English
1 Important
Read these instructions for use carefully before using the appliance and save
them for future reference.
Danger
•
Do not immerse the motor unit in water nor
rinse it under the tap.
•
Do not connect the appliance to a timer
switch.
Warning
•
Always switch off the appliance and
disconnect from the supply if it is left
unattended and before assembling,
disassembling, cleaning, changing
accessories or approaching parts that move
in use.
•
Before you connect the appliance to
the power, make sure that the voltage
indicated on the bottom of the appliance
corresponds to the local power voltage.
•
If the power cord, the plug, or other parts
are damaged, do not use the appliance.
•
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
•
Appliance can be used by persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use
of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•
Be very careful when you handle the cutter,
especially when you remove it from the
worm shaft and during cleaning. The cutting
edges are very sharp!
•
Do not use your fingers or an object (e.g. a
spatula) to push ingredients into the hopper
while the appliance is running. Only the
pushers are to be used for this purpose.
•
Do not insert your fingers in the metal drum
while the appliance is running.
•
Make sure you fully assemble and lock the
hopper before putting in the worm shaft,
blade and screen into the hopper.
•
This appliance shall not be used by
children. Keep the appliance and its cord
out of reach of children.
•
Children shall not play with the appliance.
•
Do not use the appliance if the rotating
sieve or the protecting cover is damaged or
has visible cracks.
Caution
•
The appliance is intended for household
use only.
•
Before you connect the appliance to the
mains, make sure that the appliance is
assembled correctly.
•
Never use any accessories or parts from
other manufacturers or that Philips does
not specifically recommend. If you use
such accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
•
Always switch the appliance off by pressing
the O/I button.
•
Do not let the appliance run unattended.
•
Do not exceed the maximum operating
time of 5 minutes at all applications.
•
Let the appliance cool down to room
temperature before next operation.
•
In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-
out, this appliance must not be supplied
through an external switching device, such
as a timer, or connected to a circuit that is
regularly switched on and off by the utility.
•
Noise level: Lc = 89 dB [A]
Safety system
This appliance is equipped with overheat protection. If the appliance
overheats, it switches off automatically. Unplug the appliance and let it cool
down until room temperature. Then, put the mains plug back into the power
outlet and switch on the appliance again. Please contact your Philips dealer
or an authorized Philips service center if the overheat protection is activated
too often.
The appliance is also equipped with mechanical protection. To protect the
motor, the plastic gear has been designed to break if bones or utensils are fed
into the appliance. When this happens, simply remove the gear and exchange
it.
Electromagnetic fields (EMF)
This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic
fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user
manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available
today.
Recycling
Your product is designed and manufactured with high quality materials
and components, which can be recycled and reused.
When you see the crossed-out wheel bin symbol attached to a
product, it means the product is covered by the European Directive 2002/96/
EC:
Never dispose of your product with other household waste. Please
inform yourself about the local rules on the separate collection of
electrical and electronic products. The correct disposal of your old
product helps prevent potentially negative consequences on the
environment and human health.
2 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com.
With this product, you can
•
mince meat
•
make sausages
•
make kebbe
•
cut vegetables and grate cheese (HR2723 only)
Tip
• For more recipes, go to www.kitchen.philips.com.
3 What’s in the box (Fig. 1)
a
Hopper release button
•
Press and hold it when you
remove the hopper.
l
Sausage separator
b
Motor unit
m
Kebbe maker
•
A
: Kebbe separator
•
B
: Kebbe shaper
c
/
•
Switch off or on the appliance.
n
Innovative cleaning tool for
grinding disc (diameter of
8 mm and 5 mm)
o
Innovative cleaning tool for
grinding disc (diameter of
3 mm)
d
Handle
p
Pusher for the plastic hopper
(HR2723 only)
e
Metal hopper
q
Plastic hopper (HR2723 only)
f
InsertClean assembly
r
Metal drums (HR2723 only)
•
A
: Coarse grater drum
•
B
: Fine grater drum
•
C
: Slicer drum
g
Worm shaft
s
Pusher for the metal hopper
h
Cutter/Knife
t
Feeding tray
i
Grinding discs
•
A
: Coarse grinding disc
(diameter of 8 mm)
•
B
: Fine grinding disc
(diameter of 5 mm)
•
C
: Fine grinding disc
(diameter of 3 mm)
j
Screw ring
k
Sausage horns
•
A
: Large sausage horn
(diameter of 22 mm)
•
B
: Small sausage horn
(diameter of 12 mm)
4 Before first use
Before you use the appliance and accessories for the first time, thoroughly
clean the parts
that come into contact with food. (See “Cleaning” in Fig. 6 and Fig. 7).
5 Mince meat
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-1.
For disassembly, refer to Fig. 3-1.
Mince meat (Fig. 4-1)
Note
• Never grind bones, nuts, or other hard items.
• Never use frozen meat! Before you grind the meat, defrost it first.
• Do not overload the appliance by pushing too much meat into the hopper.
• You can select the appropriate grinding disk for the preferred granularity of
minced meat. You can also grind more than once for finer texture.
Tip
• Remove bones, gristle, and sinews out of the meat as much as possible.
• Before your make sausages, mince the meat first. (refer to "Make sausages")
• If the hopper is stuck, switch off the appliance and disassemble the hopper
from the motor unit. Then remove the stuck stuff from the hopper.
Register your product and get support at
HR2722
HR2723
www.philips.com/welcome
Specifications are subject to change without notice
© 2016 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
EN
User manual
BG
Ръководство за потребителя
CS
Příručka pro uživatele
ET
Kasutusjuhend
HU
Felhasználói kézikönyv
LT
Vartotojo vadovas
LV
Lietotāja rokasgrāmata
PL
Instrukcja obsługi
RO
Manual de utilizare
SK
Príručka užívateľa
SL
Uporabniški priročnik
6 Make sausages
Before you start, make sure you assemble according to Fig.2-2.
For disassembly, refer to Fig. 3-2.
Make sausages (Fig. 4-2)
Note
• Make sure that the projections on the hopper align with the notches of the
motor.
• Do not block the air outlet grooves of the sausage horn.
• Do not make the sausages too thick in case the sausage skin is overstretched.
• Keep the sausage skin wet to prevent it from sticking on the sausage horn.
Recipe
Sausages
Ingredients:
•
4,500 g ground pork
•
5 Tbsp. of salt
•
1 Tbsp. of ground white pepper
•
2 Tbsp. of rubbed sage
•
1 tsp. of ginger
•
1 Tbsp. of nutmeg
•
1 Tbsp. of thyme
•
470 ml ice water
•
1 Tbsp. of ground hot red pepper
Directions:
1
Mince the meat with the coarse grinding disc.
2
Thoroughly mix the minced meat and other ingredients.
3
Follow the instructions above to make your own sausages.
7 Make kebbe
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-3.
For disassembly, refer to Fig. 3-3.
Make kebbe (Fig. 4-3)
Recipe
Kebbe
Yield:
5-8 servings
Ingredients:
•
Outer casing
•
500 g lamb or fat-free mutton, cut into strips
•
500 g bulgur wheat, washed and drained
•
1 small onion
•
Filling
•
400 g lamb, cut into strips
•
15 ml oil
•
2 medium onions, finely chopped
•
5-10 ml ground allspice
•
15 ml plain flour
•
salt and pepper
Directions:
•
Outer casing
1)
Mince the meat, wheat, and onion together with the fine grinding disc.
2)
Thoroughly mix the minced ingredients, and then mince the mixture
twice again.
3)
Use the kebbe maker to shape the mixture into kebbe casing.
•
Filling
1)
Mince the meat with the fine grinding disc.
2)
Fry the onion chops until they turn golden brown.
3)
Add the minced meat and other ingredients in, and then cook for 1-2
minutes.
4)
Drain off excessive fat and cool the filling down.
•
Cooking
1)
Push some filling into the outer casing, and then pinch both ends to
seal it.
2)
Heat the oil for deep frying (190°C).
3)
Deep fry the kebbe for 3-4 minutes, or until it turns golden brown.
8 Cut vegetables (HR2723 only)
Before you start, make sure you assemble according to Fig. 2-4.
For disassembly, refer to Fig. 3-4.
Cut vegetables (Fig. 4-4)
Fig. 5 indicates the foods that each drum is applicable to and the cutting
shapes.
Note
• Only use the plastic hopper in combination with the metal drums and the
pusher for plastic hopper.
Tip
• You can also grate cheese.
• When processing apples, peel off the skin for best results.
9 Cleaning and maintenance (Fig. 6 and
Fig. 7)
•
Before you remove accessories or clean the motor unit, switch off and
unplug the appliance.
•
Do not immerse the motor unit in water nor rinse it under the tap.
•
Do not clean the metal parts in a dishwasher.
•
Clean the main unit with a moist cloth.
•
Pass pieces of bread through the hopper to remove any meat left.
•
Wash removable parts with a soft brush in soapy water, rinse them with
clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
•
Lightly brush the metal parts with fat or oil to prevent rusting.
Clean the InsertClean assembly (Fig. 8)
The InsertClean assembly allows you to easily and fully clean the inside of the
hopper. You can remove the InsertClean assembly from the hopper and clean
it according to fig. 8.
Note
•
Use the innovative cleaning tool to remove the remains stuck in the grinding discs.
rinse them with clear water, and then dry them with soft cloth or tissues immediately.
Български
1 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това ръководство за експлоатация
и го запазете за справка в бъдеще.
Опасност
•
В никакъв случай не потапяйте задвижващия
блок във вода и не го изплаквайте с течаща вода.
•
Не свързвайте уреда към таймерен ключ.
Предупреждение
•
Винаги изключвайте уреда от бутона и от
захранването, ако е оставен без надзор и преди
сглобяване, разглобяване, почистване, смяна на
аксесоарите или приближаване до части, които
се движат при употреба.
•
Преди да включите уреда в електрически
контакт, проверете дали напрежението, показано
на дъното на уреда, отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
•
Не използвайте уреда, ако захранващият кабел,
щепселът или други части са повредени.
•
Ако захранващият кабел е повреден, той
трябва да се замени от производителя, негов
представител или лица с подобна квалификация с
цел да се избегнат опасни ситуации.
•
Уредът може да се използва от хора с намалени
физически, сетивни или умствени способности
или без опит и познания, ако са под наблюдение
или са инструктирани за безопасна употреба
на уреда, както и ако разбират евентуалните
опасности.
•
Бъдете много внимателни, когато боравите с
ножа, особено когато го изваждате от червяка
и при почистване. Режещите ръбове са много
остри!
•
Не натискайте продуктите във фунията за
подаване с пръсти или предмет (например
шпатула), докато уредът работи. За тази цел
трябва да се използват само тласкачите.
•
Не бъркайте с пръсти в металния цилиндър,
докато уредът работи.
•
Погрижете се да сглобите изцяло и да
фиксирате фунията за подаване, преди в нея да
поставите червяка, ножа и решетката.
•
Този уред не бива да се използва от деца.
Пазете уреда и кабела далече от достъп на деца.
•
Не позволявайте на деца да си играят с уреда.
•
Не използвайте уреда, ако въртящата се цедка
или защитният капак е повреден или има видими
пукнатини.
Внимание
•
Уредът е предназначен само за домашна
употреба.
•
Уверете се, че уредът е сглобен правилно, преди
да го включите в електрическия контакт.
•
Никога не използвайте аксесоари или части
от други производители или такива, които
не са специално препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
•
Изключете уреда, като натиснете бутона вкл./
изкл.
•
Не оставяйте уреда да работи без надзор.
•
Не превишавайте максимално допустимото
време за непрекъсната работа от 5 минути в
никое от приложенията.
•
Оставете уреда да се охлади на стайна
температура преди да пристъпите към
следващото действие.
•
За да се избегне евентуална опасност
вследствие на спонтанно превключване на
термичния прекъсвач, този уред не бива никога
да се свързва към външен превключвател,
например таймер, нито да се свързва към
верига, която често се включва и изключва от
енергоснабдяването.
•
Ниво на шума: Lc = 89 dB [A]
Система за безопасност
Този уред е съоръжен със защита срещу прегряване. При прегряване уредът се
изключва автоматично. Изключете уреда от контакта и го оставете да се охлади до
стайна температура. След това отново включете щепсела в контакта и включете уреда.
Свържете се с вашия търговец на уреди на Philips или с упълномощен сервизен център
на Philips, ако защитата срещу прегряване се задейства прекалено често.
Уредът също е съоръжен и с механична защита. За предпазване на мотора е
предвидено пластмасово зъбно колело, което да се счупи, ако в уреда попаднат кости
или прибори. Когато това се случи, просто отстранете зъбното колело и го сменете.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на
електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съгласно
указанията в това ръководство за потребителя, уредът е безопасен за използване
според наличните досега научни факти.
Рециклиране
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени материали и
компоненти, които могат да бъдат рециклирани и използвани повторно.
Когато видите символа на зачеркнатата кръгла кофа за боклук, прикрепен към
продукта, това означава, че продуктът е обхванат от Директива 2002/96/ЕО:
Никога не изхвърляйте този продукт заедно с битовите отпадъци.
Информирайте се за местните правила относно разделното събиране на
електрически и електронни продукти. С правилното изхвърляне на стария
продукт се предотвратяват потенциални негативни последици за околната
среда и човешкото здраве.
2 Въведение
Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате
изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на
www.philips.com.
С този продукт можете
•
да мелите месо
•
да правите наденици
•
да правите кебе
•
да режете зеленчуци и да стържете сирене (само за HR2723)
Съвет
•
За още рецепти отидете на www.kitchen.philips.com.
3 Какво има в кутията (фиг. 1)
a
Бутон, освобождаващ фунията за
подаване
•
Натиснете и задръжте бутона,
когато сваляте фунията за подаване.
l
Сепаратор за наденица
b
Задвижващ блок
m
Уред за правене на кебе
•
A
: Сепаратор за кебе
•
B
: Форма за кебе
c
/
•
Изключване и включване на уреда.
n
Иновативен почистващ
инструмент за диск за смилане
(диаметър от 8 мм и 5 мм)
o
Иновативен почистващ
инструмент за диск за смилане
(диаметър от 3 мм)
d
Дръжка
p
Тласкач за пластмасовата фуния
за подаване (само за HR2723)
e
Метална фуния за подаване
q
Пластмасова фуния за подаване
(само за HR2723)
f
Блок InsertClean
r
Метални барабани (само за
HR2723)
•
A
: Цилиндър за едро
настъргване
•
B
: Цилиндър за фино
настъргване
•
C
: SЦилиндър за рязане
g
Червяк
s
Тласкач за металната фуния за
подаване
h
Острие/нож
t
Тавичка за подаване
i
Дискове за смилане
•
A
: Диск за едро смилане
(диаметър 8 мм)
•
B
: Диск за фино смилане
(диаметър 5 мм)
•
C
: Диск за фино смилане
(диаметър 3 мм)
j
Винтов пръстен
k
Фунии за наденици
•
A:
Голяма фуния за наденици
(диаметър 22 мм)
•
B:
Малка фуния за наденици
(диаметър 12 мм)
4 Преди първата употреба
Преди да използвате уреда и приставките за първи път, почистете старателно частите,
които влизат в контакт с храна. (Вж. “Почистване” на фиг. 6 и фиг. 7).
5 Смилане на месо
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-1.
За разглобяване, вижте фиг. 3-1.
Смилане на месо (фиг. 4-1)
Забележка
•
Никога не мелете кости, ядки или други твърди продукти.
•
Никога не използвайте замразено месо! Размразете месото преди смилане.
•
Не претоварвайте уреда с прекалено много месо във фунията за подаване.
•
Можете да изберете подходящия диск за смилане, поред това колко едро искате да
смелите месото. Можете също да смелите месото няколко пъти, за по-фино смилане.
Съвет
•
Доколкото е възможно, отстранете от месото костите, хрущялите и сухожилията.
•
Когато правите наденици, първо смелете месото. (вж. "Правене на наденици")
•
Ако фунията за подаване е блокирана, изключете уреда и свалете фунията от
задвижващия блок. След това отстранете блокираните частици от фунията за подаване.
6 Правете наденици
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-2.
За разглобяване, вижте фиг. 3-2.
Приготвяне на наденици (фиг. 4-2)
Забележка
•
Уверете се, че издатините на фунията са подравнени с жлебовете на задвижващия блок.
•
Не блокирайте отворите за въздух на фунията за наденици.
•
Не правете надениците прекалено дебели, ако червото се разтяга прекалено много.
•
Внимавайте червото да е мокро, за да не залепва за фунията за наденици.
Рецепта
Наденици
Продукти:
•
4,500 кг свинско месо
•
5 супени лъжици сол
•
1 супена лъжица смлян бял пипер
•
2 супени лъжици стрит градински чай
•
1 чаена лъжичка джинджифил
•
1 супена лъжица индийско орехче
•
1 супена лъжица мащерка
•
470 мл вода с лед
•
1 супена лъжица смлян лют червен пипер
Приготвяне:
1
Смелете месото с диска за грубо смилане.
2
Размесете добре смляното месо и останалите продукти.
3
Следвайте указанията по-горе, за да си направите наденици у дома.
7 Правете кебе
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-3.
За разглобяване, вижте фиг. 3-3.
Приготвяне на кебе (фиг. 4-3)
Рецепта
Кебе
Количество
: 5-8 порции
Продукти:
•
За коричката
•
500 г агнешко или нетлъсто овнешко, нарязано на ленти
•
500 г булгур, измит и подсушен
•
1 малка глава лука
•
Плънка
•
400 г агнешко, нарязано на ленти
•
15 мл олио
•
2 средни глави лук, ситно нарязани
•
5-10 мл (1-2 чаени лъжички) смлян бахар
•
15 мл (1 супена лъжица) бяло брашно
•
сол и пипер
Приготвяне:
•
За коричката
1)
Смелете заедно месото, булгура и лука с диска за фино смилане.
2)
Размесете добре смлените продукти и след това смелете отново сместа.
3)
Използвайте приставката за кебе, за да оформите сместа.
•
Плънка
1)
Смелете месото с диска за фино смилане.
2)
Изпържете нарязания лук до златисто-кафяво.
3)
Прибавете смляното месо и останалите продукти и пържете 1-2 минути.
4)
Отцедете излишната мазнина и охладете плънката.
•
Готвене
1)
Вземете от сместа за коричката, сложете от плънката и прищипете в двата
края, за да затворите.
2)
Нагрейте олиото за дълбоко пържене (190°C).
3)
Изпържете кебето за 3-4 минути или до златисто-кафяво.
8 Режете зеленчуци (само за HR2723)
Преди да започнете се уверете, че сте сглобили уреда както е показано на фиг. 2-4.
За разглобяване, вижте фиг. 3-4.
Рязане на зеленчуци (фиг. 4-4)
фиг. 5 показва храните, за които е подходящ всеки цилиндър, и формите на нарязване.
Забележка
•
Използвайте пластмасовата фуния за подаване само в комбинация с металните
цилиндри и тласкача за пластмасовата фуния.
Съвет
•
Можете също да стържете сирене.
•
При обработката на ябълки ги обелете с цел постигане на максимално добри резултати.
9 Почистване и поддръжка (фиг. 6 и фиг. 7)
•
Винаги изключвайте уреда от контакта преди сваляне на принадлежностите и
почистване на задвижващия блок.
•
В никакъв случай не потапяйте задвижващия блок във вода и не го изплаквайте с
течаща вода.
•
Не мийте никоя от металните части в съдомиялна машина.
•
Почиствайте главното устройство с влажна кърпа.
•
Поставяйте късчета хляб да преминават през фунията за подаване, за да
отстраните евентуално останали парченца месо.
•
Мийте разглобяемите части с мека четка в сапунена вода, изплаквайте ги с чиста
вода и след това незабавно ги подсушавайте с мека кърпа или салфетки.
•
Леко изтърквайте металните части с мазнина или олио, за да предотвратите
ръждясване.
Почистете блока InsertClean (фиг. 8)
Блокът InsertClean ви позволява лесно и цялостно да почистите вътре във фунията.
Можете да премахнете блока InsertClean от фунията и да го почистите, както е
показано на фиг. 8.
Забележка
•
Използвайте иновационния инструмент за почистване, за да отстраните остатъците, заседнали
в дисковете за смилане. Изплакнете ги с чиста вода и веднага ги подсушете с мека кърпа или
салфетки.
1/2
2
1
s
t
q
r
A
B
C
b
a
c
d
4-1
4-2
4-4
4
4-3
p
l
m
B
A
k
A
B
n
o
e
h
j
A
B
C
i
g
f
5
6
HR2723
HR2723
2-4
2-1
2-2
2-3
3
7
8
3-4
3-1
3-2
3-3
4240 002 02301