Vue d’ensemble du produit
Phonak invisity est un récepteur FM à bande
étroite. Il peut être utilisé avec tous les types
d’émetteurs VHF. Cet appareil de forme ergono-
mique s’adapte parfaitement dans l’oreille
gauche comme dans l’oreille droite. Sa très petite
taille garantit une discrétion absolue. La voix
du locuteur est transmise par FM (modulation
de fréquence) directement dans l’appareil invisity
placé dans l’oreille de l’utilisateur. invisity
est disponible en 2 modèles différents dans
les bandes des 150 et 220 MHz:
invisity flex:
une fréquence reprogrammable
invisity 4 canaux:
4 canaux avec fréquences reprogrammables;
télécommande invisity
Produktübersicht
Phonak invisity ist ein Schmalband-Funkempfän-
ger. Er kann zusammen mit diversen Funksendern
benutzt werden. Dank seiner ergonomischen
Form passt er gut sowohl in den linken als auch
in den rechten Ohrkanal. Er ist sehr klein und
garantiert völlige Diskretion. Die Stimme wird
direkt über RF an das invisity-Gerät im Ohr
des Benutzers übermittelt und erlaubt ihm,
Sprachinformation deutlich zu empfangen.
invisity ist in 2 verschiedenen Ausführungen
mit 150 bis 220 MHz erhältlich:
invisity flex:
eine Frequenz, beliebig oft programmierbar
invisity 4 channels:
4 Kanäle mit umprogrammierbarer Frequenz;
invisity-Fernbedienung
www.phonak-communications.com
invisity
Récepteur FM intra-auriculaire à bande étroite
Produit par Phonak Communications SA
Laenggasse 17, 3280 Murten, Suisse
Tél. +41 (0) 26 672 96 72
invisity
In-Ohr Schmalband-Funkempfänger
Hergestellt von Phonak Communications AG
Laenggasse 17, 3280 Murten, Schweiz
T41 (0) 26 672 96 72
invisity
In-ear narrow band radio receiver
Manufactured by Phonak Communications AG
Laenggasse 17, 3280 Murten, Switzerland
Phone +41 (0) 26 672 96 72
1
2
4
3
Gebrauchsanweisung
User Guide
Mode d’emploi
Product Overview
Phonak invisity is a narrow band radio receiver
and can be used with a suitable VHF transmitter.
The device has an ergonomic shape for optimum
fit in either the left or right ear canal and is
small in size to ensure total discretion. The
speakers voice is transmitted by RF directly to
the invisity placed in the user’s ear.
invisity is available in 2 different models within
150 and 220 MHz:
invisity flex:
one reprogrammable frequency
invisity 4 channels:
4 channels reprogrammable frequencies;
invisity remote control
Instructions for Use
How to insert invisity’s battery
To open invisity, squeeze receiver and speaker
sections together and gently turn until line
marks are in Open/Close
1
/
4
.
Important: Do not turn past Open/Close
position as this can damage invisity!
Insert new battery in receiver compartment
with + sign facing receiver part.
To re-close invisity, place receiver and speaker
parts back only in Open/Close position,
squeeze together gently and turn to 0 off /
• low volume / •• high volume
4
.
After deciding in which ear you want to wear
invisity, take it between thumb and forefinger so
Öffnen/Schliessen
Open/close
Ouvrir/fermer l'appareil
Aus
Off
Eteint
Ein, leise
On, low volume
Allumé, volume faible
Ein, laut
On, high volume
Allumé, volume fort
Hörteil
Speaker section
Partie écouteur
Batterie
Battery
Pile
Schmutzfilter
Wax guard
Filtre anti-cérumen
Empfängerteil
Receiver section
Partie récepteur
Faden (zum Herausziehen)
Silk (to remove)
Fil d'extraction (pour enlever)
Programmierung
invisity ist mit einem Frequenz-Synthesizer
ausgerüstet, der sich mehrere Male
programmieren lässt. Sie können Ihr Gerät
entweder vom Fachhändler nach Ihren
Wünschen programmieren lassen oder es selbst
programmieren. Im letzteren Fall benötigen Sie
einen PC mit USB-Schnittstelle und die invisity-
Programmiereinheit IPU mit der dazu
notwendigen Software. Das Vorgehen für die
Programmierung ist im Benutzerhandbuch der
IPU beschrieben.
that the tip with cerumen filter points upwards.
Carefully guide the earpiece into your ear
canal
2
. Ensure that the earpiece sits as
far as possible inside the ear canal as well
as in the best and still comfortable position.
Depending on the shape of your ear canal,
you may need to gently twist the earpiece
into place to ensure the best position
3
.
Switch on your radio or transmitter and select
the right channel. Check radio contact, adjust
volume level.
Warning: If the earpiece is not used
on a regular basis, remove its battery
prior to storage.
Programming
invisity is equipped with a frequency synthesizer
which can be programmed several times. Your
Phonak-Dealer can program the units according
to your specifications or you can do it yourself. In
the second case, you would need a PC with USB-
interface, an invisity programming unit (IPU) and
the programming software. A detailed description
of how to program is included in the IPU.
Mettez en marche votre radio ou votre
émetteur et sélectionnez
le bon canal. Vérifiez la liaison radio et réglez
le niveau du volume sonore
.
Mise en garde: si l’oreillette n’est pas
utilisée de façon régulière, retirez la pile
avant de la ranger.
0 arrêt / • volume faible / •• volume fort
4
.
Après avoir décidé dans quelle oreille vous
souhaitez porter invisity, prenez l’appareil entre
le pouce et l’index de façon à ce que l’extrémité
comportant le filtre anti-cérumen soit dirigée
vers le haut.
Faites soigneusement pénétrer l’appareil
intra-auriculaire dans votre conduit auditif
2
.
Assurez-vous qu’il est placé aussi
profondément que possible dans votre
conduit auditif, dans une position optimale et
confortable. Selon la forme de votre conduit
auditif, vous pouvez avoir besoin de faire
pivoter légèrement l’appareil en place pour
assurer sa meilleure position
3
.
Care and Maintenance
invisity is a high tech product and should
be treated with care.
Clean it after each use
Programmation
invisity est équipé d’un synthétiseur de fré-
quences qui peut être programmé plusieurs
fois. Votre revendeur Phonak peut program-
mer les appareils selon vos besoins ou vous
pouvez le faire vous-même. Dans ce cas, vous
avez besoin d’un PC avec une interface USB,
d’une unité de programmation invisity
(IPU) et du logiciel de programmation.
Un manuel d’utilisation détaillé est fourni
avec l’unité IPU.
Instructions d’utilisation
Mise en place de la pile d’invisity
Pour ouvrir invisity, tenez simultanément le
module récepteur et la partie écouteur et tournez
délicatement jusqu’à ce que les lignes repères
soient alignées en position initiale pour
l’assemblage
1
/
4
.
Important: ne tournez pas au-delà de la
position initiale pour l’assemblage car cela
risquerait d’endommager invisity!
Mettez une pile en place dans le compartiment
récepteur, le signe + orienté vers le module
récepteur.
Pour refermer invisity, replacer le module
récepteur et la partie écouteur en position initiale
pour l’assemblage exclusivement, tenez-les
délicatement et tournez-les jusqu’en en position
Gebrauchsanweisung
Einsetzen der Batterien in invisity
Zum Öffnen Empfangsmodul und Lautspre-
cherteil leicht gegeneinanderpressen und bis
zur Ausgangsposition drehen
1
/
4
.
Wichtig: Teile nicht über die Ausgangsposition
drehen, da invisity sonst beschädigt wird!
Neue Batterie so ins Batteriefach legen, dass
das + nach oben zeigt.
Zum Schliessen Empfangsmodul und
Lautsprecherteil in der Ausgangsposition
zusammenfügen, leicht gegeinanderpressen
und in die gewünschte Position drehen:
0 (aus) / • leise / •• laut drehen
4
.
Wenn Sie sich entschieden haben, in welchem
Ohr Sie invisity tragen wollen, nehmen Sie das
Gerät so zwischen Daumen und Zeigefinger,
dass der Cerumen-Filter nach oben zeigt.
Führen Sie den Ohrhörer vorsichtig in den
Ohrkanal ein
2
. Achten Sie darauf, dass der
Ohrhörer so weit wie möglich im Ohrkanal und
in einer möglichst optimalen und komfort-
ablen Position sitzt. Abhängig von der Form
Ihres Ohrkanals müssen Sie den Ohrhörer
möglicherweise vorsichtig drehen, um ihn in
die beste Position zu bringen
3
.
Schalten Sie Ihr Funk- oder Sendegerät ein
und wählen Sie die Frequenz, die mit der im
invisity eingestellten Frequenz übereinstimmt.
Machen eine Verbindungskontrolle
.
Wichtig: Falls invisity längere Zeit nicht
verwendet wird, sollte die Batterie vor
dem Versorgen entnommen werden.
Plege und Wartung
invisity ist ein Hightech-Produkt und sollte
sorgfältig behandelt werden.
Reinigen Sie es nach jeder Benutzung.
02
9-
3045
/ 0
7.20
12