background image

E69P   

DUOLED 5    E69500 Révision L (200906)

(HU) MAGYAR

A DUO fejlámpák ideálisan használhatók nedves 

körülmények között, azonban búvárkodásra NEM 

alkalmasak!

DUO LED

Vízhatlan fejlámpák kettős fényforrással: fókuszálható 

halogén izzó és LED modul.

Ki- és bekapcsolás, fényerőszabályozás, fókuszálás

A hatékony, nagyobb energiafogyasztású halogén izzó (2) 

működtetéséhez tolja a kapcsolót felfelé. 

Az energiatakarékos LED-es fényforrás működtetéséhez tolja 

a kapcsolót lefelé (3). 

A zoom-gombbal a halogén fénycsóva szélessége igény 

szerint beállítható: alsó helyzetben keskeny csóvájú spot-

világítást, felső helyzetben széles fénycsóvát kapunk (4). 

A DUO fejlámpával igény szerint választhatjuk ki az épp 

legmegfelelőbb (világítótávolságú, üzemidejű) fényforrást. 

A két fényforrás egyidőben nem üzemeltethető.

A kapcsoló lezárása (Lock)

A szállítás vagy tárolás közbeni véletlen bekapcsolódás 

megelőzéséhez a kapcsoló a piros gomb benyomásával 

lebiztosítható (1A). A lezárás feloldásához nyomja meg a 

piros gomb másik végét (1B). Ha a lámpa hátizsákban vagy 

egyéb zárt térben véletlenül bekapcsolva marad, a halogén 

izzó által termelt hő károsíthatja a reflektort.

Elemtartó

Az elemtartó a két klipsz segítségével nyitható (5). 

FIGYELEM! Soha ne távolítsa el a fedő tömítőgyűrűjét. 

Ügyeljen, hogy az mindig maradjon tiszta (tisztítása vízzel és 

pamut kendővel). Időnként kenje be a tömítőgyűrűt szilikon 

alapú zsiradékkal.

Elemek

Használjon alkáli elemeket vagy NiMH akkumulátorokat. 

A lámpa Lithium elemekkel nem használható. A Lithium 

elemek sajátossága, hogy bennük magasabb a feszültség, ami 

a lámpa túlmelegedését és a LED-ek károsodását okozhatja.

VIGYÁZAT, VESZÉLY: tűz- és robbanásveszély.

- Fokozottan ügyeljen az elemek helyes polaritására, kövesse 

az elemtartón látható ábra útmutatását. Ha az egyik elem 

fordítva van behelyezve (két + vagy két - pólus érintkezik), 

annak belsejében percek alatt olyan kémiai reakció játszódik 

le, melynek során robbanásveszélyes gázok és maró anyagok 

szabadulnak fel. 

Ennek jele: új elemek esetén is gyenge fényerő jelzi, hogy egy 

vagy több elem fordítva van behelyezve. 

Ha kétsége merül fel az elemek polaritását illetően, azonnal 

kapcsolja ki a lámpát és ellenőrizze az elemek polaritását. 

Ha a reakció már megkezdődött, óvja szemét a sérüléstől. 

Kinyitás előtt tekerje körül egy ronggyal az elemtartót, hogy 

a folyadék ne érintkezzen a bőrével. 

Ha az elemből kilépő folyadék a bőrrel érintkezett, azonnal 

öblítse le bő tiszta vízzel, és forduljon orvoshoz. 

- Ne használjon különböző márkájú elemeket vegyesen. 

- Ne használjon új és használt elemeket vegyesen. 

- Hosszantartó tárolás időtartamára vegye ki az elemeket az 

elemtartóból. 

- A nem tölthető elemeket ne próbálja meg feltölteni. 

- Az elemeket ne zárja rövidre, mert az égési sérüléseket 

okozhat. 

- Ne próbálja az elemeket felnyitni. 

- Ne dobja a használt elemeket a tűzbe. 

- Az elemeket gyermekektől tartsa elzárva. 

ÓVINTÉZKEDÉSEK: A lámpa megóvása (érintkezők 

oxidációja) és az elemek kifolyásának elkerülése érdekében 

ne használja az elemeket azok teljes lemerüléséig, és 

vigyázzon, hogy az elemtartóba ne kerüljön víz.

Környezetvédelem

A fejlámpák, izzók, elemek és akkumulátorok 

újrahasznosítható hulladékot képeznek. Ne dobja a háztartási 

szeméttárolókba. Tájékozódjon lakóhelyén a használt elemek 

biztonságos elhelyezésének lehetőségéről. Ezzel nagyban 

hozzájárulhat a környezet- és egészségvédelemhez.

Izzócsere

A rugalmas gyűrűt bal kézzel elforgatva nyissa ki a 

lámpaházat (6). Távolítsa el teljesen a gyűrűt. Ha a gyűrű 

nem fordul el, használjon kenőanyagot vagy melegítse 

hajszárítóval. 

Halogén izzó: Csavarja ki a régi izzót, és tekerje be erőteljesen 

az újat. 

LED-modul: ujjainkkal nyomjuk előre, majd a csereizzókat 

rakjuk be. Helyezze be az újakat úgy, hogy az érintkezősín ne 

görbüljön el. Végül ellenőrizze az érintkezést. 

Alámpatest bezárása: 

- A világítóegységet a megfelelő helyzetben illesszük vissza a 

fejrészre (7), 

- Tekerjük jobbra a gyűrűt, míg a világítóegységen található 

jelzés a fejrész két jelzése közé nem esik (8 és 9).

Meghibásodás

Vizsgálja meg az elemeket és azok polaritását. Ha a polaritás 

nem egyezik az elemtartó falán feltüntetett jelzéssel, a 

halogén izzó működik ugyan, de a LED-ek nem. Tartsa be az 

elemtartó ábráján látható útmutatást. 

Próbálja ki a lámpát tartalék izzóval. Ellenőrizze, hogy az 

érintkezők nem korrodáltak-e. Szükség esetén óvatosan 

kaparja le róluk a rozsdát. 

Kapcsolja ki és be a lámpát többször egymás után. 

Nagy hidegben vagy ha az elemek lemerülőben vannak, 

a LED-es fényforrás esetleg erősebben világíthat, mint a 

halogén izzó. 

Ha a lámpa ezek után sem működik, forduljon bizalommal 

a Petzl-hez.

Karbantartás

A bekapcsológyűrűbe vagy az elemtartóba került víz 

meghibásodást okozhat. Ha kedvezőtlen (nedves, sáros, 

poros...) körülmények között használta a lámpát vagy 

cserélte az elemeket, izzókat, a használat után nyissa ki az 

egységeket, és vegye ki az elemeket és az izzókat. Szárítsa 

ki nyitott állapotban a lámpát (a bekapcsológyűrűt és az 

elemtartót). Tisztítsa a tömítőgyűrűket vízzel, majd kenje be 

szilikontartalmú zsiradékkal.

Tisztítás

A lámpa tiszta vízzel tisztítható. Eközben a ház és az 

elemtartó legyen zárva. A hevederek szappannal tisztíthatók. 

Ne használjon a tisztításhoz súrolószert, különösen a 

lámpa üvegéhez ne. Ne tisztítsa a terméket nagynyomású 

berendezéssel.

Elektromágneses összeférhetőség

Elektromágneses összeférhetőség tekikntetében megfelel a 

89/336/CEE irányelv előírásainak.

PETZL garancia

Anyag- és gyártási hibák esetén erre a termékre a gyártó 3 

év garanciát vállal. A garancia nem vonatkozik a következő 

esetekre: normális elhasználódásból, oxidáció miatt, nem 

szakszervizben történt javításból vagy átalakításból, helytelen 

tárolásból valamint balesetekből, hanyagságból vagy nem 

rendeltetésszerű használatból eredő károk.

Felelősség

A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan 

káreseményéert, amely a termék használatának közvetlen, 

közvetett, véletlenszerű vagy egyéb következménye.

(BG) БЪЛГАРСКИ

Идеални за влажна среда, но внимавайте: те не са 

създадени да се използуват за подводно осветление.

DUO LED

Лампа с двоен рефлектор: Зум халоген и модул със 

светодиоди.

Включване, изключване, превключване, 

фокусиране

Когато ключа е завъртян нагоре, свети силната 

халогенна крушка, консумираща много енергия (2). 

Когато ключа е завъртян надолу, светят диодите, които 

консумират малко енергия (3). 

В зависимост от необходимостта, може да се регулира 

халогенното осветление посредством копчето за зум: 

в долно положение снопа е тесен и осветява надалеч, в 

горно положение снопа е широк (4). 

Лампите DUO Ви дават възможност да избиране 

оптималното осветление (като разстояние, 

продължителност) в зависимост от Вашите изисквания. 

Не е възможно едновременно включване на двата 

рефлектора.

Изключване

При транспорт и съхранение, внимавайте винаги добре 

да изключвате лампата чрез натискане на червения 

бутон (1А). Освобождаването става чрез натискане на 

другия край на същото червено копче (1B). Ако лампата 

остане неволно включена в някоя раница, топлината, 

излъчвана от халогеновата крушка може да я повреди.

Бокс с батерии

За да отворите бокса с батерии, откачете двете 

кукички (5). 

ВНИМАНИЕ, никога не демонтирайте скобите 

затварящи капака. Следете те да бъдат винаги чисти 

(почиствайте ги с вода и клечка с памук). Смазвайте 

скобите със силиконова мазнина.

Батерии

Използвайте алкални или акумулаторни NiMH батерии. 

Не използвайте лампата с литиеви батерии. Литиевите 

батерии поради специфичните си характеристики, 

най-вече поради по-високото напрежение, водят до 

загряване на лампата и риск от повреда на светодиодите.

ВНИМАНИЕ, ОПАСНО! Риск от експлозия или 

изгаряне.

- Спазвайте задължително посочената върху кутията 

ориентация на полюсите. Ако някоя батерия е сложена 

обратно (в контакт са два полюса + или два -), след 

няколко минути във вътрешността й започва протичане 

на химична реакция с изпускане на взривоопасен газ и 

изключително корозивна течност. 

Признак: слабо осветление с нови батерии означава, 

че една или няколко батерии са сложени с полюси в 

обратна посока. 

При съмнение, изгасете незабавно лампата и проверете 

ориентацията на полюсите. 

В случай, че батерията вече е протекла, защитете очите 

си. Отворете кутията за батерии след като я покриете с 

парцал, за да избегнете всякакво изтичане. 

В случай на контакт с протеклата от батериите течност, 

изплакнете незабавно с чиста вода и спешно се 

консултирайте с лекар. 

- Не комбинирайте батерии от различни марки. 

- Не комбинирайте нови батерии с употребявани. 

- Изваждайте батериите при продължително 

съхранение. 

- Не зареждайте обикновени батерии, които не са 

предназначени да бъдат зареждани. 

- Не предизвиквайте късо съединение, това може да 

причини изгаряния. 

- Не се опитвайте да ги отваряте. 

- Не хвърляйте използваните батерии в огъня. 

- Не оставяйте батериите на достъпно за деца място. 

ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ: За да не се повреди лампата 

(оксидация на контактите...) и за да ограничите риска 

от протичане на батериите, не чакайте да се разредят 

докрай, за да ги смените и избягвайте появата на вода в 

кутията.

Опазване на околната среда

Бракуваните лампи, крушки, батерии и акумулатори 

трябва да се рециклират. Не ги изхвърляйте заедно с 

битовите отпадъци. Изхвърляйте ги в определените от 

местното законодателство контейнери за рециклиране. 

По този начин, вие участвате в опазването на околната 

среда и на човешкото здраве.

Смяна на крушката и на модула

Отворете кутията, като развиете пръстена с помощта 

на лявата ръка (6). Свалете го напълно. В случай, че 

блокира, почистете резбата с подходящ инструмент или 

загрейте пръстена със сешоар. 

Халогенна крушка: pазвийте дефектния диод и завийте 

новия, като го затегнете силно. 

Модул с диоди: издърпайте напред (диодите могат да се 

пипат с пръсти). Поставете новия, като внимавате да не 

изкривите диодите. Проверете дали диодите са правилно 

разположени. 

За да затворите кутията: 

- поставете рефлектора със стъклото и гъвкавия пръстен 

в правилната посока (7). 

- завийте гъвкавият пръстен с дясната ръка докато 

неговия белег застане между двете резки на бокса (8 - 9).

В случай, че лампата не функционира

Проверете батериите и ориентацията на полюсите. Ако 

полюсите са просто разменени в кутията за батерии, 

xалогенна крушка ще свети, но светодиодите няма да 

работят. Спазвайте посоката, означена върху кутията. 

Изпробвайте лампата с резервната крушка. Проверете за 

корозия по контактите. В случай на корозия, изстържете 

леко повърхността на контактите без да ги деформирате. 

Завъртете няколко пъти ключа. 

При студено време или когато батериите за изтощени, 

светодиодите светят по-дълго в сравнение с халогенната 

крушка. 

Ако лампата ви продължава да не работи, отнесете се 

до PETZL.

Поддържане

Лампата може да не работи при наличие на вода в 

рефлектора или в кутията за батерии. След употреба или 

смяна на батериите при лоши условия (влага, кал, прах), 

извадете батериите, рефлектора и крушката. Изсушете 

напълно лампата (рефлектора и кутията да бъдат 

отворени). Измийте свързващите елементи с вода и ги 

намажете със силиконова мазнина.

Почистване

Ако лампата е затворена, може да я миете с вода. 

Използвайте сапун за ластиците. Не търкайте с 

абразивен продукт, особено стъклото. Не почиствайте с 

препарат под налягане.

Електромагнетична съвместимост

Съответства на изискванията на директива 89/336/CEE 

отнасяща се до електромагнетичната съвместимост.

Гаранция ПЕТЦЛ

Този продукт е с три годишна гаранция относно дефекти 

в материала и фабрични дефекти. Гаранцията не 

включва: нормално износване, оксидация, модификации 

или поправки, лошо съхранение, повреди, дължащи 

се на произшествия, небрежност, протекли батерии, 

употреба на продукта не по предназначение.

Отговорност

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни, 

или от какъвто и да било характер щети, настъпили в 

резултат от използуването на този продукт.

Содержание Duo Led 5 E69P

Страница 1: ...ollständiges Aufladen 3 St 30 IT DUO caricatore rete Durata della ricarica completa 3 O 30 ES DUO cargador red Duración de la carga completa 3 O 30 EN DUO rechargeable battery 2700 mAh FR Accumulateur DUO 2700 mAh DE DUO Aufladbare Batterie 2700 mAh IT Accumulatore DUO 2700 mAh ES Acumulator DUO 2700 mAh E65100 2 Options E65300 2 12 V 1 2 3 halogen 1A Lock 1B Unlock LED 5 7 8 9 6 4 Zoom halogen 5 ...

Страница 2: ... E69P DUOLED 5 E69500 Révision L 200906 ...

Страница 3: ...i Atención la grasa a base de silicona puede causar una irritación en los ojos En caso de contacto con los ojos enjuáguelos con agua durante 15 minutos y consulte a un médico Manténgalo lejos del alcance de los niños E60750 Maintenance kit 8 doses of silicone grease Kit entretien 8 doses de graisse silicone 38920 CROLLES FRANCE www petzl com Copyright PETZL ISO 9001 www petzl com www petzl com pdf...

Страница 4: ...onçues comme des lampes de plongée DUO LED Étanche à double foyer zoom halogène et module LED Allumer éteindre sélectionner zoomer Interrupteur vers le haut pour sélectionner le foyer halogène puissant mais grand consommateur d énergie 2 Interrupteur vers le bas pour sélectionner le foyer LED utilisant peu d énergie 3 Le bouton zoom permet de régler le foyer halogène en fonction de l utilisation p...

Страница 5: ... dieses Produkt für Material und Herstellungsfehler eine Garantie von drei Jahren Ausgeschlossen von der Garantie sind normale Abnutzung Oxidierung Modifizierungen oder Änderungen unsachgemäße Aufbewahrung sowie durch Unfälle Nachlässigkeit ausgelaufene Batterien oder durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstandene Schäden Haftung PETZL übernimmt keinerlei Haftung für direkte indirekte und unf...

Страница 6: ...tes a las negligencias a las pilas que pierden componentes y a las utilizaciones para las que este producto no está destinado Responsabilidad PETZL no es responsable de las consecuencias directas indirectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de este producto PT PORTUGUÊS Ideais em ambientes húmidos atenção que as lanternas DUO não estão concebi...

Страница 7: ...teriaalfouten Deze garantie is beperkt bij normale slijtage oxydatie veranderingen of aanpassingen slecht onderhoud beschadiging door ongeval door nalatigheid door lekkende batterijen of door toepassingen waarvoor dit product niet bestemd is Verantwoordelijkheid PETZL kan niet verantwoordelijk gesteld worden voor rechtstreekse of onrechtstreekse gevolgen ongevallen of eender welke schades die voor...

Страница 8: ...tokset virheellinen säilytys huono hoito onnettomuuksien välinpitämättömyyden vuotavien paristojen tai sellaisen käytön aiheuttamat vauriot johon tuotetta ei ole tarkoitettu Vastuu PETZL ei ole vastuussa suorista välillisistä eikä satunnaisista seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista jotka tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden käytöstä NO NORSK Selv om...

Страница 9: ... от любых дефектов материала или изготовления Гарантия не распространяется на следующие случаи нормальный износ изделия окисление переделки и конструктивные изменения фонаря неправильное хранение повреждения полученные нечаянно или вызванные небрежным отношением к изделию протекание батареек использование фонаря в условиях на которые он не рассчитан Ответственность PETZL не отвечает за последствия...

Страница 10: ...iałe przerabiane i modyfikowane niewłaściwie przechowywane uszkodzone w wyniku wypadków zaniedbań wyciekających baterii zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem Odpowiedzialność PETZL nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie konsekwencje bezpośrednie czy pośrednie oraz jakiekolwiek szkody zaistniałe w związku z użytkowaniem jego produktów SI SLOVENSKO DUO čelne svetilke so idealne za uporabo v mokr...

Страница 11: ...nálatból eredő károk Felelősség A PETZL nem vállal felelősséget semmiféle olyan káreseményéert amely a termék használatának közvetlen közvetett véletlenszerű vagy egyéb következménye BG БЪЛГАРСКИ Идеални за влажна среда но внимавайте те не са създадени да се използуват за подводно осветление DUO LED Лампа с двоен рефлектор Зум халоген и модул със светодиоди Включване изключване превключване фокуси...

Страница 12: ...証 この製品には 原材料及び製造過程における欠陥に対し3年の保証期間 が設けられています ただし以下の場合は保証の対象外とします 通常 の磨耗 酸化 改造や改変 不適切な保管方法 メンテナンスの不足 事故 または過失による損傷 電池の液漏れによる損傷 不適切または誤った 使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の使 用から生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損害 に対し 一切の責任を負いかねます KR 한국어 DUO 램프는 습한 환경에서 사용할 수 있으나 오 랜 시간 수중에서 사용되는 것은 적합하지 않습니 다 예 다이빙 DUO LED 개별 점등과 방수 초점 조절이 가능한 할로겐 전 구와 LED 모듈 On off 밝기 선택 줌 조절 기능 바꾸기 스위치를 올리면 강도가 높은 할로겐 광선이 선 택 ...

Страница 13: ...ของเหลวที เข มข นออกมา ข อบ งชี ในระดับกำลังแสงที อ อนเมื อใช แบตเตอรี ใหม ส ามารถบ งบอกได ว าแบตเตอรี ที ขั วหนึ งหรือมากกว าถูกสลั บไปในทางตรงข าม ในกรณีที มีข อสงสัย ให ปิดไฟฉายทันทีและตรวจเช คที ขั ว ปกป องดวงตาของคุณในกรณีมีการรั วไหลของของเหลวเ กิดขึ น ห อหุ มกล องแบตเตอรี ด วยผ าก อนเปิดมันเพื อหลีก เลี ยงการสัมผัสกับการประจุไฟ ในกรณีที ถูกสัมผัสกับของเหลวที ถูกปล อยออกมาจากแบตเ ตอรี ให ล า...

Отзывы: