background image

Hydraulic Balancing

The adjustment will be realized as follows:

a.   Raise the ring nut 1 and turn it anticlockwise until the flow meter is completely open (max 4 turn).

b.   Lower the ring nut 1 and calibrate using the adjuster 2 until the correct flow is reached 

c.   Raise the ring nut 1 until it clicks, indicating that it is in the correct position. 

d.   To close the circuit without changing the balancing, turn the ring nut 1 clockwise. For open it again, turn it anticlockwise.

Note: 

All of the above operations are to be done carefull manually (no tools). To see the instruction video use the link or QR Code above.

Hydraulischer Abgleich

Die Einstellung wird wie folgt vorgenommen:

a.  Den Stellring 1 anheben und von Hand bis zur vollständigen Öffnung des Durchflussmengenmessers gegen den Uhrzeigersinn drehen.

b.  Die Ringmutter 1 runterschieben und den den Regler 2 drehen bis die korrekte Durchflussmenge angezeigt wird.

c.  Die Ringmutter 1 hochschieben bis ein Anschlag spürbar ist. 

d.  Um den Heizkreis abzusperren ohne die Voreinstellung zu verändern, den Stellring im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag drehen. Zum Öffnen wieder 

 

gegen den Uhrzeigersinn drehen.

Hinweis:

 Alle vorgenannten Eingriffe bitte nur von Hand ausführen (keine Werkzeuge). Das video für die einstellung finden Sie auch unter dem og. Link oder QR Code.

Réglage du débit

L’opération de réglage est exécutée de la manière suivante:

a.   Soulever la baque 1 et tourner dans le sense antihoraire jusqu’à ouverture complète de la vanne.

b.   Abaisser la baque  1 et procéder à l’étalonnage en agissant sur le régulateur 2 de manière à obtenir le débit correct (indiqué directement par le débitmètre).

c.   Relever la bague 1 jusqu’à obtention d’un déclic qui signale son positionnement correct

d.   Afin de fermer la vanne sans modifier le calibrage tourner la bague 1 dans le sens horaire jusqu’à ouverture complète de la vanne. 

     Pour ouvrir tourner la bague dans le sens antihoraire

N.B. 

Toutes ces opérations doivent être effectuées manuellement sans outils.

Debiet instelling

Reinigen van het glas.

a.   Draai ring 1, met de klok mee, tot volledige sluiting van het ventiel.

b.   Verwijder het glas voorzichtig door het los te draaien van het inregelventiel 2. Reinig het glas en draai het weer op het inregelventiel 2

c.   Draai ring 1, tegen de klok in, tot het ventiel volledig open staat.

d.   Om de kring te sluiten zonder de instellingen te wijzigen draai ring 1 in de richting van de klok. Om de kring te openen draai deze ring in tegengestelde 

     richting van de klok.

Opmerking:

 Alle bovenstaande handelingen worden handmatig uitgevoerd zonder werktuigen.

Regulacja

Regulacja będzie realizowana w następujący sposób:

a.    Unieś pierścień 1  i obróć przeciwnie do ruchu wskazówek zegara do pełnego otwarcia wskaźnika przepływu (maks. obróć).

b.   Opuść pierścień 1 i wyreguluj kręcąc kołnierzem 2 do uzyskania właściwego przepływu.

c.    Unieś pierścień 1 do kliknięcia, które oznacza właściwą pozycję. 

d.   Źeby zamknąć obwód, nie wykonując regulacji, przekręcić pierścień 1 zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Aby ponownie otworzyć, przekręcić w prawo.

Uwaga: Powyższe czynności wykonać ręcznie (bez użycia narzędzi). Żeby zobaczyć video instrukcję użyj linku lub kodu QR znajdującego się powyżej.

Регулировка

Регулировка производится следующим образом:

a.    Поднять кольцо 1 и повернуть его против часовой стрелки до полного открытия расходомера (до упора).

b.   Опустить кольцо 1 и установить с помощью регулятора 2 корректное значение потока.

c.    Поднять кольцо 1 до щелчка, свидетельствующего о правильной установке. 

d.   Чтобы закрыть контур без изменения балансировки, поверните наружную гайку 1 часовой стрелки. Чтобы открыть его заново,  

 

  поверните ее по часовой против стрелке.

Примечание: Все приведенные операции должны выполняться аккуратно и без применения инструментов, только вручную. Чтобы посмотреть видео 

инструкции, используйте ссылку или QR-код выше.

Reglaj

Reglajul va fi realizat în modul următor:

a.    Ridicaţi inelul 1 şi rotiţi-l în sensul invers acelor de ceasornic până când debitmetrul este complet deschis (rotire maximă).

b.   Coborâţi inelul 1 and şi reglaţi folosind ajustorul 2 până când debitul corect este atins.

c.    Ridicaţi inelul 1 până când se aude un clic, indicând că inelul se află în poziţia corectă.

d.   Pentru a închide circuitul fără a schimba echilibrarea, întoarceți piulița inel 1 acelor de ceasornic. Pentru a îl deschide din nou, întoarceți-o în 

    sensul invers acelor de ceasornic.

Notă: Toate operaţiunile descrise mai sus trebuiesc realizate cu grijă, manual (fără a folosi nici o unealtă). Pentru a vedea video de instrucțiuni folosi link-ul 

de mai sus sau un cod QR.

GB

GB

DE

DE

FR

FR

NL

NL

PL

PL

RU

RU

RO

RO

www.purmoradson.com/manifolds

Object

ADJUSTMENT
EINSTELLUNG
RÉGLAGE
INSTELLING
REGULACJA

РЕГУЛИРZОВКА

REGLAJ

GB

GB

DE

DE

FR

FR

NL

NL

RU

RU

RO

RO

PL

PL

Отзывы: