background image

English

Important

• Read these instructions carefully in conjunction

with the illustrations before using the appliance.

• Do not allow the alarm clock to come into contact

with water. You can clean it with a damp cloth.

• Do not leave the appliance in a very warm place

or in direct sunlight.

General description

(fig. 1)

A

Dial

B

Setting knob “Time”

a

C

Setting knob “Alarm time”

D

Button “Alarm function On/Off”

W

= Alarm off (press)

Y

= Alarm on (press again)

E

Pilot light “Alarm function On” (type HR 5888 only)

F

Display

÷

= Radio time signal received

23

= seconds (example)

= batteries low

G

“Light/Snooze” knob

H

Battery compartment lid

Radio pulses with atomic clock precision

Your clock is equipped with an especially tuned long wave
radio receiver for extremely accurate time setting.
Two radio time transmitters are active:
• Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) for Central

European Time Zone; 

• England MSF (Rugby, near Coventry) for Western

European Time Zone.

Your clock is tuned to the time zone corresponding to the
country of purchase.
When the radio time transmission for your time zone is duly
received, this information will replace any manually set time
data. 
The precision of the radio time information is guaranteed by
using an atomic clock.
Each hour your clock verifies its setting and corrects the
data if necessary.
Subsequently, the clock adjusts to Summer Time and
Winter Time automatically when this is required.
To confirm that the clock receives and uses the radio time
transmissions, symbol 

÷

will be visible in the display.

If the clock should not receive the radio time transmissions,
this may be caused by:
- the distance to the transmitter is more than approx.

1500 kilometers;

- the radio transmission is disturbed by a switched-on TV,

radio, computer monitor, microwave oven, etc.;
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory.)

- the transmitter has been put out of operation (for service

or due to bad weather) or is out of order;

- radio reception is affected negatively due to metal

shielding, such as sunblinds, aluminium panelling,
reinforcing steel in concrete. 
(Move and/or turn the clock until reception is satisfactory. 
If possible, place the clock near a window looking out in
the direction of the transmitter. 
Let it remain there overnight: during the night there is less
disturbtance.)

- radio reception is disturbed as a result of atmosferic

conditions. (“Noise”, “disturbance” due to storm and/or
thunder.)

Inserting batteries

Your clock works on two LR6 (= AA) 1.5 Volt batteries.
Philips LR6 alkaline batteries are recommended for their
long working life and environmental–friendliness.
- Open the battery compartment (fig. 2).
- Insert the batteries as shown in fig. 3.

Ensure that the + and - symbols match the signs marked
in the appliance.

- Close the battery compartment (“Click!”) (fig. 4).
- As soon as the batteries have been placed the clock

starts to operate.

Replacing batteries
• When the display shows a battery symbol (fig. 5), this

means that the batteries need replacement.

• Do not leave discharged batteries in the appliance.
• If you do not intend to use the appliance for a

considerable time, remove the batteries.

Batteries contain substances which may pollute the
environment.
Please dispose of your old batteries at an officially assigned
place.

Setting the (alarm) time

Automatically 
The normal time of day can be set automatically (i.e. by the
radio signal).
However, the Alarm time is for you to decide and must be
set manually. 
- As soon as the batteries have been placed the clock starts

to operate.
As long as there is no other information available, the
hands will take the postion of twelve o’clock.

- After a few seconds, symbol

÷

will appear flashing in the

display. 
This indicates that the clock is receiving the radio-time
transmission. 
After some time (max. 4 minutes) the hands will
automatically move to the proper positions.

• If symbol 

÷

will not be diplayed continuously, find a more

suitable location for the clock. 
You may also decide to set the normal time of day
manually.

Manually
- To set the normal time of day manually, press setting

knob “Alarm time” (B) (fig. 6). 
(Example: the clock is set to ten minutes past ten.)

- To set the desired alarm time, turn setting knob “Alarm

time” (C) in the direction of the arrow (fig. 7). 
(Example: the alarm time is set to half past seven.)

• If you wish the alarm signal to sound indeed at the set

alarm time, ensure that button “Alarm function on/off” (D)
is in the “up” position and that pilot light “Alarm function
on” (E)* is on.

• If you wish the alarm signal not to sound, ensure that

button “Alarm function on/off” (D) is in the “down” position
and that pilot light “Alarm function on” (E)* is off.

* type HR 5888 only

How to stop the alarm sound

You can stop the alarm signal in two manners:
- Press “Light/Snooze” button (G) to stop the alarm signal

for 4 minutes (fig. 8). 
After this period the sound signal starts again
automatically.

- Press button “Alarm function on/off” (D) into the “down”

position (fig. 9). Subsequently, the alarm function is
switched off. 
Please note: To enable the alarm signal to sound again
the button  (D) must be pressed again into the “up”
position.

Dial illumination

- To enable you to read the information in the dial in the

dark, press the “Light/Snooze” knob (G) (fig. 10).

Allgemeine Beschreibung 

(Abb. 1)

A

Anzeigefeld

B

Druckschalter "Zeit" 

a

C

Drehschalter "Weckzeit"

D

Druckschalter "Wecken an/aus"

= Wecken an (Drücken)

= Wecken aus (Nochmals drücken)

E

Kontrollampe "Wecken eingeschaltet"
(Nur Type HR 5888)

F

Anzeige

÷ 

= Radio-Zeit-Signal wird empfangen

23

(Beispiel:) 23 Sekunden

‡ 

(Durchkreuzte Batterie:) Batteriewechsel

empfohlen

G

Schalter "Beleuchtung/Weckwiederholung

H

Batteriefachdeckel

Radio-Zeitsignal mit der Präzision einer Atomuhr

Ein Radio-Empfänger in Ihrem Wecker ist auf einen
Langwellensender eingestellt, der die genaue Uhrzeit
übermittelt.
Zur Zeit arbeiten zwei Sender:
- Deutschland DCF77 bei Frankfurt/Main für

Mitteleuropäische Zeit,

- England MSF in Rugby bei Coventry für Westeuropäische

Zeit.

Ihr Wecker ist auf die Zeitzone des Ortes eingestellt, in dem
Sie ihn gekauft haben.
Bei einem guten Empfang des Zeitsignals Ihrer Zone, wird
eine eventuell von Hand eingestellte Uhrzeit und das
Datum automatisch korrigiert.
Die Genauigkeit des Zeitsignals wird durch eine Atomuhr
gesichert. Die Anzeige von Uhrzeit wird stündlich überprüft
und gegebenenfalls korrigiert.
Wenn erforderlich wird dabei von Sommerzeit auf
Normalzeit umgestellt, oder umgekehrt.
Bei ordnungsgemäßem Empfang des Zeitsignals ist das
Symbol  

÷ 

in der Anzeige sichtbar.

Wenn Ihr Gerät den Sender nicht empfängt, so kann das

folgende Ursachen haben:

- Der Abstand zum Sender beträgt mehr als 1500 km.
- Der Empfang ist unter dem Einfluß eingeschalteter

Elektrogeräte, z.B. Fernseher, Radio, Bildschirm,
Mikrowellenherd, gestört.
Drehen Sie den Wecker oder stellen Sie ihn weiter von
der Störquelle fort.

- Der Sender ist vorübergehend, z.B. zur Wartung, außer

Betrieb.

- Der Empfang wird durch Metallflächen oder durch

Monierstahl zur Betonbewehrung abgeschirmt.
Suchen Sie eine Stelle, die nicht abgeschirmt ist, z.B. an
einem Fenster. Lassen Sie die Uhr dort über Nacht
stehen, weil nachts weniger Störungen auftreten.

- Der Empfang ist durch atmosphärische Störungen, z.B.

durch Gewitter, beeinträchtigt.

Batterien einsetzen

Verwenden Sie für Ihren Wecker zwei 1,5-V-Batterien LR6
(=AA).
Wir empfehlen Philips LR6 Alkaline-Batterien wegen ihrer
langen Lebensdauer und ihrer Umweltverträglichkeit.
- Öffnen Sie das Batteriefach (Abb. 2).
- Setzen Sie die Batterien ein, wie in Abb. 3 gezeigt. Achten

Sie darauf, daß die Markierungen auf den Batterien den
Markie und - im Batteriefach entsprechen.

- Schließen Sie das Batteriefach ("Klick", Abb. 4).
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingelegt

sind.

Batterien auswechseln
• Wenn in der Anzeige das Batteriesymbol erscheint 

(Abb. 5), sollten die Batterien ausgewechselt werden.

• Nehmen Sie verbrauchte Batterien sofort aus dem Gerät.
• Nehmen Sie die Batterien auch heraus, wenn Sie den

Wecker für längere Zeit nicht verwenden.

Batterien enthalten Substanzen, welche die Umwelt
gefährden können. Geben Sie sie nach Ablauf ihrer
Lebensdauer an einer der öffentlichen Sammelstellen ab. 

Den Wecker stellen

Automatisch
Die Uhrzeit können Sie durch das Zeitsignal automatisch
einstellen lassen.
Die Weckzeit müssen Sie allerdings selbst von Hand
einstellen.
- Der Wecker läuft, sobald die Batterien richtig eingesetzt

sind.  Solange der Wecker kein Zeitsignal empfangen hat,
stehen die Zeiger auf 12 Uhr.
Nach einigen Sekunden blinkt das Symbol 

÷

auf der

Anzeige und zeigt damit an, daß das Radiosignal
empfangen wird.
Nach spätestens 4 Minuten bewegen sich die Zeiger und
nehmen die richtige Stellung ein.

• Erscheint das Symbol 

÷

nicht, so suchen Sie einen

günstigeren Platz für den Wecker.
Sie können aber auch die Uhrzeit manuell, von Hand
einstellen.

Manuell
- Sie stellen den Wecker auf die aktuelle Uhrzeit, indem

Sie den Schalter (B) drücken (Abb. 6).
Beispiel: Die Uhr ist auf 10 Uhr 10 gestellt.

- Die gewünschte Weckzeit stellen Sie ein, indem Sie den

Schalter (C) "Weckzeit" in Pfeilrichtung drehen (Abb. 7).
Beispiel: Die Weckzeit ist auf 7 Uhr 30 gestellt.

• Wollen Sie zu der eingestellten Zeit geweckt werden, so

drücken Sie den Schalter (D), bis er herausspringt (nur
Type HR 5888:) und die Kontrollampe (E) leuchtet.

• Das Wecksignal ertönt nicht, wenn der Schalter (D)

eingedrückt ist (nur Type HR 5888:) und die Kontrollampe
nicht leuchtet.

Abstellen des Wecksignals

Sie können das Wecksignal auf zweierlei Art abstellen:
- Wenn Sie den Schalter (G) “Beleuchtung/

Weckwiederholung” drücken, wird das Wecksignal
abgeschaltet und nach 4 Minuten wiederholt.

- Wenn Sie den Schalter (D) "Weckfunktion an/aus"

herunterdrücken (Abb. 9), wird das Wecksignal
ausgeschaltet und nicht mehr wiederholt.
Hinweis: Schieben Sie den Schalter in die obere Position,
um den Wecker wieder anzustellen.

Beleuchtung des Anzeigefeldes

- Wenn Sie den Schalter (G) "Beleuchtung/

Weckwiederholung" drücken (Abb. 10), können Sie in der
Dunkelheit die Anzeige lesen.

WICHTIG

• Lesen Sie bitte diese Gebrauchsanweisung

sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die
Abbildungen an, bevor Sie den Wecker in
Gebrauch nehmen.

• Sorgen Sie dafür, daß kein Wasser in das Gerät

eindringt. Sie können es mit einem feuchten Tuch
abwischen.

• Halten Sie das Gerät von Wärmequellen und

direktem Sonnenlicht fern.

Deutsch

Description générale

(fig.1)

A

Cadran

B

Bouton de réglage  "Heure" 

a

C

Bouton de réglage de l "Alarme"

D

Interrupteur de la "Fonction Alarme" M/A 

W

= Alarme  arrêt (appuyez)

Y

= Alarme  marche (appuyez une seconde fois)

E

Lumière témoin "Fonction Alarme en marche" (pour
le type HR 5888 uniquement)

F

Affichage

÷

= Signal de l’heure radio reçue

23

= secondes (par exemple)

batteries faibles

G

Bouton lumière/sonnerie

H

Couvercle du compartiment des piles

Emission radio du signal horaire avec une précision
atomique

Votre réveil est équipé d’un récepteur radio réglé
spécialement sur les ondes longues pour un réglage
extrêmement précis de l’heure (La précision de l'horloge
atomique).
Deux radios qui transmettent l’heure sont actives:
• Deutschland DCF77 (à Frankfurt/Main) pour l’heure

d’Europe Centrale.

• England MSF (à Rugby, près de Coventry) pour l’heure

d’Europe Occidentale.

Votre réveil est réglé sur l’heure qui correspond au pays où
il a été acheté.
Lorsque la transmission radio de l’heure de votre zone
horaire est bien effectuée cette information remplacera les
données horaires entrées manuellement.
Cette précision donnée par la radio est garantie par
l’utilisation d’une horloge atomique.
Chaque heure votre horloge vérifie son réglage et corrige
les données si nécessaire. Par la suite, le réveil se règle
automatiquement à l’heure d’été ou à l’heure d’hiver quand
cela est nécessaire.
Pour confirmer que le réveil reçoit et utilise ces
transmissions, le symbole 

÷

s’affiche.

Si le réveil ne reçoit pas les transmissions radio de l’heure
cela peut être dû à:
- La distance de l’émetteur qui dépasse 1500 km (environ).
- La transmission radio qui est contrariée par une télévision

allumée, une radio, un écran d’ordinateur, un four à
micro-ondes etc...
(déplacez et/ou tournez le réveil jusqu’à ce que la
réception soit satisfaisante).

- Le transmetteur est hors service (pour maintenance ou à

cause de mauvais temps ou est en panne).

- La réception radio est gênée par un blindage métallique,

de type jalousies en métal, des panneaux en aluminium
ou des fers à béton. 
(déplacez et ou tournez le réveil jusqu’à ce que la
réception soit satisfaisante.
si possible, placez le réveil près d’une fenêtre en direction
de l’émetteur.
Laissez le dans cette position toute la nuit: pendant la nuit
il y a moins d’interférences).

- La réception radio est gênée par les conditions

atmosphériques. (“des bruits”, “des interférences” dus à la
tempête et au tonnerre).

Pour placer les piles

Votre réveil fonctionne avec deux piles de 1,5 volts LR6
(=AA).
Les piles alcalines Philips LR6 sont recommandées pour
leur durée de vie et leur respect de l’environnement.
- Ouvrez le compartiment des piles (fig.2).
- Introduisez les piles comme indiqué dans la fig.3.

Assurez vous que les sy et - correspondent au
signes qui apparaissent dans l’appareil.

- Refermez le compartiment des piles  " Clic !" (fig.4).
- Dès que les piles sont en place le réveil commence à

fonctionner.

Pour remplacer les piles
• Quand l’affichage montre un symbole piles (fig.5), cela

veut dire que les piles doivent être remplacées.

• Ne laissez pas de piles vides dans l’appareil.
• Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser l’appareil pendant

un certain temps, retirez les.

Certaines piles contiennent des substances qui peuvent
polluer l’environnement. Débarrassez vous de vos veilles
piles dans un endoit assigné à cet effet par les pouvoirs
publiques.

Pour régler l’heure et la sonnerie

Automatiquement
L’heure normale peut être réglée automatiquement (c’est à
dire par le signal radio).
Mais c’est vous qui devez décider de l’heure de la sonnerie
et elle doit être réglée manuellement.
- Dès que les piles ont été placées le réveil commence à

fonctionner.
Tant qu’une autre information n’est pas fournie les
aiguilles indiqueront midi.

- Après quelques secondes le symbole 

÷

s’affichera en

clignotant.
Cela veut dire que le réveil reçoit la transmission de
l’heure-radio.
Après quelque temps (maximum 4 minutes) les aiguilles
se déplaceront automatiquement aux positions
appropriées.

• Si le symbole 

÷

ne s’affiche pas de façon continue

trouver un emplacement plus approprié pour le réveil.
Vous pouvez aussi décider de régler l’heure normale
manuellement.

Manuellement
- Pour régler l’heure manuellement appuyez sur le bouton

de réglage  "Alarme"(B) (fig.6). (ex. le réveil est à 10h10).

- Pour régler l’heure désirée de la sonnerie, faites tourner

le bouton de réglage "Alarme"(C) dans le sens de la
flèche (fig. 7).
(Ex.: l’heure de sonnerie est mise à 7h 30)

• Si vous désirez que le signal de sonnerie retentisse à

l’heure prévue de sonnerie, assurez vous que
l’interrupteur "Alarme" (D) est en position relevée et que
la lumière témoin (E)* est allumée.

• Si vous désirez que le signal de sonnerie ne retentisse

pas assurez vous que l’interrupteur "Alarme" (D) est dans
la position abaissée..

* (Type HR 5888 seulement): .. et que la lumière témoin

"Alarme" (E) est éteinte.

Important

• Lisez les instructions en vous servant des

illustrations avant d’utiliser l’appareil.

• Ne laissez pas le réveil entrer en contact avec

l’eau. Il peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon
humide.

• Ne placez pas l’appareil dans un endroit très

chaud ou exposé au rayons du soleil. 

Français

1

10

2

4

7

9

3

H

5

8

E

D

G

A

C

F

B

6

Nederlands

Belangrijk

• Bekijk de illustraties en lees de

gebruiksaanwijzing voordat u de wekker in
gebruik neemt.

• Dompel het apparaat niet in water. U kunt het

schoonmaken met een vochtige doek.

• Leg of zet het apparaat niet op een zeer warme

plaats of in het zonlicht.

Algemene beschrijving

(fig. 1)

A

Wijzerplaat

B

Instelknop “Tijd” 

a

C

Instelknop “Wektijd” 

D

Knop “Wekkerfunctie Aan /Uit”

W

= Wekker uit (drukken)

Y

= Wekker aan (opnieuw drukken)

E

Controlelampje “Wekkerfunctie Aan” (alleen type 
HR 5888)

F

Venster

÷

= Radio-tijdsignaal ontvangen

23

= seconden (voorbeeld)

batterijenspanning onvoldoende

G

“Licht/Sluimer” toets 

H

Deksel van batterijruimte

Radiopulsen met atoomklokprecisie

Uw klok is voorzien van een speciaal afgestemde langegolf
radioontvanger voor uiterst precieze automatische instelling
van de tijd.
Er zijn twee radio-tijdzenders actief, te weten:
-  Deutschland DCF77 (Frankfurt/Main) voor de Midden-

Europese Tijdzone; 

-  England MSF (Rugby, bij Coventry) voor West-Europese

Tijdzone.
Uw klok is afgestemd op de tijdzone van het land van
aankoop.

Bij goede ontvangst van de radio-tijdzender voor uw
tijdzone, komt deze informatie in plaats van eventueel
handmatig ingevoerde tijdsgegevens. 
De nauwkeurigheid van de radio-tijdmelding wordt
gegarandeerd door een atoomklok.
Elk uur controleert uw klok de juiste instelling en corrigeert
de gegevens zonodig. 
De correctie bij overgang van zomer- naar wintertijd (en
omgekeerd) wordt dan ook automatisch op het vereiste
moment uitgevoerd.
Als de klok de radiotijd ontvangt en gebruikt, is dat te zien
aan symbool 

÷

in het venster.

Als de klok de radio-tijdmeldingen niet goed ontvangt, kan
dat de volgende oorzaken hebben:
- de afstand tot de zender is groter dan ca. 1500 kilometer;
- de radio-ontvangst wordt gestoord door een

ingeschakelde TV, radio, computermonitor, magnetron
o.i.d. 
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is.);

- de zender is uitgeschakeld (vanwege onderhoud of slecht

weer) of defect;

- de radio-ontvangst wordt belemmerd door metalen

afscherming, zoals zonnescherm, aluminium
wandbekleding, betonijzer. 
(Verplaats en/of draai de klok tot de ontvangst goed is. Zet
de klok zomogelijk bij een venster dat uitzicht biedt in de
richting van de zender. Laat hem daar een nachtlang
staan: ‘s nachts is er minder storing.)

- de radio-ontvangst wordt gestoord door atmosferische

omstandigheden. (Bijvoorbeeld “ruis” of “storing” als
gevolg van storm en/of onweer.)

Batterijen plaatsen

Uw klok werkt op twee LR6 (= AA) 1,5 Volt batterijen.
Wegens hun lange levensduur en milieuvriendelijke
eigenschappen adviseren wij Philips LR6 alkalinebatterijen.
- Open de batterijruimte (fig. 2).
- Plaats de batterijen zoals aangegeven in fig. 3. Zorg

ervoor dat de + en - tekens overeenkomen met de
aanduidingen in het apparaat.

- Sluit de batterijruimte (“Klik!”) (Fig. 4.)
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te

werken.

Batterijen vervangen
• Als het venster het symbool van een batterij laat zien 

(fig. 5), moeten de batterijen worden vervangen.

• Laat lege batterijen niet in het apparaat achter.
• Als u het apparaat langere tijd niet denkt te gebruiken,

verwijder dan de batterijen.

Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn
voor het milieu. Lever daarom uw oude batterijen in
op een door de overheid daartoe aangewezen
plaats.

(Wek)tijd instellen

Automatisch 
U kunt het instellen van de normale tijd automatisch (door
het radiosignaal) laten uitvoeren. 
De Wektijd bepaalt u echter zelf en moet dus handmatig
worden ingesteld.
- Zodra de batterijen zijn aangebracht, begint de klok te

werken. Zolang geen andere gegevens voorhanden zijn,
nemen de wijzers de stand van twaalf uur aan.

- Na een paar seconden verschijnt symbool 

÷

knipperend

in het venster. Dit geeft aan dat de klok het signaal van de
radio-tijdzender ontvangt.
Na enige tijd (max. 4 minuten) bewegen de wijzers zich
automatisch naar de juiste stand.

• Wanneer symbool 

÷

niet zichtbaar wordt in het venster,

geeft dit aan dat de klok de radiozender niet heeft
gevonden. 
Kies dan voor de klok een beter geschikte plaats.
Ook kunt u besluiten de tijd handmatig in te stellen. 

Handmatig
- Om  de  gewone kloktijd handmatig in te stellen, drukt u

op instelknop “Tijd” (B) (fig. 6).
(Voorbeeld: de klok is gezet op tien minuten over tien.)

- Om de gewenste wektijd in te stellen, draait u instelknop

“Wektijd” (C) in de richting van de pijl (fig. 7).
(Voorbeeld: de wekker is gezet op half acht).

• Als u wenst dat op de ingestelde tijd inderdaad het

weksignaal klinkt, drukt u knop “Wekkerfunctie Aan /Uit”
(D) in de hoogste stand. Controlelampje “Wekkerfunctie
Aan” (E)* brandt dan.

• Indien u wenst dat het weksignaal niet zal klinken, drukt u

knop “Wekkerfunctie Aan /Uit” (D) in de laagste stand. 
Controlelampje “Wekkerfunctie Aan” (E)* brandt dan niet.

* alleen type HR 5888

Hoe zet u het weksignaal af?

U kunt het weksignaal op twee manieren stoppen:
• “Licht/Sluimer” toets (G) indrukken om het geluid voor

4 minuten uit te schakelen (fig. 8). 
Na deze tijd begint het weksignaal automatisch opnieuw. 

• Knop “Wekkerfunctie Aan /Uit” (D) in de laagste stand

drukken (fig. 9). De wekkerfunctie is dan uitgeschakeld. 
Let op: Het weksignaal zal pas weer kunnen klinken,
nadat u de knop weer in de hoogste stand heeft gedrukt.

Wijzerplaat verlicht

- Om in het donker de gegevens van de wijzerplaat te

kunnen aflezen, wordt deze verlicht als u op de
“Licht/Sluimertoets” (G) drukt (fig. 10).

4222 001 22593

º

;

HR 5887/88

Comment arrêter la sonnerie

Vous pouvez arrêter la sonnerie de deux manières.
- Appuyez sur le bouton "Lumière/sonnerie" (G) pour

interrompre le signal sonore pendant 4 minutes (fig.8).
Après ce délai la sonnerie recommencera
automatiquement .

- Placez l’interrupteur "Alarme" (D) dans la position

abaissée (fig.9). La sonnerie est ainsi désactivée.
Veuillez noter: Pour permettre à la sonnerie de retentir à
nouveau l’interrupteur (D) doit être replacé dans la
position relevée.

Eclairage du cadran

- Pour vous permettre de lire les informations du cadran

dans l’obscurité appuyez sur le bouton lumière/sonnerie
(G) (fig.10).

Отзывы: