background image

C. Opening cylinder
housing 

1. Using large end of remover tool, 

push retainer clip from cylinder 

plug

(Note: make sure to push ring 

in opposite direction of your body; 

piece is small and likely to fly loose
if pushed too hard)

.

2. Align follower with back of cylinder 

plug. Insert key into lock and turn 1/4 
turn to right or left. This will keep 
both sets of pins in place while 
removing cylinder plug (Fig. 4).

3. Using constant pressure, push follower through cylinder housing. 

This will remove cylinder plug from cylinder housing (Fig. 5).

C. Ouverture du boîtier
de cylindre 

1. En utilisant le gros bout de l’outil de 

retrait, poussez sur l’anneau de 
sécurité du bouchon de cylindre. 
(

Remarque: Assurez-vous de pouss-

er sur l’anneau dans la direction 
opposée à votre corps; la pièce est 
petite et celle-ci risque de s’envoler 
lors du désengagement, si la 

poussée est trop forte)

2. Alignez l’outil-poussoir avec la partie arrière du bouchon de cylindre. Insérez la clé 

dans la serrure et tournez d’un 1/4 de tour vers la droite ou vers la gauche. 
Cette procédure maintiendra les deux ensembles de goupilles en place, lors 
du retrait du bouchon de cylindre (Illust. 4).

3. En maintenant une pression constante introduisez l’outil-poussoir à travers le 

boîtier de cylindre. Cette étape retirera le bouchon de cylindre du boîtier de cylindre (Illust 5).

C. Apertura de la caja del cilindro 

1. Utilizando la punta grande de la herramienta para quitar, empuje sobre el anillo de 

seguridad del tapón del cilindro 

(Nota: Asegúrese de empujar sobre el anillo lejos

de Ud.; la pieza es pequeña y puede zafarse si la empuja demasiado fuerte)

.. 

2. Alinee la herramienta para empujar con la parte trasera del tapón del cilindro. 

Inserte la llave dentro de la cerradura y girela hasta un 1/4 de vuelta hacia la 
derecha o hacia la izquierda. Este procedimiento mantendrá los dos ensambles de 
clavijas en sus lugares, cuando quite el tapón del cilindro (Ilust 4).

3. Manteniendo una presión constante, introduzca la herramienta para empujar a 

través de la caja del cilindro. Esta etapa quitará el tapón del cilindro de la caja del 
cilindro. (Ilust 5).

Kwikset entrance lock rekeying instructions 

Modification de serrures d’entrée Kwikset 

Modificación de cerraduras de entrada Kwikset para puertas

A. Removing spindle

(Note: Ensure door is unlocked 
and remove lock assembly
from door):

1. Using small end of remover tool, 

push spindle tongue into an upright 
position so that it aligns with slot 
(Fig. 1).

2. Hold knob so that thumb can grip 

upper portion of exposed spindle.

3. Placing remover tool between lower 

screw post and spindle housing unit, 
turn tool clockwise until tab on underside releases (Fig. 2).

4. Using fingers, pull spindle from lock assembly.

A. Retrait de la tige 

centrale

(Remarque: S’assurer que la porte 
n’est pas verrouillée et de retirer 
l’assemblage de serrure de la 
porte):

1. En utilisant le petit bout de l’outil de 

retrait, poussez l’extrémité de la tige 
centrale en position droite, de façon
à ce qu’elle s’aligne avec la rainure 
(Illust. 1).

2. Prenez le bouton de porte avec la 

main, de telle manière à ce que le pouce puisse saisir la portion supérieure exposée 
de la tige centrale.

3. En plaçant l’outil de retrait entre le poteau de vis inférieur et le boîtier de la tige 

centrale, tournez l’outil de retrait dans le sens des aiguilles d’une montre, jusqu’à ce 
que la patte située à la partie inférieure se désengage (Illust. 2).

4. Àvec les doigts, retirez la tige centrale de l’assemblage de serrure.

A. Al quitar la tija central 

(Nota: Asegúrese de que la puerta no esté cerrada y de quitar el ensamblado 
de cerradura de la puerta):

1. Utilizando la punta pequeña de la herramienta para quitar, empuje la extremidad de 

la tija central en posición derecha, de tal manera que pueda alinearse con la ranura 
(Ilust.1).

2. Mantenga el botón de la puerta con la mano, de tal manera que el dedo pulgar 

pueda tocar la parte superior expuesta de la tija central.

3. Colocando la herramienta para quitar entre el poste inferior del tornillo y la caja de 

la tija central, gire la herramienta para quitar en el sentido del reloj, hasta que la 
pata que se encuentra en la parte inferior se desenganche (Ilust. 2).

4. Con los dedos quite la tija central del ensamblado de la cerradura.

B. Removing cylinder 

housing 

1. Using other end of remover tool, 

press edge to moveable tongue and 
twist tool until it is  completely able 
to  enter lock housing.

2. Push tool until cylinder housing unit 

disengages (Fig. 3).

