EN
PISA11.CLASS2 Instruction Manual
24V Protection Module
PISA11.CLASS2
DE
PISA11.CLASS2 Bedienungsanleitung
24V Sicherungsmodul
Read this first!
Before operating this unit please read the manual thoroughly and retain it for future reference! This
device may only be installed and put into operation by qualified personnel. If damage or malfunction
should occur during operation, immediately turn power off and send unit to the factory for inspection.
The unit does not contain serviceable parts.
The information presented in this document is believed to be accurate and reliable and may change
without notice. For any clarifications the English translation will be used.
Intended Use:
This device is designed for installation in an enclosure and is intended for general
use such as in industrial control, office, communication, and instrumentation equipment. Do not use
this device in equipment, where malfunction may cause severe personal injury or threaten human
life.
Vor Inbetriebnahme lesen!
Bitte lesen Sie diese Warnungen und Hinweise sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachlesen auf. Das Gerät darf nur durch
fachkundiges und qualifiziertes Personal installiert werden. Bei Funktionsstörungen oder
Beschädigungen schalten Sie sofort die Versorgungsspannung ab und senden das Gerät zur
Überprüfung ins Werk. Das Gerät beinhaltet keine Servicebauteile.
Die angegebenen Daten dienen allein der Produktbeschreibung und sind nicht als zugesicherte
Eigenschaften im Rechtssinne aufzufassen. Im Zweifelsfall gilt der englische Text.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch:
Diese Gerät ist für den Einbau in ein Gehäuse konzipiert
und zur Verwendung für allgemeine elektronische Geräte, wie z.B. Industriesteuerungen,
Bürogeräte, Kommunikationsgeräte oder Messgeräte geeignet. Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in Steuerungsanlagen, in denen eine Funktionsstörung zu schweren Verletzungen führen oder
Lebensgefahr bedeuten kann.
WARNING
WARNUNG
Risk of electrical shock, fire, personal injury or death.
1) Turn power off before working on the device. Protect against inadvertent re-powering.
2) Make sure that the wiring is correct by following all local and national codes.
4) Do not modify or repair the unit.
4) Do not open the unit.
5) Use caution to prevent any foreign objects from entering the housing.
6) Do not use in wet locations or in areas where moisture or condensation can be expected.
Missachtung nachfolgender Punkte kann einen elektrischen Schlag, Brände, schwere Unfälle
oder Tod zur Folge haben.
1) Schalten Sie die Eingangsspannung vor Installations-, Wartungs- oder Änderungsarbeiten ab
und sichern Sie diese gegen unbeabsichtigtes Wiedereinschalten.
2) Sorgen Sie für eine ordnungsgemäße und fachgerechte Verdrahtung.
3) Führen Sie keine Änderungen oder Reparaturversuche am Gerät durch.
4) Gerät
niemals
öffnen.
5) Verhindern Sie das Eindringen von Fremdkörpern, wie z.B. Büroklammern und Metallteilen.
6) Betreiben Sie das Gerät nicht in feuchter Umgebung oder in einer Umgebung, bei der mit
Betauung oder Kondensation zu rechnen ist.
Product Description
This protection module fulfills two basic functions. First it distributes the current of a large power
source to four NEC CLASS 2 output channels and therefore allows for a simpler wiring method and
easier approval process of the entire machine. The second function is to permit only so much
current on the outputs that the input voltage of this unit (which corresponds to the output voltage of
the power supply) does not fall below 21V. This ensures a reliable supply voltage for sensitive
equipments, such as PLCs, controls or sensors, when they are connected directly to the same
power supply as the PISA protection module.
The protection module has one 24V input and four output channels to which the current is
distributed. Each output channel is equipped with a redundant electronic over-current protection,
which avoids that wires will be overloaded. All four output channels shutdown simultaneously, if the
current of one individual channel or the maximum allowed current for the protection module is
exceeded.
A safeguard circuit in the input stage of the PISA module works like a valve. It permits only so much
current that the input voltage does not drop below 21V. In case the input voltage would fall below
this value (e.g. due to overloads, too small of a power supply or high inrush currents such as from
starting a motor), all four output channels will be actively current limited and will shutdown after a
certain period of time.
A typical wiring configuration is shown below. All sensitive loads are connected directly to the power
supply. If needed, these load circuits can be protected with standard circuit breakers or fuses. Loads
which are less sensitive to voltage dips or interruptions or which are the source of the voltage drop
themselves are connected to the output of the PISA protection module.
Gerätebeschreibung
Das PISA Sicherungsmodul erfüllt zwei grundlegende Aufgaben: Einerseits verteilt es den Strom
eines leistungsstarken Netzgerätes auf vier strombegrenzte NEC-CLASS-2 Ausgänge, reduziert
damit den Verkabelungsaufwand und ermöglicht einen einfacheren Zulassungsprozess der
gesamten Anlage oder Maschine. Andererseits lässt es nur soviel Strom am Ausgang zu, dass
die Eingangsspannung nicht unter 21V abfällt. Damit wird eine sichere und unterbrechungsfreie
Versorgung für empfindliche Verbraucher (wie z.B. Steuerungen und Sensoren) möglich, wenn
diese an die gleiche Stromversorgung wie das PISA Sicherungsmodul selbst angeschlossen
werden.
Das Sicherungsmodul hat einen 24V-Eingang und vier Ausgänge, auf die der Strom verteilt wird.
Jeder Ausgangskanal ist mit einer redundanten elektronischen Überstromschutzeinrichtung
ausgestattet, welche eine Überlastung von Ausgangsleitungen verhindert.
Wird ein zulässiger Kanalstrom oder der Gesamtstrom für das Sicherungsmodul überschritten,
begrenzt das Modul die Ausgangsströme und schaltet danach alle vier Ausgänge ab.
Ein Schutzschild in der Eingangsstufe des PISA Moduls arbeitet dabei wie ein regelbares Ventil
und lässt nur so viel Strom durch, dass die Versorgungsspannung nicht unter 21V absinkt. Ein
Unterschreiten dieser Schwelle könnte zum Beispiel wegen eines zu schwach ausgelegten
Netzgerätes, einer Überlast oder eines zu hohen Einschalt- oder Anlaufstromes auftreten.
In solchen Fällen werden alle Ausgänge für eine kurze Zeit aktiv strombegrenzt gefolgt von einer
Abschaltung aller vier Ausgangskanäle.
In einer typischen Konfiguration, wie unten gezeichnet, werden die empfindlichen Verbraucher
möglichst direkt an die Stromversorgung angeschlossen. Bei Bedarf können hier Standard-
Leitungsschutzschalter zur Absicherung verwendet werden. Verbraucher, die unempfindlich auf
kurze Spannungsunterbrechungen reagieren oder selbst die Ursache für Einbrüche auf der 24V-
Versorgung sind, werden an den Ausgängen des Sicherungsmoduls angeschlossen.
Non NEC-CLASS 2 Load
DC 24V
Power
Supply
NEC CLASS 2 Circuit 2
NEC CLASS 2 Circuit 3
NEC CLASS 2 Circuit 4
NEC CLASS 2 Circuit 1
A1
A2
A4
A3
PISA Protection Module
Safeguard
DC 24V
Netz-
gerät
NEC-CLASS-2 Stromkreis 2
NEC-CLASS-2 Stromkreis 3
NEC-CLASS-2 Stromkreis 4
NEC-CLASS-2 Stromkreis 1
A1
A2
A4
A3
Kein NEC-CLASS-2 Stromkreis
PISA Sicherungsmodul
Schutzschild
Germany
+49 89 9278 0
www.pulspower.de
Headquarters:
PULS GmbH
Arabellastrasse 15
D-81925 Munich
Germany
www.pulspower.com
China
+86 512 62881820
www.pulspower.cn
France
+33 478 668 941
www.pulspower.fr
North America
+1 630 587 9780
www.pulspower.us
Austria
+43 27 64 32 13
www.pulspower.at
Singapore
+65 6684 2310
www.pulspower.sg
Switzerland
+41 56 450 18 10
www.pulspower.ch
United Kingdom
+44 845 130 1080
www.pulspower.co.uk