OPERATING INSTRUCTIONS | BEDIENUNGSANLEITUNG | MODE D´EMPLOI | MANUAL DE INSTRUCCIONES
SEARCHER 50
ANGLE ADJUSTMENT OF HEAD | WINKELVERSTELLUNG |
AJUSTAGE DE L‘ANGLE | AJUSTE DEL ÁNGULO
1
Lens & white LED
Linse & weiße LED
Lentilles et LED blanche
Lentes y luces LED blancas
2
Push-button
Druckknopf
Bouton-poussoir
Pulsador
3
Battery compartment
Batteriefach
Compartiment à piles
Compartimento de baterías
4
Adjustable headband
Verstellbares Kopfband
Bandeau réglable
Cinta adjustable para la cabeza
2
3
4
1
Changes are possible in the interest of constant product improvement.
* Light output (lumen) / max. battery lifetime with one battery set (hours) / max. beam range (meter). Average values that may vary ± 15 % depending
on type of chip and batteries. Beam range and light output of the brightest function.
Änderung im Rahmen der Produktweiterentwicklung bleiben vorbehalten.
* Lichtstrom (Lumen) / max. Leuchtdauer mit einem Batteriesatz (Stunden) / max. Leuchtweite (Meter). Es handelt sich um durchschnittliche Werte,
welche im Einzelfall je nach Chip und Batterie um ± 15 % abweichen können. Leuchtweite und Lichtstrom gemessen in der jeweils hellsten
Einstellung.
Tous changements réservés dans le cadre du perfectionnement du produit.
* Flux lumineux (lumen) / durée max. d’éclairage avec un jeu de piles (heures) / portée lumineuse max. (mètres). Les valeurs indiquées sont des
moyennes qui peuvent varier de ± 15 % en fonction de la puce et des piles. Portée et flux lumineux mesurés avec le réglage le plus clair.
Reservado el derecho a introducir modificaciones con el fin de mejorar el producto.
* Flujo luminoso (lumen) / autonomía máx. con un juego de pilas (horas) / alcance de iluminación máx. (metros).Se trata de valores promedio, que en
cada caso concreto pueden variar un ±15 % dependiendo del chip y de la batería. Alcance de iluminación y flujo luminoso medido respectivamente
con el ajuste de mayor luminosidad.
OPERATION | BEDIENUNG | UTILISATION | USO
Open the screw cap and insert the battery with the negative
pole first.
Setzen Sie die Batterie, mit dem Minuspol voran, in die
Taschenlampe ein, indem Sie die Schraubkappe abdrehen.
Dévissez le capuchon pour insérer la pile dans la lampe,
signe – vers l’avant.
Coloque la pila con el polo negativo por delante dentro de la
linterna frontal destornillando la tapa roscada.
60 mm
40 mm
64 g
Ø 25 mm
27 mm
AA
ALKALINE
1
80 LUMEN
20 LUMEN
STROBE
1 x AA
Alkaline
2
BRIGHTNESS CONTROL | HELLIGKEITSSTUFEN | DEGRÉS DE LUMINOSITÉ
NIVELES DE LUMINOSIDAD
2
STEPS OF
BRIGHTNESS
SWITCH
ON
OFF
CLICK
BEAM
DEFENSE
STROBE
Risikogruppe 2
ACHTUNG! Möglicherweise gefährliche optische Strahlung!
Netzhautgefährdung durch Blaulicht 400 nm bis 780 nm.
Bei Betrieb nicht für längere Zeit in die Lampe blicken.
Kann für die Augen schädlich sein.
Groupe de risques 2
ATTENTION ! Rayonnement optique potentiellement dangereux !
Lumière bleue de 400 nm à 780 nm dangereuse pour la rétine.
Ne pas regarder longtemps la lumière émise par la lampe.
Elle peut être nocive pour les yeux.
Grupo de riesgo 2
¡ATENCIÓN! Posible radiación óptica peligrosa!
Peligro para la retina debido a luz azul de 400 nm a 780 nm.
Durante el funcionamiento, no mirar de forma prolongada a la bombilla.
Puede ser nocivo para la vista.
Risk Group 2
CAUTION: Possibility of harmful optical radiation.
Hazard for retina from blue light between 400 and 780 nm.
Do not look into the lamp for longer periods during operation.
Can be harmful to eyesight.
DIN EN 62471
DIN EN 62471
DIN EN 62471
DIN EN 62471
1. CLICK: ON
2. CLICK
3. CLICK
4. CLICK: OFF