B. Retrait du boîtier de 

cylindre

1. En utilisant l’autre bout de l’outil de 

retrait, appuyez sur le rebord de l’extrémité de la tige centrale et tournez l’outil de 
retrait, jusqu’à ce qu’il puisse pénétrer complètement dans le boîtier de la serrure.

2. Poussez sur l’outil de retrait, jusqu’à ce que le boîtier du cylindre se désengage 

(Illust 3).

B. Al quitar la caja del cilindro

1. Utilizando la otra punta de la herramienta para quitar, apoye sobre el borde de la 

extremidad de la tija central y gire la herramienta para quitar, hasta que pueda 
entrar completamente dentro de la caja de la cerradura. 

2. Empuje sobre la herramienta para quitar, hasta que la caja del cilindro se 

desenganche (Ilust 3).

Caution!

There are two sets of pins and springs within the cylinder housing unit. One set

will sit in the cylinder plug. The other (top pins and springs) will remain in the cylinder 
housing. In order to ensure that the top set of pins and springs remain in cylinder housing,
slow, consistent pressure must be maintained when pushing plug follower. 

REMOVE PLUG

FOLLOWER ONLY WHEN DIRECTED

. If any top pins or springs fall out during this step, remove

plug follower from cylinder housing and see step XX for re-inserting top pins and springs.

Mise en garde!

Il y a deux ensembles de goupilles et de ressorts à l'intérieur du 

boîtier de cylindre. Un ensemble se retrouvera dans le bouchon de cylindre. L'autre (goupilles
et ressorts) demeurera à l'intérieur du boîtier de cylindre. De façon à ce que l'ensemble
supérieur de goupilles et ressorts demeure en place, une pression lente et constante doit être
appliquée, en appuyant sur l'outil-poussoir. 

RETIREZ L'OUTIL-POUSSOIR SEULEMENT AU

MOMENT OÙ VOUS EN SEREZ AVISÉ.

Si quelque goupille ou ressort supérieur tombait durant

cette étape, retirez l'outil-poussoir du boîtier de cylindre et consultez l'étape XX pour la 
réinsertion des goupilles et des ressorts supérieurs.

¡Advertencia!

Hay dos ensambles de clavijas y de resortes adentro de la caja del 

cilindro. Uno de los dos estará dentro del tapón del cilindro. El otro (clavijas y resortes 
superiores) se mantendrá adentro de la caja del cilindro. Para mantener el ensamble de 
clavijas y resortes superiores en su lugar, debe aplicar lentamente una presión constante
apoyando sobre la herramienta para empujar. 

NO QUITE LA HERRAMIENTA PARA EMPUJAR

HASTA QUE SE LE DIGA.

Si cualquier clavija o resorte se cae durante esta etapa, quite la 

herramienta para empujar de la caja del cilindro y refierase a la etapa  XX para la nueva 
insersión de las clavijas y de los resortes superiores.

B. Removing cylinder plug from cylinder housing 

unit

1. Place key in lock and turn 1/4 turn to right or left (Fig. 2).
2. Align follower tool with back of cylinder plug.
3. Using slow, consistent pressure push follower tool through cylinder housing to 

disengage cylinder plug (Fig. 3).

B. Retrait du bouchon de cylindre de l'ensemble du

boîtier de cylindre:

1. Introduisez une clé dans la serrure et tournez d'un 1/4 de tour vers la droite ou vers

la gauche (Illust. 2).

2. Alignez l'outil-poussoir à la partie arrière du bouchon de cylindre. 
3. En maintenant une pression constante, introduisez l'outil- poussoir à travers du 

boîtier de cylindre, pour désengager le bouchon de cylindre (Illust. 3).

B. Al quitar el tapón del cilindro del ensamble de la

caja del cilindro: 

1. Introduzca la llave dentro de la cerradura y girela hasta un 1/4 de vuelta hacia la 

derecha o hacia la izquierda (Ilust. 2). 

2. Alinee la herramienta para empujar con la parte trasera del tapón del cilindro.
3. Manteniendo una presión constante, introduzca la herramienta para empujar a 

través de la caja del cilindro, para desenganchar el tapón del cilindro (ilust. 3).

C. Rekeying lock:

1. Remove key. Rotate cylinder until pins 

drop out (Fig. 4).

2. See back of insert for specific keying 

instructions to fit your new lock.  

Note:

Be 

sure to insert new pins with point

down.

C. Modification de la 

nouvelle serrure:

1. Retirez la clé. Tournez le cylindre jusqu'à 

ce que les goupilles tombent (Illus. 4).

2. Consultez  le feuillet ci-joint pour les directives précises de modification convenant 

à votre nouvelle serrure.  

Remarque: Installez de nouvelles goupilles avec fin 

pointue vers le bas.

C. Modificación de la cerradura nueva:

1. Quite la llave. Gire el cilindro hasta que las clavijas caígan (Ilus. 4).
2. Lea el folleto incluido para obtener las instrucciones precisas de modificación 

convenientes para la cerradura nueva.  

Nota: Instale las nuevas clavijas con el 

fin puntiagudo abajo.

D. Reassembling Cylinder Housing:

1. With cylinder plug rotated 1/4 turn to the left or right (so that cylinder pins and top 

pins do not align), push cylinder plug against plug follower (Fig. 5). Remember to 
maintain slow, consistent pressure against plug follower. This pressure will keep 
top pins and springs from popping loose. If any pins or springs do fall loose, 
remove plug follower and cylinder plug from cylinder housing and refer to step XX 
for instructions on reinserting top pins and springs.

2. Once cylinder plug is completely inserted, align pins by turning key 1/4 turn to an 

upright position.Push retainer clip in place. Replace spindle. Remove key and 
return lock assembly to door (Fig 6).

D. Réassemblage du boîtier de cylindre:

1. Avec bouchon du cylindre 1/4 tour a tourné à gauche ou droit (afin que les 

goupilles du cylindre et goupilles du sommet n'alignent pas), poussez le bouchon 
de cylindre contre partisan du l'outil-poussoir (Illus. 5). Souvenez-vous de main
tenir la pression lente, constante contre partisan l'outil-poussoir. Cette pression 
empêchera des goupilles du sommet et des ressorts de crever dégagé. Si toutes 
goupilles ou ressorts tombent dégagé, enlever l'outil-poussoir et bouchon du cylin
dre et se reporter pour directives au pas XX pour réinsérant le sommet goupilles et 
ressorts.

2. Avec le bouchon du cylindre complètement inséré, alignez des goupilles en tour

nant la clef 1/4 tour à une place droite. Poussez la pince de l'acompte en place. 
Remplacez le fuseau. Enlevez clef et assemblez la serrure. Replacez l'assemblage de ser
rure sur la porte.(Illus. 6).

D. Reensamblado de la caja del cilindro:

1. Con el tapón del cilindro giró a la izquierda o derecho 1/4 giro (para que las clavijas

del cilindro y clavijas de la cima no alineen), empuje tapón de cilindro contra la her
ramienta para empujar (Ilus. 5). Recuerda mantener la presión lenta, consistente 
contra la herramienta para empujar. Esta presión impedirá clavijas de la cima y 
resortes hacer estallar suelto. Si cualquier clavija o resortes se caen sueltas, quitan 
herramienta para empujar y tapón del cilindro  y se refieren para andar XX para las 
instrucciones en reinsertar las clavijas y los resortes.

2. Con el tapón del cilindro completamente insertado, alinee las clavijas por volver el 

1/4 giro a una posición derecha (vertical). Empuje la grapa del retenedor en el 
lugar. Reemplace el huso. Quite la llave. Vuelva a colocar el ensamblado de la cer
radura en la puerta.(Ilus. 6).

Part No. INS. 2400

Made in U.S.A.

Printed in U.S.A.

© 2000 Prime-Line Products Co., San Bernardino, CA  92407

Figure 1

Figure 2

Figure 3

Figure 4

Figure 5

Caution!

There are two sets of pins and springs within the cylinder housing unit. One set

will sit in the cylinder plug. The other (top pins and springs) will remain in the cylinder
housing. In order to ensure that the top set of pins and springs remain in cylinder housing,
slow, consistent pressure must be maintained when pushing plug follower. 

REMOVE PLUG

FOLLOWER ONLY WHEN DIRECTED.

If any top pins or springs fall out during this step, remove

plug follower from cylinder housing and see step XX for re-inserting top pins and springs.

Mise en garde!

Il y a deux ensembles de goupilles et de ressorts à l’intérieur du 

boîtier de cylindre. Un ensemble se retrouvera dans le bouchon de cylindre. L’autre (goupilles
et ressorts supérieurs) demeurera à l’intérieur du boîtier de cylindre. De façon à ce que
l’ensemble supérieur de goupilles et ressorts demeure dans le boîtier de cylindre, une pression
lente et consistente doit être appliquée, en appuyant sur l’outil-poussoir. 

RETIREZ 

L’OUTIL-POUSSOIR SEULEMENT AU MOMENT OÙ VOUS EN SEREZ AVISÉ.

Si quelque

goupille ou ressort supérieur tombait durant cette étape, retirez l’outil-poussoir du boîtier de
cylindre et consultez l’étape XX pour la réinsertion des goupilles et des ressorts supérieurs.

¡Advertencia!

Hay dos ensambles de clavijas y de resortes adentro de la caja del cilindro

.

Uno de los dos estará dentro del tapón del cilindro. El otro (clavijas y resortes 
superiores) se mantendrá adentro del caja del cilindro. Para mantener el ensamble de clavijas
y resortes superiores adentro de la caja del cilindro, debe aplicar lentamente una presión 
constante apoyando sobre la herramienta para empujar. 

NO QUITE LA HERRAMIENTA PARA

EMPUJAR HASTA QUE SE LE DIGA.

Si cualquier clavija o resorte se cae durante esta etapa,

quite la herramienta para empujar de la caja del cilindro y refierase a la etapa XX para la nueva
insersión de las clavijas y de los resortes superiores.

Figure 2

Figure 3

Figure 4

Figure 5

Figure 6

SpindleTongue

Remover Tool

Slot

Отзывы: