background image

ATTENTION

Retirez les piles ou dévissez le couvercle en tournant 

vers la gauche jusqu’à ce que le bouton en caoutchouc 

ne fonctionne plus pour éviter d’allumer la torche par 

inadvertance lorsque celle-ci est rangée. Si la torche 

est rangée dans un emballage alors qu’elle est allumée, 

elle risque de créer une surchauffe et causer des dommages 

matériels à proximité de son espace de rangement.

RENVOI DE MARCHANDISE  

SOUS GARANTIE

Veuillez contacter votre agent local ou votre 

détaillant pour vous informer sur les démarches 

de renvoi sous garantie.

CARACTÉRISTIQUES

AMPOULE : 

   

 

xénon

AUTONOMIE DE LA PILE :

  

1 heure

PILES :  

 

 

(2) deux piles au  

 

 

 

lithium de 3 V  

 

 

(CR-123A, DL-123A    

 

 

ou modèle équivalent)

Veuillez contacter votre détaillant pour obtenir des 

accessoires pour tous les produits de Peli Products.

PIÉCES DE RECHANGE

CAT. # 

 

DESCRIPTION

2324 

 

Lamp Module

M6 2320

M6-BEDIENUNGSANLEITUNG

DIE HELLSTE KOMPAKT-XENON- 

TASCHENLAMPE DER WELT FÜR POLIZEI, 

MILITÄR, SICHERHEITSKRÄFTE,  

NOTFALLDIENSTE UND SONSTIGE PROFIS.

EINFÜHRUNG

Diese kompakte Taschenlampe verfügt über eine 

ultrahell strahlende Xenon-Birne, die durch zwei 

(2) 3-Volt CR-123A Lithium-Batterien gespeist wird. 

Die M6-Taschenlampe ermöglicht bequeme 

Einhandbedienung und verfügt über einen 

Doppelschaltmodus für konstantes und kurzzeit-

iges Leuchten. Das Gehäuse der M6-Taschenlampe 

wurde von hochpräzisen CNC-Maschinen aus einer 

Aluminiumlegierung hergestellt, die auch in der 

Luftfahrt Anwendung findet, und ist daher  

besonders haltbar.  

Der Leuchtbausatz mit Xenon-Birne wurde im 

Werk vorfokussiert. Die M6-Taschenlampe ist 

wasserbeständig.

EINLEGEN DER BATTERIEN

1. 

    Die Endkappe gegen die Uhrzeigerrichtung 

abschrauben.

2. 

   Zwei (2) CR-123A Lithium-Batterien so einlegen, 

dass der Pluspol (+) zum Lampenkopf hin zeigt.

3. 

   Die Endkappe in Uhrzeigerrichtung wieder auf 

die Taschenlampe schrauben.

BETRIEB

1. 

   KONSTANTES LEUCHTEN --- Endkappe in 

Uhrzeigerrichtung drehen, bis die Lampe leuchtet.

2. 

   LIGHT-AUS --- Endkappe leicht gegen die 

Uhrzeigerrichtung drehen,bis die Lampe  

ausgeschaltet ist.

3. 

  MOMENTLICHT --- Die untere Kappe drehen 

und so die Taschenlampe ausschalten. Die 

untere Kappe um weitere 45˚ drehen; dadurch 

wird die Taschenlampe in die Momentbetriebszone 

versetzt. Zum Einschalten den Gummiknopfschalter 

am hinteren Ende der unteren Kappe drücken, 

und zum Ausschalten den Finger vom Schalter 

nehmen.

AUFBEWAHRUNG

Wenn die M6-Taschenlampe für kurze Zeit 

nicht gebraucht wird, die Endkappe gegen 

die Uhrzeigerrichtung drehen, bis der 

Gummidruckschalter nicht funktioniert.

AUSWECHSELN DES LAMPENMODULS

1.   

Versichern Sie sich, dass sich die untere Kappe 

in ausgeschalteter Position befindet. 

2.    

Halten Sie das polyedrische Kopfstück mit 

einer Hand fest, und schrauben Sie das kre-

isförmige Lenkgestell von der Linse mit der 

anderen Hand ab. 

3.    

Nehmen Sie das alte Modul aus der Lampe  

heraus und führen Sie das neue ein. 

4.    

Schrauben Sie das kreisförmige Lenkgestell 

wieder ein und ziehen Sie es fest. 

5.    

Stellen Sie sicher, dass das polyedrische Kopfstück 

ordnungsgemäß festgeschraubt wurde.

M6 2320

NOTICE D’UTILISATION M6

TORCHE ÉLECTRIQUE AU XÉNON LA PLUS 

LUMINEUSE SUR LE MARCHÉCONÇUE POUR 

LES FORCES DE POLICE ET MILITAIRES, LES 

FORCES DE SÉCURITÉ, LES SERVICES DE  

SECOURS ET AUTRES PROFESSIONNELS.

INTRODUCTION

Cette torche électrique compacte produit un  

faisceau de lumière très lumineux grâce à une 

ampoule au xénon alimentée par (2) deux piles 

au lithium CR-123A de 3 V. La torche électrique 

M6 est conçue pour être facilement manipulée 

d’une main et est dotée d’un double mode pour 

un fonctionnement continu ou intermittent. Le 

corps de la torche, dont la construction est assu-

rée par des machines haute précision comman-

dées par ordinateur, est en alliage d’aluminium 

de qualité aéronautique pour une solidité maxi-

mum. La torche électrique M6 est étanche.

INSERTION DES PILES

1.   

Dévissez le couvercle arrière en tournant vers 

la gauche.

2.   

Installez (2) deux piles au lithium CR-123A  

en orientant les pôles positifs vers la tête.

3.   

Revissez le couvercle en tournant vers la droite.

FONCTIONNEMENT

1.   

CONTINU - Dévissez le couvercle arrière vers 

la droite jusqu’à ce que la torche s’allume.

2.   

ÉTEINT - Dévissez légèrement le couvercle arrière 

vers la gauche jusqu’à ce que la torche s’éteigne.

3.   

BOUTON À RAPPEL - Tourner le capuchon 

arrière pour éteindre la lampe de poche. 

Tourner le capuchon de 45° supplémentaires 

pour le placer en position d’utilisation de 

l’interrupteur à rappel. Appuyer sur le bou-

ton en caoutchouc à l’arrière du capuchon 

pour allumer la lampe et enlever le doigt de 

l’interrupteur pour l’éteindre.

STOCKAGE

Si vous n’utilisez pas la torche électrique pen-

dant une courte période, dévissez le couvercle 

arrière vers la gauche jusqu’à ce que le bouton 

en caoutchouc ne fonctionne plus.

REMPLACEMENT DE LA TORCHE

1. 

   Assurez-vous que le capuchon arrière est 

placé sur la position OFF.

2. 

   Prenez l’extrémité à facettes d’une main 

et dévissez la lunette à lentille circulaire de 

l’autre.

3.    

Retirez l’ancienne lampe et insérez  

le nouvel assemblage.

4.  

Replacez la lunette circulaire et serrez.

5.    

Vérifiez que l’extrémité à facettes est bien serrée.

CHANGEMENT DES PILES

1.   

Enlever le capuchon en le tournant dans le 

sens antihoraire jusqu’à ce qu’il se détache 

de la lampe de poche M6.

2.   

Extraire les (2) deux piles usagées de la 

lampe de poche M6.

3.   

Introduire (2) deux piles CR123A ou DL-123A 

neuves avec la borne + du côté de la tête de 

lampe.

4.   

Remettre le capuchon en place en  

le tournant dans le sens horaire.

ENTRETIEN GÉNÉRAL  

ET MAINTENANCE

1.   

Nettoyer les joints toriques avec un chiffon doux 

propre pour éliminer toute saleté susceptible de 

porter atteinte à l’étanchéité du joint.

2.   

Appliquez de temps en temps une légère 

couche de silicone transparente sur les joints 

si le dévissage devient difficile.

3.   

Dévissez le couvercle arrière. Essuyez de 

temps en temps la partie taraudée arrière 

du corps de la torche électrique et l’intérieur 

du couvercle arrière à l’aide d’un linge propre 

pour éviter un fonctionnement discontinu de la 

torche.

AVERTISSEMENT

Les piles au lithium peuvent exploser ou causer 

des brûlures si elles sont court-circuitées, 

démontées, rechargées ou exposées à une

flamme ou à de hautes températures. 

Manipulez-les avec précaution.

ALMACENAMIENTO

Si la linterna M6 no se va a usar por largo tiem-

po, gire la tapa trasera hacia el sentido contrario 

a las agujas del reloj hasta que deje de funcio-

nar el interruptor a botón de caucho pulsado.

SUSTITUCIÓN DEL MÓDULO  

DE LÁMPARA

1.    

Asegúrese de que el capuchón inferior  

está en posición de apagado.

2.   

Sujete el cabezal poliédrico con una  

mano y destornille el bisel circular de la  

lente con la otra.

3.   

Quite el viejo módulo de lámpara e  

introduzca el nuevo.

4.  

Vuelva a colocar el bisel circular y apriételo.

5.   

Compruebe que el cabezal poliédrico  

está bien atornillado.

6. 

  Antes de usarla en el campo, enfoque la luz.

PARA CAMBIAR LAS PILAS

1. 

  Quite la tapa posterior girándola en  

dirección contraria a las manecillas del  

reloj, hasta que salga de la parte trasera  

de la linterna M6.

2. 

  

 

Retire las (2) dos pilas usadas de  

la linterna M6.

3. 

  Instale (2) dos pilas CR123A o DL-123A nue-

vas con el te de cara al  

ensamblaje del cabezal.

4. 

  

 

Vuelva a poner la tapa posterior haciéndola 

girar en dirección a las manecillas del reloj.

CUIDADOS Y  

MANTENIMIENTO GENERAL

 

1. 

   Limpie los anillos “O” con una tela limpia y 

suave para asegurar que la parte del sello no 

tenga suciedad que pueda destruir el sello 

del anillo “O”. 

2. 

  

 

 Si la acción de giro se pone muy difícil, apli-

que ocasionalmente en las juntas  

tóricas una leve mano de grasa de silicona 

transparente.

3. 

  

 

Quite la tapa trasera y frote ocasionalmente 

con un paño suave limpio las roscas traseras 

del bastidor de la linterna M6 y por dentro 

de la tapa trasera, a fin de evitar el funciona-

miento intermitente de la linterna.

ADVERTENCIA

Las pilas de litio pueden explotar y causar que-

maduras si hacen corto circuito, se desmonton, 

recargan o exponen a fuego o a temperaturas 

elevados. Por favor, trátelas con cuidado.

PRECAUCIÓN

Saque la pila o gire la tapa trasera hacia el  

sentido contrario a las agujas del reloj hasta 

que el interruptor a botón de caucho pulsado 

deje de funcionar, a fin de impedir que la 

linterna M6 se encienda accidentalmente 

cuando la linterna esté almacenada. Si la 

linterna M6 se enciende mientras esté en 

un contenedor, la linterna se puede recalentar y 

dañar la linterna o el material alrededor de ella.

REGLAS DE DEVOLUCIÓN  

BAJO GARANTÍA

Sírvase comunicarse con el distribuidor 

o vendedor más cercano para mayor 

información sobre cómo poner en vigor 

las reglas de devolución bajo garantía.

ESPECIFICACIONES

BOMBILLA:

   

xenón 

DURACIÓN DE  

  LAS PILAS:   

1 hora

PILA: 

  

(2) dos pilas de litio  

 

CR-123A, DL-123A  

 

de 3 voltios, o su  

 

equivalente

Sírvase comunicarse con el vendedor local para 

obtener información sobre cómo obtener acce-

sorios para todos los productos de Peli products.

PIEZAS DE REQUESTO

NO. DE CAT. 

DESCRIPCIÓN

2324 

 

Lamp Module

FRANÇAIS

DEUTSCH

Отзывы: