background image

Vue d’ensemble du produit

Phonak invisity est un récepteur FM à bande 
étroite. Il peut être utilisé avec tous les types 
d’émetteurs VHF. Cet appareil de forme ergono-
mique s’adapte parfaitement dans l’oreille 
gauche comme dans l’oreille droite. Sa très petite 
taille garantit une discrétion absolue. La voix 
du locuteur est transmise par FM (modulation 
de fréquence) directement dans l’appareil invisity 
placé dans l’oreille de l’utilisateur. invisity 
est disponible en 2 modèles différents dans 
les bandes des 150 et 220 MHz:

 

invisity flex:

une fréquence reprogrammable 

 

invisity 4 canaux:

4 canaux avec fréquences reprogrammables; 
télécommande invisity 

Produktübersicht

Phonak invisity ist ein Schmalband-Funkempfän-
ger. Er kann zusammen mit diversen Funksendern 
benutzt werden. Dank seiner ergonomischen 
Form passt er gut sowohl in den linken als auch 
in den rechten Ohrkanal. Er ist sehr klein und 
garantiert völlige Diskretion. Die Stimme wird 
direkt über RF an das invisity-Gerät im Ohr 
des Benutzers übermittelt und erlaubt ihm, 
Sprachinformation deutlich zu empfangen. 
invisity ist in 2 verschiedenen Ausführungen 
mit 150 bis 220 MHz erhältlich:

 

invisity flex:

eine Frequenz, beliebig oft programmierbar

 

invisity 4 channels:

4 Kanäle mit umprogrammierbarer Frequenz;
invisity-Fernbedienung

www.phonak-communications.com

invisity

Récepteur FM intra-auriculaire à bande étroite

Produit par Phonak Communications SA
Laenggasse 17, 3280 Murten, Suisse 
Tél. +41 (0) 26 672 96 72

invisity

In-Ohr Schmalband-Funkempfänger

Hergestellt von Phonak Communications AG
Laenggasse 17, 3280 Murten, Schweiz
T41 (0) 26 672 96 72

invisity

In-ear narrow band radio receiver

Manufactured by Phonak Communications AG
Laenggasse 17, 3280 Murten, Switzerland
Phone +41 (0) 26 672 96 72

1

2

4

3

Gebrauchsanweisung

User Guide

Mode d’emploi

Product Overview

Phonak invisity is a narrow band radio receiver 
and can be used with a suitable VHF transmitter. 
The device has an ergonomic shape for optimum 
fit in either the left or right ear canal and is 
small in size to ensure total discretion. The 
speakers voice is transmitted by RF directly to 
the invisity placed in the user’s ear. 
invisity is available in 2 different models within 
150 and 220 MHz:

 

invisity flex:

one reprogrammable frequency

 

invisity 4 channels:

4 channels reprogrammable frequencies; 
invisity remote control

Instructions for Use

How to insert invisity’s battery

 

To open invisity, squeeze receiver and speaker 
sections together and gently turn until line 
marks are in Open/Close  

1  

/

    4   

.

 

Important: Do not turn past Open/Close 
position as this can damage invisity!

 

Insert new battery in receiver compartment 
with + sign facing receiver part.

 

To re-close invisity, place receiver and speaker 
parts back only in Open/Close position, 
squeeze together gently and turn to 0 off / 
• low volume / •• high volume

  4    

.

 

 

After deciding in which ear you want to wear 
invisity, take it between thumb and forefinger so 

Öffnen/Schliessen

Open/close

Ouvrir/fermer l'appareil

Aus

Off

Eteint

Ein, leise

On, low volume

Allumé, volume faible

Ein, laut

On, high volume

Allumé, volume fort

Hörteil

Speaker section

Partie écouteur

Batterie

Battery

Pile

Schmutzfilter

Wax guard

Filtre anti-cérumen

Empfängerteil

Receiver section

Partie récepteur

Faden (zum Herausziehen)

Silk (to remove)

Fil d'extraction (pour enlever)

Programmierung

invisity ist mit einem Frequenz-Synthesizer 
ausgerüstet, der sich mehrere Male 
programmieren lässt. Sie können Ihr Gerät 
entweder vom Fachhändler nach Ihren 
Wünschen programmieren lassen oder es selbst 
programmieren. Im letzteren Fall benötigen Sie 
einen PC mit USB-Schnittstelle und die invisity-
Programmiereinheit IPU mit der dazu 
notwendigen Software. Das Vorgehen für die 
Programmierung ist im Benutzerhandbuch der 
IPU beschrieben.

that the tip with cerumen filter points upwards.

 

Carefully guide the earpiece into your ear 
canal  

2  

. Ensure that the earpiece sits as 

far as possible inside the ear canal as well 
as in the best and still comfortable position. 
Depending on the shape of your ear canal, 
you may need to gently twist the earpiece 
into place to ensure the best position  

3  

.

 

Switch on your radio or transmitter and select 
the right channel. Check radio contact, adjust 
volume level.

Warning: If the earpiece is not used 
on a regular basis, remove its battery 
prior to storage.

Programming

invisity is equipped with a frequency synthesizer 
which can be programmed several times. Your 
Phonak-Dealer can program the units according 
to your specifications or you can do it yourself. In 
the second case, you would need a PC with USB-
interface, an invisity programming unit (IPU) and 
the programming software. A detailed description 
of how to program is included in the IPU.

 

Mettez en marche votre radio ou votre 
émetteur et sélectionnez 
le bon canal. Vérifiez la liaison radio et réglez 
le niveau du volume sonore

 

.

Mise en garde: si l’oreillette n’est pas 
utilisée de façon régulière, retirez la pile 
avant de la ranger.

0 arrêt / • volume faible / •• volume fort

  4    

.

 

 

Après avoir décidé dans quelle oreille vous 
souhaitez porter invisity, prenez l’appareil entre 
le pouce et l’index de façon à ce que l’extrémité 
comportant le filtre anti-cérumen soit dirigée 
vers le haut.

 

Faites soigneusement pénétrer l’appareil 
intra-auriculaire dans votre conduit auditif   

2  

Assurez-vous qu’il est placé aussi 
profondément que possible dans votre 
conduit auditif, dans une position optimale et 
confortable. Selon la forme de votre conduit 
auditif, vous pouvez avoir besoin de faire 
pivoter légèrement l’appareil en place pour 
assurer sa meilleure position  

3  

.

Care and Maintenance

 

invisity is a high tech product and should 
be treated with care.

 

Clean it after each use

Programmation

invisity est équipé d’un synthétiseur de fré-
quences qui peut être programmé plusieurs 
fois. Votre revendeur Phonak peut program-
mer les appareils selon vos besoins ou vous 
pouvez le faire vous-même. Dans ce cas, vous 
avez besoin d’un PC avec une interface USB, 
d’une unité de programmation invisity 
(IPU) et du logiciel de programmation. 
Un manuel d’utilisation détaillé est fourni 
avec l’unité IPU.

Instructions d’utilisation

Mise en place de la pile d’invisity

 

Pour ouvrir invisity, tenez simultanément le 
module récepteur et la partie écouteur et tournez 
délicatement jusqu’à ce que les lignes repères 
soient alignées en position initiale pour 
l’assemblage  

1  

/

    4   

.

 

Important: ne tournez pas au-delà de la 
position initiale pour l’assemblage car cela 
risquerait d’endommager invisity!

 

Mettez une pile en place dans le compartiment 
récepteur, le signe + orienté vers le module 
récepteur.

 

Pour refermer invisity, replacer le module 
récepteur et la partie écouteur en position initiale 
pour l’assemblage exclusivement, tenez-les 
délicatement et tournez-les jusqu’en en position 

Gebrauchsanweisung

Einsetzen der Batterien in invisity

 

Zum Öffnen Empfangsmodul und Lautspre-
cherteil leicht gegeneinanderpressen und bis 
zur Ausgangsposition drehen  

1  

/

    4   

.

 

Wichtig: Teile nicht über die Ausgangsposition 
drehen, da invisity sonst beschädigt wird!

 

Neue Batterie so ins Batteriefach legen, dass 
das + nach oben zeigt.

 

Zum Schliessen Empfangsmodul und 
Lautsprecherteil in der Ausgangsposition 
zusammenfügen, leicht gegeinanderpressen 
und in die gewünschte Position drehen: 
0 (aus) / • leise / •• laut drehen

  4    

.

  

 

Wenn Sie sich entschieden haben, in welchem 
Ohr Sie invisity tragen wollen, nehmen Sie das 
Gerät so zwischen Daumen und Zeigefinger, 

dass der Cerumen-Filter nach oben zeigt.

 

Führen Sie den Ohrhörer vorsichtig in den 
Ohrkanal ein 

2

 . Achten Sie darauf, dass der 

Ohrhörer so weit wie möglich im Ohrkanal und 
in einer möglichst optimalen und  komfort-
ablen Position sitzt. Abhängig von der Form 
Ihres Ohrkanals müssen Sie den Ohrhörer 
möglicherweise vorsichtig drehen, um ihn in 
die beste Position zu bringen  

3

 .

 

Schalten Sie Ihr Funk- oder Sendegerät ein 
und wählen Sie die Frequenz, die mit der im 
invisity eingestellten Frequenz übereinstimmt. 
Machen eine Verbindungskontrolle

 

.

Wichtig: Falls invisity längere Zeit nicht 
verwendet wird, sollte die Batterie vor 
dem Versorgen entnommen werden.

Plege und Wartung

 

invisity ist ein Hightech-Produkt und sollte 
sorgfältig behandelt werden.

 

Reinigen Sie es nach jeder Benutzung.

02

9-

3045 

/ 0

7.20

12

Отзывы: