background image

TAPE CO

MP REP

MIC

COMP

R

L

REP

IC

IC

VO

L

MI

C

(P

LUG

 IN

 PO

WER)

D

C I

N

 3V

Stereo Cassette Recorder

RQ-L480/RQ-L470

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Istruzioni per l’uso

Mode d’emploi

Instrucciones de funcionamiento

Gebruiksaanwijzing

Bruksanvisning

Betjeningsvejledning

Návod k obsluze

Instrukcja obsługi

Manual de Instruções

Before connecting, operating or adjusting this product, 

please read these instructions completely.

Please keep this manual for future reference.

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site: 

http://www.panasonic.co.jp/global/

E

Power Source/Spannungsversorgung

R6/LR6, AA, UM-3

OPEN

PAUSE

REC

C MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Empty

Full

Replace the batteries./

Wechseln Sie die Batterien aus.

g

 The battery indicator/Batterieanzeige

When the unit is on only./Diese Anzeige 

erscheint nur bei eingeschaltetem Gerät.

TAPE C

OMP R

EP

COMP

REP

REC

IC

IC

HOL

D

MIC

(PLUG IN PO

WER)

DC

 IN 3V

DC IN 3V

Erasure prevention/Schutz gegen versehentliches Löschen

A

A

To re-record on a protected cassette/

Für Neuaufzeichnung auf einer 

geschützten Cassette

Maintenance/Pflege und Instandhaltung

To clean this unit, wipe with a soft, dry cloth.

 • Never use alcohol, paint thinner or benzine.

 • Before using chemically treated cloth, read the instructions that came 

with the cloth carefully.

For a cleaner crisper sound

Clean the heads regularly to assure good quality playback. 

Use a cleaning tape (not included).

If a gritly noise is heard, wipe away the dirt on the plug.

Reiben Sie die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch ab.

 • Verwenden Sie auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzol zur 

Reinigung.

 • Bitte lesen Sie vor der Verwendung eines chemisch behandelten 

Reinigungstuchs die dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung 

aufmerksam durch.

Reinigen der Tonköpfe

Damit bei Wiedergabe und Aufnahme stets die optimale Klangqualität erzielt 

wird, sollten die Tonköpfe in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.  

Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich).

Falls ein knisterndes Geräusch zu hören ist, reinigen Sie den Stecker von 

Schmutz.

1

The illustrations show RQ-L480

ENGLISH

RQTT0564-E

H1203KA0

Du

Sp

Fr

It

Ge

En

Pr

Po

Cz

Da

Sw

 www.panasonic.co.uk (for UK customers only)

 • Order accessory and consumable items for your product with 

ease and con

fi

 dence by telephoning our Customer Care Centre 

Mon-Friday 9:00am-5:30pm. (Excluding public holidays.)

 • Or go on line through our Internet Accessory ordering application.

 • Most major credit and debit cards accepted.

 • All enquiries transactions and distribution facilities are 

provided directly by Panasonic UK Ltd.

 • It couldn’t be simpler!

Customer Care Centre

For UK customers: 08705 357357

For Republic of Ireland customers: 01 289 8333

Technical Support

For UK customers: 0870 1 505610

This Technical Support Hot Line number is for 

Panasonic PC software related products only.

For Republic of Ireland, please use the Customer Care 

Centre number listed above for all enquiries.

For all other product related enquiries, please use the 

Customer Care Centre numbers listed above.

RQ-L480

(RFEV333P-HT)

(RKHT0009-K)

(RFCT0020-K)

Pause/Pause

Using a cassette tape/Aufnahme und Wiedergabe von Cassetten

PAUSE

REC

VAS

A-B

REPEAT

COUNTER

RESET

REC MODE

X1/X2

TAPE COMP REP

SELECTOR

REP

L

R

IC

MIC

COMP

IC

HOLD

Only normal position tapes can be used. The sound may not be recorded properly if high position tapes and metal position tapes are used 

with this unit./Dieses Gerät ist auf den Gebrauch von Normalbändern ausgelegt. Bei Verwendung von High-Position- und Metallbändern mit diesem 

Gerät ist keine einwandfreie Aufnahme möglich.

: Forward side/

  Vorderseite

“       ”

“      ”

HOLD

REC MODE

   1/   2

Release/Freigegeben

REC

[X1]: “         ” Normal recording./Normale Aufnahme
[X2]: “ 

X2

 ”  Tape recording time is doubled for recording./

Doppelte Aufnahmezeit

 • Listen to tapes recorded using the [X2] function on players that 

have the same feature.

 • Cassettenbänder, die unter Verwendung der Funktion [X2] bespielt 

wurden, können nur mit einem Cassettenspieler wiedergegeben 

werden, der ebenfalls mit dieser Funktion ausgestattet ist.

REC

TAPE COMP REP

MIC

COMP

R

REP

IC

IC

VO

L

MIC

(PLUG IN PO

WER)

VOL

 • The recording level is not affected by 

adjusting the volume.

 • Der Aufnahmepegel wird durch eine 

Veränderung des Lautstärkepegels 

nicht beein

fl

 usst.

You can use a condenser microphone 

without a built-in power supply./

Ein Kondensator-Mikrofon ohne eingebaute 

Spannungsversorgung kann verwendet 

werden.

PAUSE

Restart/Fortsetzen : [

h

]

While stopped/Im Stoppzustand

You can listen during rewind / fast forward./ Während des 

Rückspulens/Schnellvorlaufs kann der Ton mitgehört werden.

Press and hold./Gedrückt halten.

During play/Während der Wiedergabe

“ 

VAS

 ” (ON) 

 “       ” (OFF)

Switch OFF when not in use./Schalten Sie 

diese Funktion aus, wenn kein Gebrauch 

beabsichtigt ist.

VA S

Using the IC Recorder/Gebrauch des IC-Recorders (RQ-L480)

You can repeat one part of the tape using the IC Recorder./

Ein gewünschter Bandabschnitt kann unter Verwendung des 

IC-Recorders wiederholt wiedergegeben werden.

Sound from the cassette tape and sound recorded on the IC Recorder 

is played in sequence on the IC Recorder./Der Ton des Cassettenbands 

und der mit dem IC-Recorder aufgezeichnete Ton werden zum 

Vergleich nacheinander mit dem IC-Recorder wiedergegeben.

SELECTOR

TAPE  COMP  REP

Play the tape./Starten Sie die Bandwiedergabe.

REP

IC

From the point pressed, playback repeats from the 

IC Recorder according to the time set. /

Die Wiedergabe wird über den IC-Recorder von 

der Stelle, an der die Taste gedrückt wurde, über 

die eingestellte Zeitdauer wiederholt. 

SELECTOR

TAPE  COMP  REP

COMP

IC

Starts IC recording.(Max. 97 sec.)/

Dient zum Starten der IC-Aufnahme.(97 Sek. max.)

COMP

IC

Stops IC recording./

Dient zum Beenden der IC-Aufnahme.

REP

IC

Starts IC playback./

Dient zum Starten der IC-Wiedergabe.

SELECTOR

TAPE  COMP  REP

Play the part to be compared on the tape./

Geben Sie den Abschnitt wieder, der auf dem 

Band verglichen werden soll.

COMP

IC

Starts IC recording.(Max. 32 sec.)/

Dient zum Starten der IC-Aufnahme.(32 Sek. max.)

COMP

IC

Stops IC recording, and play of the portion 

recorded in step 2,3 repeats./Die IC-Aufnahme 

wird beendet, und die Wiedergabe des in Schritt 2 

und 3 aufgezeichneten Abschnitts wird wiederholt.

Recording with an external microphone/

Aufnahme über ein externes Mikrofon

Returns to “000”./Rückstellung auf „000“.

Counter reset/Rückstellen des Zählwerks

Stop/Stopp

Fast-forward and rewind/Schnellvorlauf und Rückspulung

Cue and Review/

Suchlauf vorwärts (Cue) und rückwärts (Review)

VAS

IC Repeat/IC-Wiederholung

IC Recorder/IC-Recorder

PLAY

Select the same mode you used for recording./

Wählen Sie den gleichen Modus, der bei der Aufnahme verwendet 

wurde.

RQ-L480

Plug in firmly./

Fest einschieben.

Recording is automatically paused when there is no sound./Wenn das 

Mikrofon keinen Ton auffängt, wird die Aufnahme automatisch pausiert.

PLAY/REC:

   

F

 

 

R

 

STOP

 

R

 

STOP

HOLD: No  response to button operations./

 

Die Funktionstasten sind gesperrt.

Playback commences from the point you release the button./

Sobald Sie die jeweilige Taste loslassen, wird die Wiedergabe an 

der betreffenden Stelle fortgesetzt.

During recording/Während der Aufnahme

If the time of the recording on the IC Recorder is shorter than the play 

time on the cassette tape, the cassette tape will start playing back 

from part way through./Wenn die Dauer der Aufzeichnung auf dem 

IC-Recorder kürzer ist als die Dauer der Wiedergabe der Cassette, 

startet die Wiedergabe der Cassette vor dem Ende des Abschnitts.

 • If one minute has elapsed while stopped, the unit turns 

off automatically.

 • Your attention is drawn to the fact that recording pre-recorded 

tapes or discs or other published or broadcast material may 

infringe copyright laws.

 • RQ-L470: The internal microphone records monaural sound.

 • You can also record while playing.

 • Verbleibt das Gerät länger als 1 Minute im Stoppzustand, so 

schaltet es sich automatisch aus, um die Batterien zu schonen.

 • RQ-L470: Aufnahmen über das eingebaute Mikrofon 

erfolgen monaural.

 • Eine Aufnahme ist auch während der Wiedergabe möglich.

During play/Während der Wiedergabe

Change side/Umschalten der Bandseite

: Forward side/Vorderseite
: Reverse side/Rückseite

F

R

IC Comparison Repeat/IC-Vergleichswiederholung

You can repeat playback between two points./Ein bestimmter 

Abschnitt kann wiederholt wiedergegeben werden.

Cancel/Aufheben dieser Betriebsart: [A-B REPEAT] (“ 

REPEAT

A–B

 ” 

 “           ”)

A-B

REPEAT

A-B

REPEAT

Press ending point (B). Repeat play between points 

A and B begins./Am Endpunkt (B) des gewünschten 

Abschnitts drücken. Die Wiederholwiedergabe 

zwischen Punkt A und B beginnt.

A-B Repeat/A-B-Wiederholung

During play/Während der Wiedergabe

Press starting point (A)./Am Anfangspunkt (A) 

des gewünschten Abschnitts drücken.

Specifications/Technische Daten

g

 AC adaptor/Netzadapter

Connect only Panasonic AC adaptor RP-AC30 or RP-AC32 (not 

included, not available in some countries)./

Verwenden Sie ausschließlich den Panasonic-Netzadapter RP-AC30 

oder RP-AC32 (separat erhältlich, nicht in allen Ländern lieferbar).

The shape depends on the region./

Die Ausführung des Netzadapters ist je nach 

Bestimmungsgebiet verschieden.

SELECTOR

TAPE  COMP  REP

Set the IC playback time. (1-97 sec.)/Stellen Sie die 

gewünschte Dauer der IC-Wiedergabe ein. (1-97 Sek.)

Note

Specifications are subject to change without notice.

Mass and dimensions are approximate.

Track system: 

4 track, stereo

Recording system: 

AC bias, DC erase

Monitor system: 

Variable

Frequency range

Playback: 40-14000 

Hz

Rec (Tape): 

70-7000 Hz

Rec (IC) RQ-L480: 

70-2100 Hz

Power output: 

450 mW (RMS...max.)

Tape speed: 

4.8 cm/s / 2.4 cm/s

Jacks:

Output: 

EARPHONE 

80 

Input: 

MIC, 0.6 mV (200-600 

)

Speaker: 

3.6 cm 4 

Power requirement:

Battery: 

DC 3 V (two R6/LR6, AA, UM-3 batteries)

AC: 

DC 3 V with optional AC adaptor 

 RP-AC30/RP-AC32

Dimensions (W × H × D): 111.5×81.3×34.8 mm

Mass (without batteries):  192.7 

g

(When used in hold mode, at 25ºC, on a flat, stable surface) 

Alkaline dry cell batteries;

Recording; 

About 18 hours (MIC)

Playback; 

About 25 hours (Earphones)

 

About 15 hours (Speakers)

The play time may be less depending on the operating conditions.

COUNTER

RESET

For the United Kingdom and Republic of lreland

Break off the tabs cleanly with a screwdriver./Brechen Sie die 

Löschschutzlamellen vollständig mit einem Schraubendreher heraus.

Slide and hold for approximately 1 

second./

In Pfeilrichtung schieben und ca. 

1 Sekunde lang in dieser Stellung 

halten.

Stereo microphone: RFEM302P (not included)/

Stereomikrofon: RFEM302P (separat erhältlich)

S

P

EE

D CONT

R

O

L

SLOW

FAST

Changing the play speed/

Ändern der Wiedergabegeschwindigkeit

Depending on [X1]/[X2], the speed may change./ 

Die Wiedergabegeschwindigkeit ändert sich 

entsprechend der Einstellung auf Modus 

[X1]/[X2].

Preparation/Vorbereitung

 : Release HOLD. During tape stop./Geben Sie den HOLD-Schalter bei gestopptem Bandlauf frei.

or/oder

F

(Records sound from the tape to the IC ecorder/Der Ton 

wird vom Band auf den IC-Recorder aufgezeichnet.)

SELECTOR

TAPE  COMP  REP

DEUTSCH

Cautions/Vorsichtshinweise

 • Do not mix old and new batteries or different types of batteries.

 • Do not recharge ordinary dry cell batteries.

 • Remove the batteries if the unit is not to be used for a long time.

 • Do not use batteries if the covering has been peeled off.

Battery mishandling can cause electrolyte leakage which can damage 

items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the 

batteries, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte 

comes in contact with any part of your body.

 • If rechargeable batteries are to be used, rechargeable batteries 

manufactured by Panasonic are recommended.

 • Do not play your headphones or earphones at high volume.

 • Do not expose product to liquids.

 • Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in 

an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with 

doors and windows closed.

 • Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any 

other parts that directly contact your skin. Continued use may cause 

rashes or other allergic reactions.

 • This speaker does not have magnetic shielding. Do not place it near 

televisions, personal computers or other devices easily influenced by 

magnetism.

WARNING:

TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK OR PRODUCT 

DAMAGE, DO NOT EXPOSE THIS APPARATUS TO RAIN, 

MOISTURE, DRIPPING OR SPLASHING AND THAT NO OBJECTS 

FILLED WITH LIQUIDS, SUCH AS VASES, SHALL BE PLACED ON 

THE APPARATUS.

This product may receive radio interference caused by mobile telephones 

during use. If such interference is apparent, please increase separation 

between the product and the mobile telephone.
The socket outlet shall be installed near the equipment and easily accessible 

or the mains plug or an appliance coupler shall remain readily operable.

VAROITUS:

TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN 

MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA 

ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI 

ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN 

ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN PÄÄLLE.

ADVARSEL:

FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT ELLER 

SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET IKKE UTSETTES 

FOR REGN, FUKTIGHET,VANNDRÅPER ELLER VANNSPRUT. DET 

MÅ HELLER IKKE PLASSERES GJENSTANDER FYLT MED VANN, 

SLIK SOM BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.

SUOMI

NORSK

Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen täytyy olla 

sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua ongelman sattuessa.

Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og støpslet må 

være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer.

 • Legen Sie nicht alte und frische Batterien oder Batterien verschiedener 

Sorten gemeinsam ein.

 • Versuchen Sie auf keinen Fall, herkömmliche Trockenzellen aufzuladen.

 • Entfernen Sie die Batterien, wenn das Gerät längere Zeit nicht 

verwendet werden soll.

 • Verwenden Sie keine Batterien, deren Ummantelung sich teilweise abgelöst hat.

Bei unsachgemäßem Umgang mit Batterien besteht die Gefahr 

eines Auslaufens von Batterieelektrolyt, was eine Beschädigung von 

Gegenständen, die mit dem Elektrolyt in Kontakt kommen, sowie einen 

Brandausbruch zur Folge haben kann. Falls Elektrolyt aus den Batterien 

ausgelaufen ist, nehmen Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf. 

Wenn Elektrolyt mit Körperteilen in Kontakt gekommen ist, spülen Sie die 

betroffenen Stellen unverzüglich unter fließendem Wasser ab.

 • Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.

 • Bei Verwendung von Akkus sollten möglichst Akkus der Marke 

Panasonic benutzt werden.

 • Vermeiden Sie ein Hören von Musik mit hoher Lautstärke über 

Kopfhörer oder Ohrhörer.

 • Halten Sie Flüssigkeiten von diesem Gerät fern.

 • Vermeiden Sie einen Betrieb und eine Aufstellung des Gerätes in der 

Nähe von Wärmequellen, z.B. Heizkörpern. Lassen Sie das Gerät nicht 

längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in 

praller Sonne geparkten Fahrzeug zurück.

 • Stellen Sie den Gebrauch des Ohrhörers ein, wenn er beim Tragen 

unangenehm wirkt oder eine milde Hautreizung verursacht. Wird der 

Gebrauch unter solchen Bedingungen fortgesetzt, können Ausschlag 

und andere allergische Reaktionen verursacht werden.

 • Dieser Lautsprecher besitzt keine magnetische Abschirmung. 

Bringen Sie den Lautsprecher nicht in die Nähe von Fernsehgeräten, 

Personalcomputern und anderen Geräten oder Gegenständen, die 

durch Magnetfeldeinwirkung beeinträchtigt werden können.

WARNUNG:

ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND, ELEKTRISCHEM 

SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES GERÄT SORGFÄLTIG 

VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZ- UND TROPFWASSER ZU 

SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN 

BEHÄLTER, Z.B. BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.

Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen auffangen, die 

von einem in der Nähe verwendeten Handy verursacht werden. Falls eine 

solche Störbeeinflussung festgestellt wird, sollte das Handy in größerer 

Entfernung von diesem Gerät betrieben werden.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt werden, 

dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter Zugang zum Netzstecker 

gewährleistet ist.

Bemerkungen

Änderungen der technischen Daten bleiben jederzeit vorbehalten.

Bei den Angaben zu Masse und Abmessungen handelt es sich um 

Näherungswerte.

Spursystem: 

4 Spuren, Stereo

Aufnahmesystem:  

Wechselstrom-Vormagnetisierung, 

 Gleichstromlöschung

Monitorsystem: Variabel

Frequenzgang

Wiedergabe:  

40 Hz bis 14 kHz

Aufnahme (Band):  

70 Hz bis 7 kHz

Aufnahme (IC) RQ-L480: 70 Hz bis 2,1 kHz

Ausgangsleistung: 

450 mW (eff.max.)

Bandlaufgeschwindigkeit:  4,8 cm/s / 2,4 cm/s

Buchsen: 

Ausgang: EARPHONE 

80 

Eingang: 

MIC, 0,6 mV (200-600 

)

Eingebauter Lautsprecher: 3,6 cm, 4 

Stromversorgung:

Batteriebetrieb: 3 

Gleichspannung 

 

(zwei Trockenzellen R6/LR6, Größe „AA“, 

 UM-3)

Netzbetrieb: 

3 V Gleichspannung über separat 

 erhältlichen 

 Netzadapter 

RP-AC30/RP-AC32

Abmessungen (B × H × T): 111,5×81,3×34,8 mm

Masse (ohne Batterien):  192,7 

g

(Bei Betrieb auf einer ebenen, stabilen Unterlage bei 25ºC, 

Haltefunktion aktiviert)

Alkali-Trockenzellen:

Aufnahme: 

Ca. 18 Stunden (MIC)

Wiedergabe: 

Ca. 25 Stunden (Ohrhörer)

 

Ca. 15 Stunden (Lautsprecher)

Je nach den Betriebsbedingungen wird u.U. eine kürzere Spielzeit als 

oben angegeben erzielt.

Data recorded to the IC recorder is deleted in the following 

situations:

 • Pressing [

ع

] (IC Repeat, IC Comparison Repeat only.)

 • Switching the [SELECTOR].

 • When the batteries run empty.

Pause/Pause : [

h

]  (Restart/Fortsetzen : [

h

])

In den folgenden Situationen werden die auf dem IC-Recorder 

aufgezeichneten Daten gelöscht:

 • Nach Drücken von [

ع

] (nur IC-Wiederholung, IC-Vergleichswiederholung).

 • Nach einer Verstellung von [SELECTOR].

 • Wenn die Batterien erschöpft sind.

Listening with the earphones/

Wiedergabe über Ohrhörer

Niniejsza instrukcja zosta³a opracowana na podstawie 

oryginalnej publikacji 

fi

 rmy MATSUSHITA ELECTRIC 

INDUSTRIAL CO., LTD.

During play/Während der Wiedergabe

Stop/Stopp : [IC 

q

/

g

 REP]

Press [IC 

q

/

g

 REP] or [

7

] or press [IC 

*

/

g

 COMP] twice to 

return to step 2.

Press [IC 

*

/

g

 COMP] to return to step 3./

Drücken Sie [IC 

q

/

g

 REP] oder [

7

], oder drücken Sie [IC 

*

/

g

 

COMP] zweimal, um auf Schritt 2 zurückzukehren.

Drücken Sie [IC 

*

/

g

 COMP], um auf Schritt 3 zurückzukehren.

Press [IC 

q

/

g

 REP] or [

7

] to return to step 3./

Drücken Sie [IC 

q

/

g

 REP] oder [

7

], um auf Schritt 3 zurückzukehren.

(not included/

separat erhältlich)

(Plug type: 3.5 mm 

stereo/Steckerausfü

hrung: 3,5-mm-

Stereo-Ministecker)

Side A/Seite A

Tab for Side A/

 Lasche für Seite A

Tab for Side B/

 Lasche für Seite B

Adhesive tape/

Klebeband

Содержание RQ-L480

Страница 1: ...apters ist je nach Bestimmungsgebiet verschieden SELECTOR T APE COMP REP Set the IC playback time 1 97 sec Stellen Sie die gewünschte Dauer der IC Wiedergabe ein 1 97 Sek Note Specifications are subject to change without notice Mass and dimensions are approximate Track system 4 track stereo Recording system AC bias DC erase Monitor system Variable Frequency range Playback 40 14000 Hz Rec Tape 70 7...

Страница 2: ...ax Velocità nastro 4 8 cm sec 2 4 cm sec Prese Uscita Cuffia 80 Ω Ingresso Microfono 0 6 mV 200 600 Ω Altoparlante 3 6 cm 4 Ω Alimentazione Batterie C c 3 V due batterie R6 LR6 AA UM 3 C a C c 3 V con alimentatore c a RP AC30 RP AC32 opzionale Dimensioni L A P 111 5 81 3 34 8 mm Peso senza batterie 192 7 g Utilizzo nella modalità di bloccaggio a 25ºC su una superficie piana e stabile Batterie alca...

Страница 3: ... ei tätä tuotetta saa altistaa sateelle vedelle tai muillekaan nesteille Utstyret bør plasseres i nærheten av AC stikkontakten og støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå problemer For å hinder at produktet tar skade må det ikke utsettes for regn vann eller annen væske Alleen wanneer het apparaat is ingeschakeld Endast när enheten är på Kun når der er tændt for apparatet Ontgrende...

Страница 4: ...ólito e danificar as peças com que este entrar em contacto bem como provocar um incêndio Se houver uma fuga do electrólito das pilhas contacte o fornecedor Se o electrólito entrar em contacto com a pele lave se muito bem com água Se pretender usar pilhas recarregáveis recomendamos pilhas recarregáveis fabricadas pela Panasonic ČESKY POLSKI PORTUGUÊS zetknie i zapalenia Je eli elektrolit wycieknie ...

Отзывы: