background image

2. Montage MOLLE/PALS :

 Faites coulisser le support MOLLE sur une 

sangle jusqu’à la position désirée, puis présentez Charge en face de 
l’ouverture du support MOLLE et faites coulisser les deux ensemble. Le 
loquet de verrouillage et le roulement à billes à ressort s’engagent dans les 
crans du rail et bloquent Charge.

3. Montage sur casque : 

Un montage A GAUCHE est préconisé pour 

garder un profil bas. Même s’il est possible de monter Charge sur un 
casque à droite, le risque d’accrocs est augmenté. Enlevez les vis du 
support de montage en plastique et choisissez le clip métallique en forme 
de U correspondant. Faites coulisser le clip en U sur le bord inférieur 
du casque. Si le jeu est trop important, pliez le clip métallique avec une 
pince jusqu’à ce que le jeu entre le clip et le casque ne soit plus que de 
1 mm environ. Fixez le support de montage en plastique sur l’extérieur 
du casque. Tout en maintenant le support métallique fermement en place 
sur le bord inférieur du casque, serrez les deux vis complètement. Faites 
coulisser Charge en la présentant en face de l’ouverture du support sur 
le casque. Le loquet de verrouillage et le roulement à billes à ressort 
s’engagent dans les crans et bloquent Charge.

4. Fixation sur rail (ABR):

 Si vous utilisez le MPLS ABR sur un casque 

balistique, passez à la deuxième étape. Pour l’utiliser sur un casque non 
balistique, commencez par arracher la partie inutile de la fixation ABR à la 
main ou à l’aide d’une pince, et jetez la petite section en forme de crochet.
Desserrez ou retirez la vis de rail avant et glissez l’ABR à la position voulue 
sous le rail. Resserrez la vis de rail avant. Saisissez la fixation du Charge 
MPLS et immobilisez-la à l’aide des vis d’assemblage fournies, 
en serrant doucement au moyen d’un tournevis cruciforme.
Installez le Charge MPLS et serrez la vis de réglage sur la fixation.

5. Rail Picatinny.

 Pour fixer le Charge sur un rail Picatinny, installez d’abord 

la pièce de support principale, puis insérez le collier et la vis de retenue. 
Serrez ensuite la vis à l’aide d’un tournevis à tête plate. 
Glissez enfin le Charge dans l’adaptateur jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 
Serrez la vis de blocage du Charge, si vous le souhaitez.

Caractéristiques techniques
Maxbright = 55 lumens, 28,6 mètres

Durée D’éclairage - Lithium

Durée D’éclairage - Alcaline

Modes

Heures

Modes

Heures

Maxbright blanche

4.32

Maxbright blanche

1.51

Ultrabright pleine 

intensité

22.65

Ultrabright pleine 

intensité

12.19

Ultrabright basse 

intensité

45.74

Ultrabright basse 

intensité

50.65

Dépannage 

Si la lampe Charge ne s’allume pas :

Si la lampe Charge ne s’allume pas :
• Vérifiez que la pile est bien mise en place.
• Si elle est bien mise en place, remplacez-la.
• Assurez-vous que de l’eau ne se soit pas infiltrée dans les circuits de la 

lampe en dévissant les cinq vis situées à l’arrière du corps de la lampe. 
S’il y a de l’eau dans les circuits, retirez la pile et cessez toute utilisation 

auf das offene Ende der MOLLE-Befestigung aus und schieben 
Sie beide Teile zusammen. Die Sperrklinke und die federbelastete 
kugelgelagerte Schiene rasten ein und fixieren die Charge.

2. Helmbefestigung:

 Es wird empfohlen, die Lampe an der LINKEN 

SEITE anzubringen, um den Überstand gering zu halten. Die Charge und 
die Helmbefestigung können zwar auch rechts angebracht werden, es 
besteht jedoch dann ein höheres Risiko, dass sich die Lampe an einem 
Hindernis verhakt. Entfernen Sie die Schrauben von der Montageplatte 
aus Kunststoff und wählen Sie den geeigneten U-förmigen Metallclip. 
Schieben Sie den U-Clip über den unteren Rand des Helms. Wenn 
übermäßiges Spiel vorhanden ist, biegen Sie den Metallclip mit einer 
Zange, bis das Spiel zwischen Clip und Helm nur noch ca. 1 mm beträgt. 
Bringen Sie die Montageplatte aus Kunststoff an der Außenseite des 
Helms an. Halten Sie die Metallbefestigung gegen den unteren Helmrand 
und ziehen Sie beide Schrauben fest an. Schieben Sie die Befestigung 
der Charge in das offene Ende der Helmbefestigung. Die Sperrklinke und 
das federbelastete Kugellager rasten ein und fixieren die C

4. (ABR) Above Rail Mount:

 Wenn Sie die MPLS ABR-Befestigung an 

einem Gefechtshelm verwenden, fahren Sie mit Schritt zwei fort. Zur 
Verwendung mit einem Nicht-Gefechtshelm entfernen Sie den nicht 
benötigten Teil der ABR-Befestigung mit der Hand oder einer Zange und 
entsorgen Sie den kleineren hakenförmigen Teil.
Lösen oder entfernen Sie die Schraube der vorderen Schiene und 
schieben Sie die ABR in die gewünschte Position 
unter der Schiene. Ziehen Sie die vordere Schienenschraube wieder fest.
Wählen Sie die Charge MPLS-Befestigung und fixieren Sie sie mit den 
mitgelieferten Maschinenschrauben, indem Sie die Schrauben mit 
einem Kreuzschlitz-Schraubendreher leicht festziehen.
Bringen Sie die Charge MPLS an und ziehen Sie die Stellschraube auf 
der Befestigung fest.

5. NATO rail: 

Um die Charge auf einer NATO-Schiene zu befestigen, 

bringen Sie zuerst das Haupt-Adapterstück an und setzen Sie dann die 
Halteklammer und Schraube ein. Ziehen Sie dann die Schraube mit 
einem Schlitzschraubendreher handfest an. 
Schieben Sie dann die Charge in den Adapter, bis sie einrastet. Ziehen 
Sie bei Bedarf die Sicherungsschraube an der Charge fest.

Technische Daten

Maxbright = 55 Lumen, 28,6 Meter

Leuchtdauer – Lithium

Brenndauer – Alkaline

Modes

Hours

Modes

Hours

Maxbright blanche

4.32

Maxbright blanche

1.51

ULTRABRIGHT 

HOHE LEUCH-

STUFE

22.65

ULTRABRIGHT 

HOHE LEUCHSTUFE 12.19

ULTRABRIGHT 

NIEDRIGE LEUCH-

STUFE

45.74

ULTRABRIGHT 

NIEDRIGE LEUCH-

STUFE

50.65

Störungshilfe

Wenn sich die Charge nicht einschalten lässt:

jusqu’à ce que la lampe ait complètement séché. Si de l’humidité 
s’accumule à l’intérieur de la lentille, retirez la lunette à l’aide d’un petit 
tournevis et ouvrez la lentille afin de permettre l’évaporation de l’eau.

Garantie de 1 an aux États-Unis et dans le monde

GARANTIE - Princeton Tec garantit que ce produit, dans des conditions 
normales d’utilisation, ne présente pas de défauts de matériau ou de 
vices de fabrication pendant une période d’un an. Cette garantie couvre 
toutes les pièces de ce produit à l’exception des piles. Cette garantie 
ne couvre pas les détériorations causées par l’usure normale ni les 
dommages provoqués par une utilisation abusive, des modifications, de 
la négligence, des accidents ou une réparation non agréée. Princeton Tec 
réparera ou remplacera les pièces présentant des défauts de matériau ou 
des vices de fabrication. 

Votre revendeur Princeton Tec agréé ainsi que Princeton Tec sont les 
seuls habilités à réparer le produit. Après trois (3) tentatives de réparation 
infructueuses (pendant la période de garantie), vous avez le droit, à votre 
convenance, de faire remplacer le produit par un article neuf ou d’obtenir 
le remboursement du prix d’achat, duquel sera déduit un forfait prenant 
en compte la période d’utilisation du produit. CETTE GARANTIE NE 
COUVRE AUCUN DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT. (Certaines 
juridictions ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages 
accessoires ou indirects. Par conséquent les limitations ou exclusions 
exprimées ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer à votre cas.) Cette 
garantie vous confère des droits légaux spécifiques. Il est également 
possible que vous disposiez d’autres droits pouvant varier d’une 
juridiction à une autre.

Princeton Tec se réserve le droit de modifier les caractéristiques 
techniques du produit sans préavis.

Conditions de retour du produit

Si la lampe ne fonctionne pas, suivez les étapes suivantes :
1. Vérifiez les piles. Remplacez-les si nécessaire.
2. Contactez d’abord le service d’assistance à la clientèle de Princeton Tec 
au 

1-800-257-9080

 pour demander un numéro d’autorisation de retour 

d’article afin de renvoyer votre lampe pour réparation ou remplacement. 
Veuillez indiquer le nom du modèle de votre lampe, sa date d’achat et une 
petite description de problème rencontré. Nous ne pourrons accepter 
aucun article pour réparation sous garantie s’il n’est pas accompagné 
d’un numéro d’autorisation de retour d’article.
3. Renvoyez la lampe sans piles à : 

Princeton Tec, PO Box 8057 Trenton 

NJ 08650 U.S.A.

 Nous ne pouvons pas accepter les envois en port dû 

ou en fret payable.
4. Après réception, comptez environ deux semaines pour que nous 
puissions traiter votre demande. Veuillez compter un délai supplémentaire 
pour le transport depuis le New Jersey.

Princeton Tec 
PO Box 8057, Trenton, NJ 08650, U.S.A. 
Téléphone : 609-298-9331 
Télécopieur : 609-298-9601 
www.princetontec.com 
© 2017 Princeton Tec

• Überprüfen Sie, dass die Batterie ordnungsgemäß eingesetzt ist.
• Wenn dies der Fall ist, tauschen Sie die Batterie aus.
• Überprüfen Sie, ob sich an der Leiterplatte im Inneren der Lampe 

Wasser befindet., indem Sie die fünf Schrauben an der Rückseite 
des Lampengehäuses entfernen. Wenn Wasser in die Elektronik der 
Lampe eingedrungen ist, entnehmen Sie die Batterie und verwenden 
Sie die Lampe erst wieder, wenn sie vollständig getrocknet ist. 
Wenn sich in der Streuscheibe Wasser ansammelt, entfernen Sie die 
Einfassung mit einem kleinen Schraubendreher und öffnen Sie die 
Streuscheibe, damit die Feuchtigkeit verdampfen kann.

USA – Internationale 1-Jahres-Garantie 

GARANTIE – Princeton Tec gewährleistet, dass dieses Produkt bei 
sachgemäßem Gebrauch für ein (1) Jahr frei von Material- und Herstel-
lungsfehlern ist. Diese Garantie gilt für alle Komponenten des Produkts 
mit Ausnahme der Batterie. Diese Garantie gilt nicht für Schäden durch 
normalen Verschleiß oder infolge von unsachgemäßer Verwendung, 
Modifizierung, Unterlassung, Unfällen oder unsachgemäßen Repara-
turen. Teile, die Verarbeitungs- oder Materialfehler aufweisen, werden 
von Princeton Tec repariert oder ersetzt. 

Das Produkt darf nur von zugelassenen Princeton Tec-Händlern und 
Princeton Tec repariert werden. Nach drei (3) erfolglosen Versuchen, 
das Produkt zu reparieren (während des Garantiezeitraums), können 
Sie das Produkt umtauschen oder erhalten den Kaufpreis abzüglich 
einer Minderung für die Nutzung des Produkts zurückerstattet. 
ZUFÄLLIGE ODER FOLGESCHÄDEN SIND VON DIESER GARANTIE 
NICHT GEDECKT. (In einigen Ländern ist der Ausschluss oder die 
Beschränkung der Haftung für zufällige oder Folgeschäden nicht 
statthaft, sodass die obigen Ausschlüsse oder Beschränkungen für 
Sie möglicherweise nicht gelten.) Diese Garantie gewährt Ihnen 
bestimmte Rechte; je nach Ihrem Wohnort verfügen Sie jedoch 
möglicherweise über weitere Rechte.

Princeton Tec behält sich das Recht vor, die Produktspezifikationen 
ohne Benachrichtigung zu ändern. 

Rücksendungen

Wenn Ihre Lampe nicht funktioniert, gehen Sie folgendermaßen vor:
1. Prüfen Sie die Batterien. Ersetzen Sie sie, falls nötig.
2. Um Ihre Lampe wegen Reparaturen oder Ersatz einzuschicken, rufen 
Sie zuerst beim Princeton Tec-Kundendienst unter 

1-800-257-9080

 an 

und fordern Sie eine RMA-Nr. an. Bitte geben Sie dabei das Modell Ihrer 
Lampe, das Kaufdatum und eine kurze Beschreibung der aufgetretenen 
Störung an. Garantieforderungen werden nur mit RMA-Nr. akzeptiert.
3. Senden Sie die Lampe ohne Batterien zurück an: 

Princeton Tec,  PO 

Box 8057 Trenton NJ 08650

. Unterfrankierte und unfreie Sendungen 

werden nicht angenommen.
4. Der Vorgang wird innerhalb von zwei Wochen nach Eingang der 
Lampe bearbeitet. Bitte planen Sie zusätzliche Zeit für die Rücksendung 
aus New Jersey ein.

Princeton Tec 
PO Box 8057, Trenton, NJ 08650 
Telefon: 609-298-9331 
Fax: 609-298-9601 
www.princetontec.com 
© 2017 Princeton Tec

Installation de la pile

• 1 pile AA alcaline ou lithium
Pour mettre en place la pile, saisissez la lampe d’une main de 
manière à ce que le couvercle du compartiment à pile soit tourné 
vers le haut. Avec votre pouce, poussez le loquet du couvercle 
du compartiment à pile vers l’avant et, de l’autre main, ouvrez le 
couvercle du compartiment à pile. Une fois la pile mise en place, 
la tension du ressort vous permettra de réaliser cette opération 
d’une seule main. Pour fermer le couvercle du compartiment à pile, 
rabattez-le et faites glisser le loquet vers vous afin de le verrouiller.

Chez Princeton Tec, nous nous préoccupons de l’environnement, 
c’est pourquoi nous vous recommandons de recycler vos piles. Pour 
plus d’informations sur le recyclage des piles, consultez le site www.
batteryrecycling.com.

AVERTISSEMENT 

!

Pensez à toujours retirer immédiatement les piles déchargées. Retirez 
les piles lors de toute inutilisation prolongée de la lampe. 

Utilisation du commutateur

Charge possède un bouton d’alimentation encastré afin d’éviter toute 
décharge accidentelle. Ce gros bouton est texturé, ce qui le rend facile à 
repérer, même avec des gants.

Charge possède deux sources lumineuses au choix : trois LED 
Ultrabright ou une LED Maxbright. Les LED Ultrabright fonctionnent sur 
deux modes : basse et pleine intensité. La LED Maxbright fonctionne 
sur un mode unique.

En appuyant une fois sur le bouton, Charge passera sur le mode 
Ultrabright “basse intensité”. En appuyant une nouvelle fois sur ce 
bouton dans les 1,5 seconde, le mode Ultrabright “pleine intensité” 
sera sélectionné. Si vous appuyez encore une fois sur ce bouton, la 
lampe s’éteindra. 

Maintenez le bouton d’alimentation enfoncé pendant deux secondes à 
tout moment pour faire passer l’éclairage sur la LED Maxbright.

Si la lampe a fonctionné pendant au moins deux secondes et quel que 
soit le mode choisi, appuyer de nouveau sur ce bouton éteindra la lampe.

Systèmes de montage

Charge est compatible avec les systèmes de montage suivants : Rail 
sur casque, support sur casque et pour tout équipement MOLLE/PALS.

1. Charge

 est prévue pour être attachée directement sur les ARC Rail 

ACH – système de montage pour casque sur rail ARC. Charge peut être 
montée indifféremment à gauche ou à droite du casque. Faites coulisser 
Charge en la présentant en face de l’ouverture du rail du casque. Le 
loquet de verrouillage et le roulement à billes à ressort s’engagent dans 
les crans et bloquent Charge.

Einlegen der Batterie

1 AA Lithium- oder Alkalibatterie
Um die Batterie einzulegen, fassen Sie die Lampe so in einer Hand, 
dass der Batteriefachdeckel gerade nach oben weist. Schieben Sie die 
Klinke des Batteriefachdeckels mit Ihrem Daumen nach vorn und öffnen 
Sie mit der anderen Hand den Batteriefachdeckel. Wenn eine Batterie 
eingelegt ist, ermöglicht die Federspannung diesen Vorgang mit einer 
Hand auszuführen. Um den Batteriefachdeckel zu schließen, schieben 
Sie ihn zu und dann die Klinke in Ihre Richtung, bis sie einrastet.

Entsorgen Sie gebrauchte Batterien sachgerecht. Verbrauchte Batterien 
gehören nicht in den Hausmüll. Sie sind verpflichtet, die Batterien an 
den dafür eingerichteten Sammelstellen abzugeben. Sie können die 
Lampe auch zu Ihrem Fachhändler bringen. Weitere Informationen zum 
Batterie-Recycling finden Sie unter www.batteryreycling.com.

WARNUNG 

!

Ein entladene Batterie muss unverzüglich entnommen werden. 
Entnehmen Sie die Batterie bei längerer Nichtbenutzung. 

Schalterbedienung

Die Charge hat einen eingelassenen Einschaltknopf, um unbeabsichtigtes 
Entladen zu vermeiden. Der große Knopf ist mit einer strukturierten 
Oberfläche versehen, sodass Sie ihn auch mit Handschuhen einfach 
ertasten können.

Bei der Charge können Sie zwischen zwei Lichtquellen wählen: drei 
Ultrabright-LEDs oder eine Maxbright-LED. Die Ultrabright-LEDs haben 
zwei Betriebsarten: hohe und niedrige Leuchstufe. Die Maxbright-LED 
hat eine Betriebsart.

Wenn der Einschaltknopf einmal gedrückt wird, schaltet sich die Charge 
im Ultrabright-Modus mit der niedrigen Leuchtstufe ein. Wenn Sie 
den Knopf erneut drücken und innerhalb von 1,5 Sekunden loslassen, 
schaltet sich die Lampe in die hohe Leuchtstufe des Ultrabright-Modus. 
Durch erneutes Drücken des Knopfes schaltet sich die Lampe aus. 

Wenn Sie den Einschaltknopf in einem beliebigen Modus zwei 
Sekunden gedrückt halten, schaltet sich die Maxbright-Lichtquelle ein.

Wenn ein Modus länger als zwei Sekunden aktiviert war, schaltet sich 
die Lampe beim nächsten Drücken des Knopfes aus.

Befestigungssystem

Die Charge eignet sich für die folgenden Befestigungssysteme: 
Helmschiene, Helmbefestigung und MOLLE/PALS.

1. Die Charge

 ist zur direkten Befestigung am ARC Rail ACH – ARC 

Helmschienensystem vorgesehen. Die Charge kann an der linken 
oder rechten Helmschiene befestigt werden. Schieben Sie die Charge-
Befestigung in das offene Ende der Helmschiene. Die Sperrklinke und 
das federbelastete Kugellager rasten ein und fixieren die Charge.

3. MOLLE/PALS-Befestigung:

 Schieben Sie die MOLLE-Befestigung 

an eine beliebige Stelle auf dem Gurt. Richten Sie die Charge dann 

Français

Отзывы: