Racktime BOOST IT Скачать руководство пользователя страница 1

[5]

[4]

[6]

D  Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie­

ansprüche nicht zu gefährden.

EN Please note the following instructions in order to maintain your  

guarantee.

F  Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne  

pas compromettre votre garantie.

NL  Let op de volgende instructies om uw garantie­aanspraak niet in  

gevaar te brengen.

Falls der hintere Fahrradrahmen (Außenmaß) größer oder klei-
ner sein sollte als der erlaubte Fußabstand [a] Ihres racktime-
Gepäck trägers, darf der Gepäckträger nicht montiert werden. 

Bitte beachten Sie den in der Zeichnung angegebenen 
Fußabstand.

EN 

In case the rear bicycle frame (outer dimension) is larger or 
smaller than the admissible feet spacing [a] (internal dimensi-
on) of your racktime carrier, the carrier must not be mounted. 

Please note the dimensions indicated in the drawing.

S’il s’avère que la partie arrière du cadre de vélo (dimension 
extérieure) est plus large ou moins large que l’écartement 
autorisé des pieds de votre porte-bagages [a] racktime, le 
montage du porte-bagages n’est pas permis. 

Veuillez tenir 

compte de l’écartement des pieds indiqué sur le schéma.

NL 

Indien de montage-afstand aan het fietsframe (buitenmaat) 

breder of smaller is als de afstand tussen de voetjes [a] van 
uw racktime-drager, mag de drager niet gemonteerd worden. 

Let op de installatie breedte zoals aangegeven in de 
tekening.

Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes 
zugelassen!

EN 

The carrier is not allowed for mounting a child seat!

Le porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un siège 
enfant !

NL 

Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een 
kinderzitje!

No

 ch

ild

 seat 

all

ow

ed

!

1

1

2

DO­IT­YOURSELF­OPTION:
D

   Die Strebe kann durch Biegen  

angepasst werden. 

EN

 The round stay can be adapted by 

means of bending.

F

   Le tube support s’ajuste en le courbant 

au besoin. 

NL

 De beugel kan worden aangepast door 

buigende.

max. 45°

min. 20 mm | 0.79"

OPTIMAL
D

   Waagerechte Montage der Ladefläche. 

EN

 Mounting of rack: horizontal cargo area.

F

   La surface du porte-bagages doit être 

fixée horizontalement.

NL

 Horizontale montage van de  

ladeplatform.

min. 10 mm | 0.39"

IMM  
Montage | mounting

BOOST

IT

 (SCHWARZ | BLACK | NOIR | ZWART)

ART. 040718-001 (29"  STREBEN | STAYS)
ART. 040718-002 (29"  IMM)

BOOST

IT

Alle  Modelle | All  models |  

Tous les modèles | Alle modellen

[5]

6 Nm | 4.43 ft·lb

6 Nm | 4.43 ft·lb

  

A*  B*

[1]

 ART. 41512 | M5 × 12 mm | ISO 4762-A2-70 

2 × 

-

[2]

 ART. 40150 | M5 | ISO 7090-5-140 HV-A2 

4 × 

2 ×

[3]

 ART. 30156 | Halbschelle | clamp 

4 × 

2 ×

[4]

 ART. 30250 | Klemmstück | clamping bold 

2 × 

-

[5]

 ART. 33501 | 350 mm | Strebe | stay 

2 × 

-

[6]

 ART. 71008 | 8 mm | Kappe | cap 

2 × 

-

[7]

 ART. 41520 | M5 × 20 mm | ISO 4762-A2-70 

2 × 

2 ×

[8]

 ART. 40404 | 14 × 6,1 × 5 mm 

4 × 

8 ×

[9]

 ART. 41516 | M5 × 16 mm | ISO 4762-A2-70 

2 × 

2 ×

[10]

 ART. 41615 | M6 × 14 mm | ISO 4762-A2-70 

2 × 

-

[11]

 ART. 41525 | M5 × 25 mm | ISO 4762-A2-70 

2 × 

2 ×

[12]

 ART. 41640 | M6 × 40 mm | ISO 4762-A2-70 

1 ×

[1]

[a] = 160 – 205 mm | 6,30 – 8,07"

Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)

Admissible feet spacing (inside dimensions)
Écartement des pieds (dimension intérieure)
Afstand van de voeten (binnenmaat)

IMM-Montage nur möglich, wenn im Bremssteg ein  

M5-Gewinde eingeschweißt oder eingelötet ist.

EN 

IMM-Assembly only possible if an M5 eyelet is welded or 

 

soldered to the seat-stay bridge.

Le montage de l’IMM n’est possible que si un filet M5 est 

soudé ou brasé à l’étrier de frein.

NL 

IMM-montage alleen mogelijk als een M5-schroefdraad in de 

rembrug is gelast of gesoldeerd.

[6]

90°

[5]

[4]

[3]

[1]

[2]

[2]

[4]

[10]

[2]

[2]

[a]

 4 mm und 5 mm

 

Innensechskant | Allen wrench |
clé mâle à six pans | Binnenzeskant

SW 8 + SW 10
Schraubenschlüssel | Spanner | 

 

Clé mixte | Schroefsleutel

[3]

[6]

[8]

[8]

[10]

 T25

 (B*)

Torx-Schlüssel | Torx wrench | 

 

clé Torx | Torxsleutel

[8]

[19]

[3]

[3]

[14]

[12]
[13]

oder

 | 

or  

ou

 | 

of

[18]

[15]

A* 

ART. 040718-001 (29" STREBEN | STAYS)

B*

 

ART. 040718-002 (29" IMM)

[9|7*|11**]

[9| 7*|11**]

  

A*  B*

[13]

 ART. 41630 | M6 × 30 mm | ISO 4762-A2-70 

1 ×

[14]

 ART. 41635 | M6 × 35 mm | ISO 4762-A2-70 

1 ×

[15]

 ART. 41061 | ISO 10511-A2-70 

1 ×

[16]

 ART. 44525 | M5 × 25 mm | ISO 7380-A2-70 

1 ×

[17]

  ART. 47516 | M5 × 16 mm | ISO 7380-A2-70 

1 ×

[18]

 ART. 77360 | Muttersicherung | nut retaining device  - 

1 ×

[19]

 ART. 30043 | Montageschiene | mounting rail IMM 

1 ×

[20]

 ART. 77354 | für | for ISO 7380 torx-M5 

1 ×

[21]

 ART. 77353 | für | for ISO 7380-M5 

1 ×

CLAMP

IT

 

SHINE EVO STANDARD, 

 

SHINE EVO TOUR:
Art. 10000-02-12_Edelstahl | stainl.
Art. 10000-01-12_schwarz | black 
Art. 10001-02-12_Edelstahl | stainl.
Art. 10001-01-12_schwarz | black 

*mit 1 × 

[8]

 | **mit 2 × 

[8]

 

*with 1 × 

[8]

 | **with 2 × 

[8]

  

*avec 1 × 

[8]

 | **avec 2 × 

[8]

 

*met 1 × 

[8]

 | **met 2 × 

[8]

 

[20]

[8]

IMM Montage | mounting

[19]

[21]

[16]
[17]

oder | or 

 

ou | of

OPTION

OPTION

[20]

Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information  
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages vissés |  
Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:

Hinweis:

 Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem 

Bauteil des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren. 

Note:

 Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and 

 

must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering). 

Remarque :

 Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet 

dépassant ne doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).

Aanwijzing:

 Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig 

schroefdraad mag niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting, 

stuurinrichting, enz.).

Fahrr

adr

ahmen

 / 

-gabel | Bic

ycle 

fr

ame

 / 

-f

ork

 

Cadr

/ f

our

che de 

vélo | Fie

tsfr

ame

 / 

-v

ork

 

Mit Sicherungsmutter | With locknut |  
Avec écrou autobloquant | Met zelfborgende moertje

Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen. 

 

Nach jeder Demontage neue Sicherungsmutter verwenden.
Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/

thread in frame (b). A new locking nut must be used after 
each disassembly.

Une fois vissé, le filet doit dépasser d’au moins 2 mm (b). 

 

Après chaque démontage, remonter avec des écrous de 
blocage neufs.

Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn. 

 

Na elke demontage een nieuwe borgmoer gebruiken.

Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/ 
­gabel | Screwing depth for threaded eyelets in 
frame/­fork | Profondeur de vissage pour trous 

taraudés/œillets filetés sur cadre/fourche vélo 

| Inschroefdiepte voor schroev verbinding in het 

fietsframe/-vork

-  Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork | 

 

Cadre/fourche en acier | Stalen frame/-vork: 

 

M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"

-  Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork | 

 

Cadre/fourche en aluminium | Aluminium frame/-vork: 

 

M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"

Gepäcktr

äger

 | Carrier

 

 

P

orte-bagages | Bagagedr

ager

 

ART. 60007 FILL

IT

 

Pumpenhalter
Pump holder
Support de pompe
Pomphouder

ART. 18007 BIND

IT

3-fach-Spanngurt
3 part fixture straps
Tendeur 3 brins
3-voudige spangordel

D

 

Hinweis 

Bitte schützen Sie den Träger an allen Kontaktpunkten vor 

Abrieb durch Taschenbefestigungen unbedingt mit der Schutzfolie oder 
dem Abriebschutz.

EN

 

Note

 Please protect the carrier against abrasion at all contact points of 

bag fixings with our protection foil or the abrasion protection.

 

F

 

Remarque :

 Veuillez absolument utiliser notre film ou nos petits tubes de 

protection pour éviter d’abîmer le porte-bagages au niveau des points de 

fixation des sacoches.

NL

 

Aanwijzing:

 Bescherm tegen slijtage de contact punten van fietstassen op 

de drager met onze Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring, aub.

ART. 79005 

ART. 79006

SCHELLEN-ADAPTERSET:

ART. 71614  Ø 14 mm | 0.55"

 

ART. 71616  Ø 16 mm | 0.63"

 

ART. 71618  Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"

 

ART. 71621  Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"

 

ART. 71624 Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"

ART. 70025  

Schutzblechhalter aus Edelstahl 
zur Montage am Rücklicht

.

Stainless steel mudguard holder for 
rear light bracket mounting.
Support garde-boue en acier spé-
cial pour montage avec feu arrière. 
Spatbordhouder van roestvrij staal 
voor montage aan achterlicht.

Zubehör 

(nicht im Lieferumfang enthalten)

 

Accessories 

(not included)

 

Accessoires 

(non compris dans la livraison)

 

Accessoires 

(niet inbegrepen)

Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten. 
We accept no liability arising from errors and mistakes. Subject to change. 

Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, de fautes d’impression. Sous réserve de modifications.

 

Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprakelijkheid. Onderhevig aan verandering.

www.racktime.com

tubus carrier systems GmbH

  

Virnkamp 24 | 48157 Münster | GERMANY | 

www.tubus.com

Montageanleitung | Assembly instructions |  
Instructions de montage | Installatie instructies

Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang

Zur Montage benötigtes Werkzeug 

(nicht im Lie-

ferumfang enthalten)

 | Needed tools for assembly 

(not included)

 | Outils nécessaires à l’assemblage 

(non compris dans la livraison)

 | Voor de montage 

noodzakelijk gereedschap 

(niet inbegrepen)

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

Strebe vollständig durchschieben 
Push through stay completely 

Enfoncer complètement la tige

 

Stang compleet doorduwen

Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers 
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler. 

|

 If you have any questions 

about your bicycle and its compatibility with a bicycle carrier, please con-
tact your bicycle dealer. 

|

 Si vous avez des questions sur votre vélo ou sur 

la compatibilité de votre porte-bagages avec votre vélo, contactez votre 
revendeur 

|

 Voor eventuele vragen over de fiets en het monteren van een 

bagagedrager kunt U zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.

2

Отзывы: