background image

Pizzato Elettrica Srl
via Torino, 1
36063 MAROSTICA (VI)
ITALY

e-mail: [email protected]
web site:  www.pizzato.com

Phone:   +39.0424.470.930

ZE FOG142B22-EU

13/18

 1 INFORMACIÓN SOBRE ESTE DOCUMENTO

1.1 Función

Estas instrucciones de uso proporcionan información sobre la instalación, la conexión 
y el uso seguro de los siguientes artículos: 

CS MP311•0.

1.2 Destinatario

Las operaciones descritas en estas instrucciones de uso deben ser llevadas a cabo 
exclusivamente por personal cualificado, capaz de comprender perfectamente el ma-
nual y que cuente con las competencias técnicas profesionales necesarias para traba-
jar en las máquinas e instalaciones donde se instalarán los dispositivos de seguridad.

1.3 Campo de aplicación

Estas instrucciones se aplican exclusivamente a los productos listados en la sección 
Función y a sus accesorios.

1.4 Instrucciones originales

La versión en italiano representa las instrucciones originales del dispositivo. Las ver-
siones disponibles en otros idiomas son una traducción de las instrucciones originales.

 2 SÍMBOLOS UTILIZADOS

 Este símbolo señaliza informaciones válidas adicionales

 Atención: El incumplimiento de esta nota de atención puede causar roturas o 

el mal funcionamiento de los dispositivos, lo que incluye la posibilidad de perder la 
función de seguridad.

 3 DESCRIPCIÓN

3.1 Descripción del dispositivo

El dispositivo de seguridad descrito en este manual está definido según la Directiva 
sobre máquinas 2006/42/CE como un bloque lógico para funciones de seguridad.
Este módulo de seguridad multifunción se utiliza para implementar funciones de 
seguridad como, por ejemplo, la monitorización de paros de emergencia, el control 
de puertas o resguardos, la monitorización de barreras de seguridad, alfombras de 
seguridad o sensores magnéticos presentes en las máquinas industriales. Este di-
spositivo está previsto especialmente para controlar máquinas que requieren varias 
funciones de seguridad combinadas (por ejemplo, el control de paro de emergencia y 
simultáneamente el control de resguardos), o máquinas que tienen partes que deben 
ser aisladas durante el funcionamiento normal (por ejemplo, para el mantenimiento).

3.2 Funciones del dispositivo

Este módulo de seguridad multifunción dispone de múltiples entradas que son eva-
luadas por un programa de aplicación para activar las salidas de seguridad o de 
señalización. Para lograr los más altos niveles de seguridad, este dispositivo tiene 
una estructura redundante y de autocontrol con dos procesadores que comprueban 
permanentemente y de modo coordinado el sistema. El módulo también cuenta con 
numerosos LED verdes para representar el estado de las entradas y salidas y dos 
LED rojo/azul (P1, P2) para mostrar el estado de los procesadores o posibles errores.
El estado seguro corresponde a la desconexión de las salidas de seguridad (safe 
power off).
La función de seguridad llevada a cabo por el módulo está diseñada y configurada 
utilizando los bloques lógicos disponibles en el software de configuración Gemnis 
Studio, distribuido por Pizzato Elettrica con licencia gratuita, que se debe instalar en 
un PC externo. Se puede definir una función de seguridad general del siguiente modo:
- las salidas de seguridad están desconectadas dentro del tiempo de reacción de-

finido si el resultado del control lógico programable (programa de aplicación) es 
negativo o presenta errores.

En función de las características de los dispositivos externos y de la estructura de los 
circuitos, con este módulo es posible obtener circuitos de seguridad hasta:
- SIL 3 según EN 62061;
- PLe según EN ISO 13849-1;
- categoría de seguridad 4 según EN ISO 13849-1.

3.3 Uso previsto del dispositivo

- El dispositivo descrito en estas instrucciones de uso está previsto para ser utilizado 
en máquinas industriales.
- Se prohíbe la venta directa al público de este dispositivo. El uso y la instalación están 
reservados exclusivamente para personal especializado.
- No está permitido utilizar el dispositivo para usos distintos a los indicados en estas 
instrucciones de uso.
- Cualquier uso no previsto expresamente en estas instrucciones de uso debe ser 
considerado un uso no previsto por parte del fabricante. 
- Se deben considerar usos no previstos:
a) uso del dispositivo al cual se le han realizado modificaciones estructurales, técni-
cas o eléctricas;
b) uso del producto en un campo de aplicación distinto a los que se han descrito en 
la sección DATOS TéCNICOS.

 4 FUNCIONAMIENTO

4.1 Definiciones

- Programa de aplicación: la parte del software interno del módulo de seguridad que 

está orientada a la aplicación del cliente.

- POwER ON: el estado del módulo de seguridad que empieza en el momento de la 

conexión y dura hasta que finalizan los controles internos.

- RUN: el estado del módulo de seguridad tras finalizar la fase POwER ON (si no se 

ha producido ningún error), en el cual se ejecuta el programa de aplicación.

-  ERROR: el estado del módulo de seguridad cuando se detecta un fallo. En este 

estado, el módulo se pone en el estado de seguridad, es decir, se desactivan todas 
las salidas de seguridad.

- Fallo: un fallo puede ser interno o externo al módulo de seguridad. El módulo detecta 

autónomamente los fallos internos gracias a su estructura redundante y autocon-
trolada. Un fallo externo al módulo se puede detectar gracias al programa de apli-
cación. De ello, se deduce que la definición de fallo externo depende directamente 
de la aplicación (vea nota A).

4.2 Descripción del funcionamiento

Tras aplicar la tensión de alimentación, el módulo entra en el estado POwER ON y 
realiza un autodiagnóstico interno. En esta fase, los dos LEDs (P1, P2) de los proce-
sadores se mantienen encendidos con luz roja durante aprox. 1 segundo. Si los tests 
internos terminan sin anomalías, los dos LEDs se apagan y el módulo entra en el 
estado RUN y ejecuta el programa de aplicación. Si los tests de arranque no terminan 
con éxito, el módulo entra en el estado ERROR y los LEDs de los procesadores (P1, 
P2) señalizan la anomalía manteniéndose encendidos con luz roja.
Los LEDs verdes para la alimentación y las entradas del módulo no están controlados 
por los procesadores y muestran inmediatamente el estado de las entradas/salidas 
correspondientes.
Cuando el módulo se encuentra en el estado Run y no se señaliza ningún fallo, los 
dos LEDs (P1, P2) siguen apagados.
En el estado RUN, el módulo puede detectar fallos externos, por ejemplo, a causa de 
un cortocircuito, o estados inválidos de las entradas (vea nota A). Según el tipo de 
fallo detectado, el programa de aplicación puede forzar al módulo a cambiar al estado 
de ERROR para indicar el fallo. En este caso, el programa de aplicación puede comu-
nicar un código de error mediante una secuencia de parpadeos de los LEDs (P1, P2).
Durante el estado de RUN, paralelamente a la ejecución del programa de aplicación, 
el módulo efectúa constantemente una serie de tests internos para comprobar el 
correcto funcionamiento del hardware. Si se detecta algún fallo, el módulo pasa al 
estado de ERROR.
Cuando este se encuentra en el estado de ERROR, el módulo se pone bajo el estado 
de seguridad, es decir, se abren todas las salidas de seguridad, y el programa de 
aplicación y las entradas del sistema se dejan de evaluar. Además, las salidas de 
señalización por semiconductor se mantienen inalteradas (los cambios en las entra-
das no les afectan) con el valor que se ha configurado en el programa de aplicación 
antes de entrar en el estado de ERROR. Para restablecer el módulo, es necesario 
apagarlo durante un tiempo suficiente (vea datos técnicos) y volver a encenderlo.

Nota A:

 Un cortocircuito no significa siempre un fallo. Por ejemplo, en un pulsador de paro de 

emergencia normal con dos contactos NC, la apertura de los contactos es la señal que debe 
evaluarse y un cortocircuito entre los dos contactos supone un fallo. En cambio, en una alfombra de 
seguridad con tecnología de 4 hilos, la situación es opuesta y un cortocircuito entre hilos es la señal 
que debe evaluarse mientras que la interrupción de los hilos es un fallo.

4.3 Esquemas de conexión
4.3.1 Detección segura de una señal analógica

Esquema con sensores de 2 hilos

Esquema con sensores de 3 hilos

C2

A4

C1

CS MP311

•0

A3

+

-

CS MP311

•0

C2

A4

C1

A3

+

-

LED CH A LED CH B LED C1

LED C2

Descripción

/

/

/

/

Falta de alimentación del módulo.

verde

verde

verde

verde

Fase de arranque del módulo.

naranja

naranja

naranja

naranja

Tests internos durante el arranque.

/

/

verde

verde

Funcionamiento normal, canales de entrada 
activos.

rojo/

verde

alterna-

dos

rojo/

verde

alterna-

dos

rojo/

verde

alterna-

dos

rojo/

verde

alterna-

dos

Canales de entrada C1/C2 no detectables por falta 
de tensión de alimentación en los bornes A3/A4 o 
por fallo en el módulo de medición.

rojo

 rojo

rojo

rojo

Error interno de la placa.

4.4 Aumento del número y alcance de los contactos

Si se requiere, se puede aumentar el número y la capacidad de carga de los contac-
tos de salida mediante contactores externos con contactos guiados forzados

Circuito de retorno para contactores exter-

nos con arranque automático

Circuito de retorno para contactores exter-

nos con arranque manual o controlado

K8

K7

K7

K8

F

-

+

Tx

Ix

24 Vdc

OS1

OS2

K8

K7

K7

K8

F

-

+

Tx

Ix

24 Vdc

OS1

OS2

Para un funcionamiento correcto, cuando hay módulos o PLC conectados a las sali-

Содержание CS MP311 0 Series

Страница 1: ...icurezza che è orientata all applicazione del cliente Power On lo stato del modulo di sicurezza che dura dal momento dell accensione fino alla fine dei controlli interni Run lo stato del modulo di sicurezza dopo la fine della fase di Power On se non sono stati rilevati errori nel quale viene eseguito il programma applicativo Error lo stato del modulo di sicurezza quando viene rilevato un guasto In...

Страница 2: ... In ambienti dove l applicazione provoca forti urti o vibrazioni al dispositivo In ambienti dove ci sia la presenza di polveri o gas esplosivi o infiammabili In ambienti fortemente chimico aggressivi dove i prodotti utilizzati che vengono a contatto con il dispositivo possono comprometterne l integrità fisica o funzionale È responsabilità dell installatore verificare se l ambiente di utilizzo del ...

Страница 3: ...etti al cortocircuito sì Separazione galvanica no 9 8 Circuiti di uscita di sicurezza a semiconduttore OSx Numero uscite 4 Tensione nominale 24V 0V 24 Vdc Tipo di uscita PNP Massima corrente per uscita 0 5 A Massima sommatoria delle correnti in uscita 2 A Corrente minima 10 mA Massimo carico capacitivo verso massa per uscita 400 nF Massimo carico induttivo per uscita 500 mH Fusibile di protezione ...

Страница 4: ...r on until the end of the internal controls Run the safety module state on completion of the Power On phase if no errors have been detected in which the application program is run Error the safety module state when a fault is detected In this state the module switches to the safe state i e all safety outputs are deactivated Fault a fault can be internal or external to the safety module Internal fa...

Страница 5: ... the installer must ensure that the device is suitable for use under the ambient conditions on site 7 3 Maintenance and functional tests Attention Do not disassemble or try to repair the device In case of any malfunc tion or failure replace the entire device The device installer is responsible for establishing the sequence of functional tests to which the device is to be subjected before the machi...

Страница 6: ...tween outputs yes Duration of the deactivation impulses at the safety outputs 300 µs 9 9 Compliance with standards EN 60204 1 EN ISO 13855 EN ISO 14118 EN ISO 12100 EN ISO 13850 EN 60529 EN 61000 6 2 EN 61000 6 3 EN 61326 1 EN 61326 3 1 EN 60664 1 EN 60947 1 EN 60947 5 1 EN IEC 63000 EN ISO 13849 1 EN ISO 13849 2 EN 62061 EN 62326 1 EN 61131 6 UL 508 CSA C22 2 n 14 GB T14048 5 2017 9 10 Compliance...

Страница 7: ...ower On état du module de sécurité durant la période qui va de l allumage à la fin des contrôles internes Run état du module de sécurité après la fin de l étape Power On si aucune erreur n a été constatée pendant lequel le programme d application est exécuté Error état du module de sécurité lorsqu il détecte une défaillance Dans cet état le module se met dans des conditions de sécurité à savoir av...

Страница 8: ...Ne pas utiliser dans les environnements suivants Environnement dans lequel des variations permanentes de la température en traînent l apparition de condensation à l intérieur du dispositif Environnement dans lequel l application soumet le dispositif à de forts chocs ou vibrations Environnement exposé à des poussières ou gaz explosifs ou inflammables Environnement contenant des substances chimiques...

Страница 9: ...de sorties 4 Type de sortie PNP Courant maximal par sortie 0 5 A Somme maximale des courants voir Alimentation A1 A2 Tension à impulsion Uimp 0 8 kV Tension nominale d isolement Ui 32 V Protégés contre les courts circuits oui Séparation galvanique non 9 8 Circuits de sortie de sécurité à semi conducteur OSx Nombre de sorties 4 Tension nominale 24V 0V 24 Vdc Type de sortie PNP Courant maximal par s...

Страница 10: ...chtete Teil der internen Software des Sicherheits Moduls Power On Zustand des Sicherheits Moduls der mit dem Einschalten beginnt und bis zum Abschluss interner Kontrollen andauert Run Zustand des Sicherheits Moduls nach Beendigung der Power On Phase wenn keine Fehler ermittelt wurden in dem das Anwendungsprogramm ausge führt wird Error Zustand des Sicherheits Moduls wenn ein Defekt ermittelt wird ...

Страница 11: ...hnitt KUNDENDIENST Fügen Sie immer die vorliegende Anwendungsspezifikation in das Handbuch der Maschine ein in der das Gerät installiert ist Vorliegende Anwendungsspezifikation muss für die gesamte Gebrauchsdauer des Gerätes stets griffbereit aufbewahrt werden 7 2 Nicht geeignet für den Einsatz in folgenden Bereichen Umgebungen in denen ständige Temperaturschwankungen zu Kondensation im Gerät führ...

Страница 12: ...tnis Maximalstrom pro Testsignal 0 2 A Maximaler Summenstrom siehe Stromversorgung A1 A2 Kurzschlussgeschützt ja Galvanische Trennung nein 9 7 Halbleiter Meldeausgänge Ox Anzahl Ausgänge 4 Art des Ausgangs PNP Maximaler Strom pro Ausgang 0 5 A Maximaler Summenstrom siehe Stromversorgung A1 A2 Stoßspannung Uimp 0 8 kV Bemessungsisolationsspannung Ui 32 V Kurzschlussgeschützt ja Galvanische Trennung...

Страница 13: ...l módulo de seguridad que está orientada a la aplicación del cliente Power on el estado del módulo de seguridad que empieza en el momento de la conexión y dura hasta que finalizan los controles internos Run el estado del módulo de seguridad tras finalizar la fase Power On si no se ha producido ningún error en el cual se ejecuta el programa de aplicación Error el estado del módulo de seguridad cuan...

Страница 14: ...en la que está instalado el dispositivo Estas prescripciones de uso deben conservarse en un lugar seguro para que pue dan consultarse durante todo el período de uso del dispositivo 7 2 No utilizar en los siguientes entornos En entornos donde se produzcan continuamente cambios de temperatura que pro voquen la formación de condensación en el interior del dispositivo En entornos donde la aplicación p...

Страница 15: ...es vea Alimentación A1 A2 Protección contra cortocircuitos sí Separación galvánica no 9 7 Circuitos de salida de señalización por semiconductor Ox Número de salidas 4 Tipo de salida PNP Corriente máxima por salida 0 5 A Suma máxima de corrientes vea Alimentación A1 A2 Tensión soportada al impulso Uimp 0 8 kV Tensión asignada de aislamiento Ui 32 V Protección contra cortocircuitos sí Separación gal...

Страница 16: ...er On stav bezpečnostního modulu který přetrvává od zapnutí až do konce interních testů Run stav bezpečnostního modulu po ukončení fáze Power On pokud nebyly zjištěny žádné chyby ve kterém je aplikační program spuštěn Error stav bezpečnostního modulu při zjištění poruchy V tomto stavu se modul přepne do zabezpečeného stavu tj deaktivují se všechny bezpečnostní výstupy Porucha porucha bezpečnostníh...

Страница 17: ...čnost Před instalací musí instalační technik zajistit aby bylo zařízení vhodné pro použití v okolních podmínkách na pracovišti 7 3 Údržba a funkční zkoušky Upozornění Zařízení nerozebírejte ani se nepokoušejte jej opravit V případě jakékoli poruchy nebo závady vyměňte celé zařízení Instalační technik je odpovědný za stanovení termínů funkčních zkoušek kterým má být zařízení podrobeno před spuštění...

Страница 18: ... Impulzní výdržné napětí Uimp 0 8kV Jmenovité izolační napětí Ui 32V Zjištění zkratu mezi výstupy ano Doba trvání deaktivačních impulsů na bezpečnostních výstupech 300 µs 9 9 Soulad s normami EN60204 1 ENISO13855 ENISO14118 ENISO12100 ENISO13850 EN60529 EN61000 6 2 EN61000 6 3 EN61326 1 EN 61326 3 1 EN60664 1 EN60947 1 EN60947 5 1 ENIEC63000 ENISO13849 1 ENISO13849 2 EN62061 EN62326 1 EN61131 6 UL...

Отзывы: