background image

CAR RADIO

VM 341

VIE/PINS

AUDIO

VIDEO

R L

INPUTS

I

 - L’interfaccia deve sempre essere alimentata sottochiave.

Smontare il radio-navigatore.
Collegare il cablaggio al radio-navigatore ed il connettore a 14 vie al VM341.
Alimentare l’interfaccia e attivare, se necessario, la sorgente.

Connessioni:

ROSSO= Alimentazione (+12 V sottochiave)

BLU= non collegare

NERO=Massa.

GB

 - The Interface power-supply must always be placed under switching (ignition-key).

Demount the radio-navigator.
Connect the cable to the radio-navigator  and the 14-pin-connector to the VM341.
Power the Interface and, if necessary, activate the source.

Connections:

RED = power-supply (+12V under switch)

BLUE = do NOT connect.

BLACK = ground

F

 - L’interface doit toujours être alimenté sous clé.

Démonter l’ensemble radio-navigateur.
Brancher le câble à l’ensemble radio-navigateur et le connecteur à 14-voies au VM341.
Alimenter l’Interface et activer la source, si nécessaire.

Connexions:

ROUGE = alimentation (+12V sous clé)

BLEU = NON PAS brancher

NOIR = masse

D

 - Die Strom-Versorgung der Interface muss am Zünd-Plus angeschlossen

werden.
Radio-Navigation ausbauen.
Das Kabel an der Radio-Navigation anschließen; den 14-Pol.Stecker am VM341
einstecken. Die Interface mit Strom versorgen. Falls notwendig, Quelle aktivieren.

Verbindungen:

ROT = Stromzufuhr (+12V unter Zünd-Plus)

BLAU = NICHT anschließen

SCHWARZ = Masse

E

 - El interfaz tiene que  estar siempre conectado bajo llave, dispone de un

cable  +12 Voltios para habilitar  la visión.
Desmontar  el  radio navegador de su ubicación.
Conectar el cableado de 18 vías al radio navegador  y el conector de 14 vías al VM341.
Alimentar el interfaz y activar la fuente si es necesario.

Conexiones:

ROJO = Alimentación  (+12 Voltios bajo llave)

AZUL = +12 Voltios bajo llave

NEGRO = Negativo  (tierra)

Collegamenti • Connections • Connexions • Anschlüsse • Conexiones

I

 - Per selezionare la sorgente AUX premere TV.

Se il radionavigatore visualizza la scritta NO TV é indispensabile far attivare
l’ingresso TV da un concessionario autorizzato.

GB

 - To select the AUX-source, press TV.

If the radio-navigator shows the wording “NO TV”, it is necessary to have the
TV-input activated by an authorized Car-Dealer.

F

 - Pour sélectionner la source AUX, presser TV.

Si l’ensemble radio-navigateur montre l’indication « No TV », il est indispensable
de demander au Revendeurs autorisé d’activer l’entrée TV.

D

 - Um die AUX-Quelle zu wählen, TV-Taste drücken.

Falls die Radio-Navigation die Angabe „No TV“ aufzeigt, muss der TV-Anschluss
von einem autorisierten Händler aktiviert werden.

E

 - Para seleccionar la fuente  AUX presionar TV.

En el caso de que el radio  navegador visualice el mensaje NO TV es indispensable
hacer activar la entrada TV por un concesionario Mercedes.

Cause e Rimedi a problemi di installazione

Causes and Remedies to Installation Problems

Causes et Remèdes de problèmes d’installation

Ursache und Beseitigung von Installationsproblemen

Causas y remedios a los problemas de instalación.

L’immagine é in bianco e nero e oscilla.

L’uscita della sorgente settata su NTSC, commutarla in PAL.

L’immagine oscilla.

Il radionavigatore non é configurato correttamente. Premere PRESET 1.

Il radionavigatore visualizza la scritta “NO TV” dopo l’installazione.

Attivare l’ingresso TV da un concessionario autorizzato.

Il video si disattiva a vettura in movimento.

Dispositivo del radionavigatore per impedire la visione della TV durante la guida.

L’immagine é disturbata.

È stato collegato il filo BLU.

The picture is Black&White and flickers.

The source-exit is set on NTSC. Change into PAL.

The picture flickers.

The radio-navigator-configuration is NOT correct. Press PRESET 1.

The radio-navigator shows the wording “NO TV”, after the installation.

Ask an authorized Car-Dealer to activate the TV-input.

Video switches off, when car is in movement.

this is governed by the radio-navigator, in order avoid TV-watching while driving
the car.

The picture is disturbed.

The BLUE cable has, erroneously, been connected.

L’image est en blanc et noir et instable:

La sortie de la source est fixée sur NTSC. Changer en PAL.

L’image est instable:

L’ensemble radio-navigateur n’est pas correctement configuré. Presser PRESET 1.

L’ensemble radio-navigateur montre l’indication “No TV” après l’installation:

Demander au Revendeur autorisé d’activer l’entrée TV.

Le monitor s’arrête quand la voiture est en mouvement:

cette mesure est prévue  par l’ensemble radio-navigateur, afin d’éviter de
regarder la TV quand on est au volant.

L’image est dérangé:

Le câble BLEU a été branché par erreur.

Das Bild ist schwarz/weiß und flackert:

der Quellen-Ausgang ist auf NTSC eingestellt. Auf PAL ändern.

Das Bild flackert:

die Radio-Navigation ist nicht korrekt ausgerichtet. “PRESET 1” drücken.

Die Radio-Navigation zeigt, nach der Installation,  “No TV” an:

TV-Eingang von einem autorisierten Händler aktivieren lassen.

Der Monitor setzt aus, sobald das Auto sich in Bewegung setzt:

die Radio-Navigation leitet diese Maßnahme ein, um das Fernsehen am Steuer,
während der Fahrt, zu unterbinden.

Das Bild ist gestört:

irrtümlicherweise wurde das blaue Kabel angeschlossen.

La imagen esta en blanco y negro y oscila

La salida de la fuente está regulada en  NTSC, conmutarla  a PAL.

La imagen oscila.

El radio navegador no está configurado correctamente. Presionar PRESET 1.

El radio navegador visualiza el mensaje “NO TV” después de la instalación.

Activar la entrada TV a través de un concesionario Mercedes.

El video se desactiva con el coche en movimiento.

Función del radio navegador para impedir la visión de la TV durante la
conducción.

La imagen está disturbada.

Ha sido conectado el cable AZUL.

Attivazione • Activation • Activation • Aktivierung • Activación

5

6

8

7

1

2

4

3

9

8

6

7

18 17

15

16

5

14

4

13

3

12

2

11

1

10

A

B

I

 - Inserire i PIN volanti dell’interfaccia all’interno dei connettori originali.

GB

 - Insert the free Interface-pins into the original connectors.

F

 - Introduire les Pins libres de l’Interface à l’intérieur des connecteurs originaux.

D

 - Die freien Pins der Interface in die Original-Verbinder einstecken.

E

 - Insertar los  Pins sueltos del interfaz en el interior de los conectores  de

origen del vehículo.

Bianco/

White-----------------

7 (B)

Blu/

Blue -----------------------

3 (B)

Verde/

Green -----------------

2 (B)

Rosso/

Red -------------------

1 (B)

Nero sdoppiato -------------- 4/8 (B)
Double black

Giallo/Yellow ----------------- 11 (A)
Arancio/Orange -------------

2 (A)

Rosa/Pink--------------------- 17 (A)
Marrone/Brown-------------- 18 (A)

connector

connector

Отзывы: