGE 
WARNUNG 
BETREFFEND DIE 
SICHERHEIT VON 
PERSONEN 

 

Das Sicherheitssystem darf nur als Abschalteeinrichtung und nicht als Befehlsgerät für die Maschine verwendet werden. 

 

Der bewegte Maschinenteil ist elektrisch steuerbar. 

 

Es ist möglich, jede gefahrbringende Bewegung der Maschine sofort zu unterbrechen. Insbesondere muss die Anhaltezeit der Maschine bekannt sein: ggf. messen. 

 

Die zu erfassende Objekt-Mindestgröße muss gleich oder größer sein als die Auflösung des bestimmten Modells. 

 

Kenntnis von Form und Abmessungen des Gefahrenbereichs erlauben die Bewertung der Breite und Höhe des Zugangsbereichs. Vergleichen Sie diese Werte mit der maximalen 
Reichweite und der Schutzhöhe in Bezug auf das bestimmte Modell.  

 

Nichteinhalten des Sicherheitsabstands reduziert oder annulliert die Schutzfunktion der Lichtschranke.

 

 

Weitere Bedingungen oder Einschränkungen für die Verwendung finden Sie im Handbuch. 

 

AVISO 
IMPORTANTE 
PARA LA 
SEGURIDAD DE 
LAS PERSONAS 

 

El sistema de seguridad sea utilizado únicamente como dispositivo de parada y no como dispositivo de accionamiento de la máquina. 

 

El accionamiento de la máquina sea controlable eléctricamente. 

 

Sea posible interrumpir rápidamente cada acción peligrosa de la máquina: En particular se debe conocer el tiempo de parada de la máquina, eventualmente midiéndolo. 

 

La dimensión mínima del objeto que debe ser interceptado sea mayor o igual que la resolución del modelo elegido. 

 

El conocimiento de la forma y de las dimensiones de la zona peligrosa permite estimar la anchura y altura de su área de acceso. Comparar tales dimensiones con el alcance máximo 
útil y la altura del área controlada del modelo utilizado.  

 

La falta de respeto de la distancia de seguridad reduce o anula la función de protección de la barrera.

 

 

Otras condiciones o limitaciones de uso se encuentran en el manual en su totalidad. 

A) MONTAGGIO MECCANICO 

 MECHANICAL ASSEMBLY 

 MONTAGE MECANIQUE 

 BEFESTIGUNG 

 MONTAJE MECÁNICO 

   

 

 

 

 

 

 

 

B) COLLEGAMENTI ELETTRICI 

 ELECTRICAL CONNECTIONS 

 BRANCHEMENTS ELECTRIQUES 

 ELEKTRISCHE ANSCHLÜSSE 

 CONEXIONES ELÉCTRICAS 

 

Emettitore e Ricevitore devono essere alimentati con tensione di 24Vdc±20%. L’alimentazione esterna deve essere conforme alla

 EN  60204-1. 

 

Emitter and Receiver units must be supplied with 24Vdc±20% power. The external power supply must comply with the standard EN 60204-1. 

 

Émetteur et récepteur doivent être alimentés par une tension continue 24VDC±20%. L'alimentation doit être conforme à la norme EN 60204-1. 

 

Sender und Empfänger müssen mit einer Stromversorgung von 24V=±20% versorgt werden. Die externe Stromversorgung muss der EN  60204-1 entsprechen. 

 

Emisor y Receptor deben alimentarse con tensión de 24 VDC ± 20%. La alimentación externa debe ser conforme a la norma EN 60204-1. 

 

 

Отзывы: