background image

12

A20V_ALVEO_VENT_A205000D (281010)

(BG) БЪЛГАРСКИ

Каска за работа на височина, спасителни акции, 

катерене и алпинизъм

Предназначение

Каска, предназначена само за работа на височина, спасителни 

акции, катерене и алпинизъм.

Каишката издържа натоварване от 50 daN (изискване на 

стандарт EN 12492), за да може при падане каската да остава 

върху главата.

Каската ALVEO VENT отговаря на стандарт EN 397само 

относно изискванията за поглъщане на удар и устойчивост на 

проникване.

ВНИМАНИЕ, вентилационните отвори отменят съответствието за 

електроизолация.

Не употребявайте тази каска за дейности, за които не е 

предвидена.

Практикуването на височинни дейности крие тежки рискове за 

главата. Носенето на каска намалява значително риска, но не 

може да го изключи напълно.

При много силни удари, превишаващи стойностите в 

стандартите, каската поглъща максимално енергия като се 

деформира, понякога до счупване.

ВНИМАНИЕ

Дейностите, изискващи употребата на този продукт, по 

принцип са опасни.

Вие сте отговорни за вашите действия и решения.

Преди да започнете да употребявате този продукт трябва:

- Да прочетете и разберете всички инструкции за употреба.

- Да научите специфичните за продукта начини на употреба.

- Да се усъвършенствате в работа с продукта, да познавате 

качествата и възможностите му.

- Да разберете и осъзнаете съществуващия риск.

Неспазването дори на едно от тези предупреждения може 

да доведе до тежки, дори смъртоносни травми.

Отговорност

ВНИМАНИЕ, задължително е преди употреба да преминете 

обучение, съответстващо на гореописаните дейности.

Този продукт трябва да се използва или от компетентни и добре 

осведомени лица, или работещият с него трябва да бъде под 

непосредствен зрителен контрол на такова лице.

Вие поемате отговорност за правилното усвояване на начина на 

употреба и мерките за безопасност.

Вие лично поемате всякакъв риск и отговорност при всяка 

щета, нараняване или смърт, произлезли вследствие на каквато 

и да било неправилна употреба на наши продукти. Ако не 

сте в състояние да поемете този риск и тази отговорност, не 

използвайте продукта.

Номерация на елементите

(1) Корпус, (2) обръч около главата, (3) колелца за регулиране на 

обръча, (4) катарами за регулиране на подбрадника, (5) катарама 

за затваряне и затягане на подбрадника, 

(6) вентилационни отвори, (7) странични отвори за фиксиране 

на защитни средства, (8) фиксатори за челна лампа, (9) място за 

фиксиране на челна лампа, (10) отвори за фиксиране на лицев 

шлем, (11) вътрешен слой.

Състав: корпус от акрилонитрил-бутадиен-стирол (ABS), ленти 

от полиестер.

Контрол, начин на проверка

Преди всяка употреба проверявайте състоянието на корпуса и 

устройството за фиксиране на обръча около главата (да няма 

пукнатини, деформации отвън или отвътре и др.). Контролирайте 

състоянието на лентите и шевовете. Проверете правилното 

функциониране на устройството за регулиране и катарамата на 

подбрадника.

ВНИМАНИЕ, след силен удар вътрешни невидими пукнатини 

по каската могат да намалят якостта й и способността й за 

поглъщане на енергия. Бракувайте каската след силен удар.

Осведомете се за срока за контрол на всяко едно ЛПС на www.

petzl.fr/epi

В случай на съмнение, допитайте се до PETZL.

Начин на употреба

1. Подготовка

За поставяне на стикери и лична маркировка употребявайте 

само гладките зони. Стикерите PETZL са безопасни. Ако лепите 

други стикери, трябва да проверите съвместимостта им с 

акрилонитрил-бутадиен-стирол. Някои съставки на лепилото на 

стикерите или на боите могат с течение на времето да окажат 

влияние върху физическите качества на каската.

2. Регулиране

2a. Разширете лентата около главата с помощта на колелцата за 

регулиране и сложете каската върху главата.

2b. Разположете катарамите под ушите. Регулирайте каишката 

под брадата (напред - назад), изтегляйки лентата през 

катарамите.

2c. Може да свивате или разширявате лентата около главата с 

помощта на колелцата за регулиране.

2d. Закопчайте каишката под брадата посредством катарамата. 

Катарамата трябва да щракне при закопчаването. Стегнете 

каишката така, че да ви бъде удобно. Добре затегнатата каишка 

намалява риска от разваляне на прическата. Дръпнете каишката, 

за да проверите дали катарамата е добре закопчана.

За да откопчаете катарамата, натиснете копчето на катарамата за 

затваряне на каишката.

2e. Може да регулирате вертикалното положение на 

устройството за регулиране, като го натиснете нагоре или 

надолу. 

ВНИМАНИЕ, проверете дали няма набрана лента между 

устройството за регулиране и корпуса.

3. Проверка

Проверете дали каската е добре центрирана върху главата. 

Колкото по-добре е регулирана една каска (ограничени 

движения напред, назад и настрани), толкова по-добра защита 

ще имате.

Аксесоари

- Фиксиране на антифони: използвайте страничните отвори. 

Използвайте отвертка, за да ги свалите.

- Фиксиране на лицев шлем: използвайте отвора за фиксиране 

на шлем или страничните отвори.

- Фиксиране на челна лампа: използвайте фиксиращите кукички 

или предназначеното за това място отпред на каската.

Предупреждения при употреба

- Каските са чувствителни на грубо отношение с тях. Не сядайте 

върху тях, не ги натискайте в раница, не ги изпускайте, не ги 

поставяйте в контакт с остри или режещи предмети...

Не излагайте каската на висока температура например на 

слънце в колата.

- Някои химически продукти, особено разтворителите, оказват 

влияние върху физическите качества на каската. Пазете каската 

от такива пръски.

- Тази каска е тествана, за да се използва при температура между 

-30 °C и +50 °C.

Обща информация на Petzl

Срок на годност / бракуване

За пластмасовите и текстилните продукти на Petzl максималният 

срок на годност е 10 години от датата на производство. За 

металните продукти той е неограничен.

ВНИМАНИЕ, някое извънредно събитие може да доведе до 

бракуване на даден продукт само след еднократно използване 

(в зависимост от вида и интензивността на употребата, средата, 

в която се ползва: агресивна среда, морска среда, режещ ръб, 

екстремни температури, химически вещества и др.).

Един продукт трябва да се бракува, когато:

- Той е на повече от 10 години и е съставен от пластмасови или 

текстилни материали.

- Понесъл е значителен удар (или натоварване).

- Резултатът от проверката на продукта е незадоволителен. 

Съмнявате се в неговата надеждност.

- Нямате информация как е бил използван преди това.

- Когато е морално остарял (поради промяна в 

законодателството, стандартите, методите на използване, 

несъвместимост с останалите средства и др.).

Унищожете тези продукти, за да не се употребяват повече.

Проверка на продукта

Освен проверките преди всяка употреба, трябва да се 

извършва периодично задълбочена проверка от компетентен 

инспектор. Сроковете за проверка трябва да са съобразени с 

действащите разпоредби, с вида и интензивността на работата. 

Petzl препоръчва задълбочена проверка най-малко веднъж на 

12 месеца.

Не отстранявайте етикетите и маркировките, за да съхраните 

информацията за продукта.

Резултатите от проверката трябва да се нанесат върху един 

формуляр, съдържащ: типа, модела, данни за производителя, 

сериен или индивидуален номер; датите на: производство, 

покупка, първа употреба, следваща периодична проверка; 

коментар относно дефекти и забележки; име и подпис на 

инспектора.

Може да видите такъв на страницата www.petzl.fr/epi

Съхранение, транспорт

Свийте лентата около главата и я вкарайте вътре в каската.

Не натискайте каската.

Съхранявайте продукта в сак, при умерена температура и 

на място, защитено от UV лъчи, химически продукти и др. 

Почиствайте и подсушавайте продукта при необходимост.

Почистване

Почистете корпуса със сапун и топла вода, после изплакнете 

каската.

Модификации, ремонти

Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl 

(с изключение подмяна на резервни части).

Гаранция 3 години

Отнася се до всякакви дефекти в материалите или при 

производството. Гаранцията не важи при: нормално износване, 

оксидация, модификации или ремонти, лошо съхранение, лошо 

поддържане, употреба на продукта не по предназначение.

Отговорност

PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни или 

от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от 

използването на неговите продукти.

Содержание ALVEO VENT

Страница 1: ...his PPE Notified body that carried out the CE type inspection CAHIER 3 year guarantee Patented A205000D 281010 miniplan 1 recto Nomenclatureofparts Nomenclature Instructionsforuse Moded emploi Field of application text part Champ d application partie texte Inspection points to verify text part Contrôle points à vérifier partie texte ce 3 year guarantee ALVEOVENT PRICE WARNING Activities involving ...

Страница 2: ...s and other markings PETZL stickers are approved For any other stickers verify their compatibility with Acrylonitrile Butadiene Styrene Paint and stickers may contain materials that with time can alter the physical properties of the helmet 2 Adjustments 2a Adjust the headband to maximum size using the adjustment wheels and place the helmet on your head 2b Position the adjusters under the ears To a...

Страница 3: ...hauteur les secours l escalade et l alpinisme La jugulaire a une résistance de 50 daN exigence norme EN 12492 pour permettre au casque de rester sur la tête en cas de chute Le casque ALVEO VENT satisfait uniquement aux exigences de choc et de pénétration de la norme EN 397 ATTENTION ce casque ventilé n a pas la conformité isolement électrique N utilisez pas ce casque lors d activités pour lesquell...

Страница 4: ...und lauwarmem Wasser reinigen und mit klarem Wasser abspülen Änderungen Reparaturen Änderungen und Reparaturen außer der Tausch von Ersatzteilen außerhalb der Petzl Betriebsstätten sind nicht gestattet 3 Jahre Garantie Auf Material und Fabrikationsfehler Von der Garantie ausgeschlossen sind normale Abnutzung Oxidation Änderungen oder Nachbesserungen unsachgemäße Lagerung unsachgemäße Wartung Nachl...

Страница 5: ...irectas accidentales o de cualquier otro tipo de daños ocurridos o resultantes de la utilización de sus productos NL NEDERLANDS Helm voor werken op hoogte hulpverlening rotsklimmen en alpiene klimmen Toepassingsveld Helm enkel geschikt voor werken op hoogte hulpverlening rotsklimmen en alpiene klimmen De kinband heeft een weerstand van 50 daN vereiste van de norm EN 12492 die ervoor zorgt dat de h...

Страница 6: ... vain korkealla tapahtuvaa työskentelyä pelastustehtäviä kiipeilyä ja vuorikiipeilyä varten Leukahihnan lujuus on 500 Newtonia standardin EN 12492 vaatimus jotta kypärä pysyisi päässä myös pudotessa ALVEO VENT täyttää EN 397 standardin osalta vain iskun ja tunkeutumisenkestävyysvaatimukset VAROITUS tällä ilmastoidulla kypärällä ei ole sähköeristysluokitusta Älä käytä kypärää sellaisessa toiminnass...

Страница 7: ... Du skal høre et klikk når spennen går i lås Stram til hakestroppen slik at hjelmen sitter komfortabelt Risikoen for at hjelmen faller av reduseres ved at hakestroppen er godt tilstrammet Dra i hakestroppen for å kontrollere at spennen er skikkelig festet Trykk inn spennen for å åpne hakestroppen 2e Juster høyden på hodebåndets festemekanisme i nakken ved å føre det opp eller ned langs båndene VIK...

Страница 8: ...очного ремня Пряжка застегнута если Вы услышали характерный щелчок Подтяните подбородочный ремень так чтобы Вам было удобно Правильно отрегулированный подбородочный ремень уменьшает риск случайного спадания каски Чтобы убедиться в том что пряжка застёгнута правильно потяните за подбородочный ремень Для открытия пряжки нажмите кнопки пряжки застёжки 2e Отрегулируйте вертикальное положение головного...

Страница 9: ...řezky musíte slyšet její cvaknutí Podbradní pásek dotáhněte tak aby pohodlně padl Správně nastavený podbradní pásek snižuje riziko náhodného sklouznutí přilby z hlavy Zatažením za podbradní pásek ověřte řádné zapnutí přezky Přezku otevřete stlačením tlačítka na podbradní přezce 2e Posunutím popruhů nastavovacím systémem hlavového pásku na vašem týlu nahoru či dolů nastavte jeho vertikální polohu U...

Страница 10: ...sować wysokość opaski na czole dwa otwory do regulacji pozycji opaski w pionie 2d Zapiąć pasek pod brodę przy pomocy klamry Potwierdzeniem zamknięcia będzie kliknięcie klamry Zaciągnąć pasek pod brodę tak by noszenie kasku było wygodne Dobrze zaciśnięty pasek pod brodę ogranicza ryzyko zerwania kasku Należy pociągnąć za taśmę paska pod brodę by sprawdzić czy klamra jest prawidłowo zamknięta Chcąc ...

Страница 11: ...d Zárja az állhevedert a gyorscsattal A csat hallható kattanással záródik Az állheveder legyen könnyen becsatolható Csak zárt állhevederrel biztosítható hogy a sisak a fejen maradjon Próbaképpen húzza meg az állhevedert hogy lezárt állapotáról meggyőződjön A csat nyitásához nyomja meg a csat gombját 2e Az állítótárcsa magasságának beállítóját fel vagy lecsúsztatva szabályozhatja a tárcsa helyzetét...

Страница 12: ...тарамата трябва да щракне при закопчаването Стегнете каишката така че да ви бъде удобно Добре затегнатата каишка намалява риска от разваляне на прическата Дръпнете каишката за да проверите дали катарамата е добре закопчана За да откопчаете катарамата натиснете копчето на катарамата за затваряне на каишката 2e Може да регулирате вертикалното положение на устройството за регулиране като го натиснете...

Страница 13: ...を入れたぬるま湯で洗浄し 直射日光を避けて乾燥させて ください 改造と修理 ペツルの施設外での製品の改造および修理を禁じます パーツ交換は除く 3年保証 原材料及び製造過程における全ての欠陥に対して適用されます 以下の場合 は保証の対象外とします 通常の磨耗や傷 酸化 改造や改変 不適切な保管 方法 メンテナンスの不足 事故または過失による損傷 不適切または誤った 使用方法による故障 責任 ペツル及びペツル総輸入販売元である株式会社アルテリアは 製品の使用か ら生じた直接的 間接的 偶発的結果またはその他のいかなる損害に対し 一 切の責任を負いかねます KR 한국어 이 헬멧은 고소작업 구조 등반 등산용으로 제작되었다 적용 분야 이 헬멧은 고소작업 구조 등반 등산용으로 제작되었다 추락할 경우 안전모가 벗겨지지 않도록 턱끈의 강도는 50 daN 이다 EN 12492 규...

Страница 14: ...เบี ยวเสียรูปทรงทั งภายนอกและภายใน ตรวจเช คให ละเอียดโดยเฉพาะอย างยิ ง สภาพของสายรัดและรอยเย บตรวจเช คระบบปรับสายรัดศีรษะและตัวล อคสายรัดคางว าใช งานได อย างถูกต อง คำ เตือน การกระแทกอย างแรงที หมวกจะทำ ให ประสิทธภาพในการป องกันของหมวกลดลงโดยบาง ครั งอาจมองไม เห นร องรอยนั นเลิกใช หมวกหลังจากมีการกระแทกที รุนแรงเกิดขึ น ค นหาข อมูลของขั นตอนการตรวจเช คสภาพของอุปกรณ PPEแต ละชนิดได ที เว ปไซด www pe...

Отзывы: