background image

21

KP153 - KP153P

1505-M001-0

4.3 Posizionamento delle pedane e collegamento dell'im-

pianto idraulico in posizione standard

- Collegare la tubazione 

1 (Fig. 8-9)

 dell'aria alla centralina

(Kp 153) od alla pompa pneumoidraulica (KP 153 P).

- Collegare la tubazione 

2 (Fig. 8-9-10) 

del cilindro 

3 (Fig. 10)

alla mandata della pompa.

- Collegare la tubazione di drenaggio 

4

 al recupero della

pompa.

- Verificare il livello dell'olio nel serbatoio 

5-6 (Fig. 8-9)

.

- Verificare che la tensione di rete sia 220 Vmonofase 50 Hz

(solo KP 153).

- Inserire la spina della centralina nella presa (solo KP 153).
- Effettuare alcune corse a vuoto di salita e discesa tenendo

premuto il comando del dispositivo di appoggio per effettuare
lo spurgo dell'aria dall'impianto idraulico.

4

4.3 Positioning platform and hydraulic  connection in the

standard position

- Connect the air tubing 

1 (Fig. 8-9)

 to the control unit (KP 153)

or to the pneumohydraulic pump (KP 153 P).

- Connect the cylinder tubing 

2 (Fig. 8-9-10)

 to the pump

delivery tube.

- Connect the dreinage tubing 

to the pump recovery.

- Check the oil level in the tank 

5-6 (Fig. 8-9)

.

- Check thet the mains tension is 220 V single phase 50 Hz

(KP 153 only).

- Fit the plug of the control unit the socket (KP 153 only).
- Carry out a few rise and descent runs with no load, keepimg

the support device control pressed to bleed the air from the
hydraulic system.

4.3 Positionierung der Fahrbahnen und Anschluss der

Hydraulikanlage in Standardposition

- Die Luftleitung an den Steuerkasten (KF153) bzw. ah die

pneumatisch-hydraulische Pumpe (KP 153 P) anschliessen.

- Die Zylinderteitung auf der Pumpendruckseite

anschliessen.

- Die Sickerleitung auf der Pumpensaugseite anschliessen.
- Den Ölstand im Tank überprüfen.
- Sich der Netzspannung 220 V einphasig 50 Hz (nur KP 153)

versichern.

- Den Stecker des Steuerkastens in die Steckdose stecken

(nur KP 153).

- Mehrmals leer hoch- und herunterfahren. Dabei zum

Entlüften der Hydraulikanlage die Steuerung der

4.3 Positionnement du chemin de roulement et connexion

de l’installation en position standard

- Raccorder le tuyau 

1 (Fig. 8-9)

 de Pair à la centrale (KP 153)

ou à la pompe oléo-pneumatique (KP 153 P).

- Raccorder le tuyau 

2 (Fig. 8-9-10)

 du cylindre 

3 (Fig. 10)

 à

la conduite de refoulement de la pompe.

- Raccorder le tuyau de drainage 

à la bague de récupération

de la pompe.

- Vérifier le niveau de I'huile dans le réservoir 

5-6 (Fig. 8-9)

.

- Vérifier que la tension du réseau soit de 220 Volts,

monophase 50Hz (KP 153 uniquement).

- Introduire la fiche de la centrale dans la prise (KP 153

uniquement).

4.3 Colocación de la plataforma y conexión hidráulica en

posición estándar

- Conectar el tubo 

1 (Fig. 8-9)

 del aire a la unidad de control

(KP 153) o a la bomba neumoidráulica (KP 153 P).

- Conectar el tubo 

2 (Fig.8-9-10)

 del cilindro a 

3 (Fig.10)

 la

impulsión de la bomba.

- Conectar el tubo de desagüe 

4

 al niple de la bomba.

- Controlar el nivel de aceite del depósito 

5-6 (Fig. 8-9)

.

- Controlar que la tensión de la red sea de 220 V monofásica

50 Hz (sólo KP 153).

- Meter la clavija en el enchufe (sólo KP 153).
- Efectuar varias carreras de subida y bajada en vacío,

teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo para
efectuar la purga del aire de la instalación hidráulica.

- Verificare nuovamente (a sollevatore completamente ab-

bassato) il livello dell'olio ed eventualmente rabboccare
(vedi cap.6 Manutenzione).

4.4 Verifica delle sicurezze
Sistema ad uomo presente

Il sollevatore è dotato di comandi ad "uomo presente", le
operazioni di salita e di discesa si interrompono
immediatamente al rilascio del comando relativo.

Dispositivo di appoggio

Il sollevatore è dotato di un dispositivo di appoggio meccanico
che si inserisce automaticamente ogni 100 mm di corsa superata
la quota di 500 mm da terra. Il dispositivo impedisce la discesa
accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito
idraulico o pneumatico.

- Check the oil level once again (with the lift fully lowered).

4.4 Safety devices
"Operator present" system

The lift is fitted with "operator present" commands. The rinse and
descent operations stop immediately if the commands is
released.

Support device

The lift is fitted with a mechanical support device which is
automatically activated at every 100 mm along the run above a
height of 500 mm from the ground. The device prevents the
accidental descent of the load due to incorrect manoeuvres or
breakage to the hydraulic or pneumatic circuit.

Stützvorrichtung gedrückt halten.

- Erneut (bei bodenebener Hebebühne) den Ölstand

überprüfen.

4.4 Sicherheitseinrichtungen
Totmann-System

Die Hebebühne ist mit Totmann-Steuerungen versehen. Beim
Loslassen der entsprechenden Steuerung wird das Heben und
Absenken sofort unterbrochen.

Stützvorrichtung

Die mechanische Stützvorrichtung der Hebebühne rastet ab
der Hubhöhe von 500 mm vom Boden jeweils nach 100 mm ein.
Sie verhindert ein unbeabsichtigten Absenken der Last aufgrund
falscher Bedienung und bei Bruch des hydraulischen oder

- Effectuer quelques courses de montée et de descente à vide

tout en appuyant sur la commande du dispositif d'appui pour
effectuer la purge de I'air du système hydraulique.

- Abaisser complètement I'élévateur et vérifier encore une

fois le niveau de I'huile.

4.4 Dispositifs de securite
Système de sécurité "homme mort"

L'élévateur est équipé d'un système de commandes du type
"homme mort": les courses de montée et de descente
s'interrompent immédiatement lorsque les commandes sont
relâchées.

- Comprobar otra vez el nivel del aceite (con el elevador

completamente bajado).

4.4 Dispositivos de seguridad
Sistemas con la persona presente.

El elevador está dotado de mandos "con la persona presente";
las  operaciones  de subida y bajada se interrumpen
inmediatamente cuando se suelta el mando relativo.

Dispositivo de apoyo.

El elevador está dotado de un dispositivo de apoyo mecánico
que se conecta automáticamente cada 100 mm de carrera una
vez superada la cota de 500 mm del suelo. El dispositivo impide
la bajada accidental de la carga en caso de maniobrias
incorrectas ode la rotura del circuito hidráulico o neumático.

Содержание KP153

Страница 1: ...ndler oder direkt an RAVAGLIOLI S p A Kundendienst Via 1 Maggio 3 40044 Pontecchio Marconi Bologna Italien Telefon 39 051 6781511 Telex 510697 RAV I Fax 39 051 846349 Pour tout renseignement compl me...

Страница 2: ...0 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOG A UTILIZADA EN EL MANUAL J J W X _ X X X _ X W q J...

Страница 3: ...damit sie bei und bei Bedarf zu Rate zu Rate gezogen werden kann Alle Bediener der Vorrichtung m ssen zwecks Einsichtnahme Zugriff zur Anleitung haben Alle Sch den die auf Nichtbeachtung der in diese...

Страница 4: ...4 KP153 KP153P 1505 M001 0 J q _ J q q 2 q q q q _ q q _ _ _ J J J J q J _ _ J _ J _ 6 6 6 7 8 8 2 9 6 8 6 7 W W W W...

Страница 5: ...ch mas 15 figures 8 planches des pi ces de rechange COMPOSICI N DEL MANUAL 60 p ginas incluidas las cubiertas 59 p ginas numeradas 0 p gina en blanco 15 tablas 1 esquemas 15 figuras 8 tablas repuestos...

Страница 6: ...fi s assurer de l absence de conditions dangereuses pendant les courses de mont e et de descente en cas de danger quelconque arr ter imm diatement le pont l vateur et liminer la cause l origine de l u...

Страница 7: ...perior a al declarada 0 impedisce la discesa accidentale del carico per manovre errate o rottura del circuito idraulico o pneumatico 3 valvola paracadute montata sul cilindro che rallenta la discesa d...

Страница 8: ...8 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 2 11 2 1 4 3 5 6 7 8 9 10 0 J 6 7 2 8...

Страница 9: ...r siduels Le pont l vateur a t fabriqu dans le respect des dispositions des directives r gissant ce type de produit Une analyse des risques a t r alis e et les dangers ont t limin s dans la mesure du...

Страница 10: ...10 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 3 max 2000 Kg max 2000 Kg 3 2 2 3 min 1140 min 1140 1...

Страница 11: ...nd Vorsichtsmassnahmen Die Hebeb hne darf nicht von unbefugtem Personal bet tigt werden EsistverbotenaufdieSt tzelementeoderaufdasFahrzeug zu steigen oder sich darauf aufzuhalten Ein von den Vorschrif...

Страница 12: ...12 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 4 2...

Страница 13: ...sere eseguite come da Fig 4 sollevare con cautela e trasportare i vari gruppi nel luogo dove avverr il disimballo Per lo spostamento della macchina nel punto prescelto per l installazione o per una su...

Страница 14: ...14 KP153 KP153P 1505 M001 0 KP153 KP153P 55 1000 passo 100 500 10 115 MIN 1140 MAX 1450 MIN 140 MAX 1200 120 R MAX 275 R MIN 120 2550 3 9 9 9 _...

Страница 15: ...e in appositi luoghi di raccolta inaccessibili a bambini e animali per essere poi smaltiti a norma verificare al momento dell arrivo l integrit dell imballo e a disimballo avvenuto che non vi siano pa...

Страница 16: ...vada con desconexi n autom tica cuando se suelta V lvula de bloqueo en el cilindro en caso de que se rompa el tubo flexibile 3 2 Attitudineall impiego Questoprodotto statocostruitoconformementeallaDir...

Страница 17: ...P 153 tableau de commande avec r f rence Fig 5 1 S lecteur deux positions 1 commande de mont e 0 commande de descente 2 Poussoir de d clenchement des dispositifs d appui KP 153 P pompa pneumoidraulica...

Страница 18: ...n 4 INSTALLATION 4 1 V rification des caract ristiques minimes requises pour la zone d installation V rifier si la zone choisie pour l installation pr sente les caract ristiques suivantes clairage suf...

Страница 19: ...ufgestellt werden Die ausge bte Kraft betr gt kg 3000 Abb 7 4 2 Preparation de la zone d installation Le pont l vateur doit tre install sur un sol suffisamment r sistant adapt la force transmise sur l...

Страница 20: ...20 KP153 KP153P 1505 M001 0 Fig 10 Fig 8 5 4 4 1 2 4 3 2 Fig 9 6 1 2 4...

Страница 21: ...e la red sea de 220 V monof sica 50 Hz s lo KP 153 Meter la clavija en el enchufe s lo KP 153 Efectuar varias carreras de subida y bajada en vac o teniendo apretado el mando del dispositivo de apoyo p...

Страница 22: ...des manoeuvres erron es ou par la rupture du circuit hydraulique ou pneumatique Clapet de surete a parachute L l vateur est quip d un clapet automatique situ l entr e du cylindre qui bloque les pertes...

Страница 23: ...rvicestellen oder an den technischen Kundendienst der Ravaglioli S p A wenden aux personnes sans formation appropri e d utiliser le pont l vateur 5 2 Utilisation d accessoires Le pont l vateur peut tr...

Страница 24: ...24 KP153 KP153P 1505 M001 0 5 Fig 13 Fig 11 Fig 12 1 1234 1234 1234 1234 1234 1234 1234 3 1 2...

Страница 25: ...Les cheveux longs doivent tre prot g s par tout moyen opportun Porter des chaussures indiqu es pour le type d op ration effectuer The operator must wear suitable work clothing safety goggles gloves an...

Страница 26: ...ado hay que efectuarlo exclusivamente con aceite 6 premere il pedale della pompa sul lato RELEASE 2 Fig 12 per mettere le aste in appoggio Discesa effettuare una breve corsa di salita premere la levet...

Страница 27: ...mpenelementdichtungen Sollte eine Dichtung ersetzt werden m ssen ist es empfehlenswert s mtliche Dichtungen des Kolbens und des Pumpenelementes auszuwechseln 6 3 KP 153 P lwechsel l mindestens nach je...

Страница 28: ...zbereit sein Eventuell den Vorgang wiederholen Nettoyage des clapets et du filtre Pour le nettoyage utiliser de l essence et de l air comprim Les op rationsded montageetdemontagedoivent treeffectu es...

Страница 29: ...29 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 INCONVENIENTI 7 PROBLEMS 7 BETRIEBSS RUNGER 7 INCONVENIENTS 7 INCONVENIENTES 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J...

Страница 30: ...30 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ J 7 9 _ _ _ _ _ X q q J q J J q q J J...

Страница 31: ...31 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ q J _ q q _ q _ J q q J...

Страница 32: ...32 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ 7 9 _ _ __ _ _ _ _ _ _ J J J J J J J J J...

Страница 33: ...33 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ __ 9 _ _ _ _ W J J J...

Страница 34: ...34 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ _ _ q J q J J q J q q q J J q q J J...

Страница 35: ...35 KP153 KP153P 1505 M001 0 7 7 9 _ _ _ q _ J q _ J q _ _ _ J J q q _ J q q J...

Страница 36: ...ties homog nes et liminer en conformit avec les lois en vigueur 8 DESUSO En caso de que no se utilice durante un largo per odo hay que desconectar las fuentes de alimentaci n vaciar el los dep si to s...

Страница 37: ...37 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 1 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 A B C D M L E M F G H J J...

Страница 38: ...38 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 2 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO HYDRAULIC SYSTEM DIAGRAM KP153P 10 R Q O H I E N L M D B A C F G J J J...

Страница 39: ...39 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 3 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO ELECTRIC SYSTEM DIAGRAM KP153 10 9 J X X...

Страница 40: ...40 KP153 KP153P 1505 M001 0 10 4 SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM DIAGRAM KP153 KP153P 10 J J...

Страница 41: ...na por ejemplo KP1394 A o de construcci n N mero de matr cula En la primera p gina del manual 1505 M El n mero de la tabla El n mero de referencia del repuesto 11 11 2 Indice tavole ricambi La Fig 14...

Страница 42: ...Grundplatte KP153 KP153P TABELLE 3 Hydraulisch tafel KP153 KP153P TABELLE 4 OldynamischeZentrale KP153 TABELLE 5 Steuertafel KP153 TABELLE 6 Pneumatisch hydraulischePumpe KP153P TABELLE 7 Einzelnesst...

Страница 43: ...43 KP153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 1 0 KP153 KP153P SOLLEVATORE LIFT...

Страница 44: ...44 KP153 KP153P 1505 M001 0 30 08 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 2 0 KP153 KP153P BASE BASE...

Страница 45: ...153 KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 3 0 GRUPPO IDRAULICO HYDRAULIC UNIT KP153 KP...

Страница 46: ...ble definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 4 0 KP153 CENTRALINA IDRAULICA HYDRAULIC CONTROL BOX 4 23 11 27 17 3 22 26 16 7 25 8 2 1 14 13 6 24...

Страница 47: ...tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 30 08 02 5 0 KP153 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 24 23 20 19 11 12 13 14 18 17 16 15 22 21 25 26 2...

Страница 48: ...3 KP153P 1505 M001 0 30 04 03 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 6 2 POMPA PNEUMO IDRAULICA AIR HYDRAULIC PUMP...

Страница 49: ...KP153P 1505 M001 0 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 31 10 04 7A 2 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Страница 50: ...KP153P 1505 M001 0 30 11 02 Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Tableno Indice di modifica Change index 7B 1 KP153P PEDALIERA PNEUMATICA PNEUMATIC PEDA...

Страница 51: ...arly To ensure compliance with law provisions please have routine inspections performed by specialized personnel WICHTIG Der Monteur sollte Ihnen regelm ssig Kontrollbesuche abstatten Zwecks bereinsti...

Страница 52: ...m Tighten the hydraulic pipes Check oil level in control unit Start safety devices Pneumatic system connection Bleed air from hydraulic system Check controls Check engagement of safety latches on cyli...

Страница 53: ...da con plena carga FECHA FIRMA DEL INSTALADOR FIRMA DEL UTILIZADOR NOTE NOTES AMMERKUNGEN NOTES NOTA CONTROLES A REALISER LORS D UNE PREMIERE INSTALLATION PONT ELEVATEUR MODELE RAV N DE SERIE Contr le...

Страница 54: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Страница 55: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Страница 56: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Страница 57: ...elektrischen Steuerungen Kontrolle der Sperrklinken Einrastung auf den Zylindern Kontrolle der Hebe und Absenkzeit bei voller Last DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES...

Страница 58: ...58 KP153 KP153P 1505 M001 0 GELEGENTLICHEKONTROLLE DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS 12 VERIFICA OCCASIONALE DATA FIRMA DELL INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS DATE INSTALLER SIGNATURE...

Страница 59: ...59 KP153 KP153P 1505 M001 0 12 CONTROLE OCCASIONNEL DATE SIGNATURE DE L INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA DEL INSTALADOR...

Страница 60: ...ortatasollevatore Liftcapacity Tragf higkeitHebeb hne Capacit del l vateur Capacidadelevador Numero di matricola Serial number Seriennummer Num ro de s rie N mero de matr cula Modello Model Modell Mod...

Отзывы: