Before connecting, operating or adjusting this
product, please read the instructions completely.
Please keep this manual for future reference.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen dieses Gerätes
vollständig durch. Diese Anleitung bitte aufbewahren.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Prima di collegare, far funzionare o regolare
l’apparecchio, leggere completamente queste
istruzioni. Conservare questo manuale.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før du
tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat. Gem
vejledningen til senere brug.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te bedienen
of af te stellen. Bewaar deze gebruiksaanwijzing.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
D
ř
íve než za
č
nete jakékoli zapojování,operace nebo
nastavování tohoto výrobku, prostudujte si prosím celý
tento návod. Uschovejte si prosím tento návod k obsluze.
Przed uruchomieniem sprz
ę
tu prosimy o dok
ł
adne
zapoznanie si
ę
z tre
ś
ci
ą
niniejszej instrukcji. Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obs
ł
ugi.
Niniejsza instrukcja zosta
ł
a opracowana na
podstawie oryginalnej publikacji
fi
rmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
E termék csatlakoztatása, használatba vétele vagy beállítása
elött kérjük, olvassa végig ezeket az utasításokat. Kérjük,
örizze meg ezt az útmutatót a jövöbeni tájékozódáshoz.
Bu ürünü ba
ğ
lamadan, ayar yapmadan ya da çal
ı
ş
t
ı
rmadan
önce talimatlar
ı
n tümünü okuyun. Bu k
ı
lavuzu ileride
kaynak olarak ba
ş
vurmak üzere lütfen saklay
ı
n.
Battery Pack
Akkupack
Bloc-piles
Batteria
Batería
Batterienhed
Batterij
Batteripaket
Akumulátorový balí
č
ek
Zestaw akumulatorowy
Akkumulátortelep
Pil Grubu
RP-BP6000
Model No.
E
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site:
http://panasonic.net
Der tages forbehold for trykfejl.
RQT8936-E
M0906TK0
En
Tu
Hu
Po
Cz
Sw
Da
Du
Sp
It
Fr
Ge
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi/Istruzioni per l’uso
Instrucciones de funcionamiento
Betjeningsvejledning/Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning/Návod k obsluze
Instrukcja obs
ł
ugi/Kezelési útmutató
Kullan
ı
m Talimatlar
ı
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
DANSK
This rechargeable nickel-metal hydride
battery is designed exclusively for use with
the Panasonic RP-WF6000 Digital Wireless
Surround Headphone System (sold
separately) and other designated products.
Precautions
Be sure to observe the following cautions.
Failure to do so may result in battery
fl
uid
leaks, heating or rupture of the battery.
●
This rechargeable battery is designed
exclusively for use with the RP-WF6000
and other designated products. Do
not use in other than the designated
products.
●
Charge the battery using the RP-
WF6000 and other designated
products. Do not use a charging station
other than the designated products.
●
Do not heat the battery or expose it to
fl
ames.
●
Do not disassemble or modify the battery.
●
Do not contact the
+
or
-
poles with a
metallic object. Also do not carry or store
the battery together with a necklace,
hairpins or other metallic objects.
●
Remove the battery from the product
when it will not be used for a long time.
●
Do not leave the battery in extremely
humid locations.
Specifications
Type
Nickel-metal hydride rechargeable
battery (assembled battery)
Voltage
2.4 V (two 1.2 V batteries)
Capacity
2000 mAh
Charging time
Approx. 3 hours
(The time required to fully charge from empty.)
(when
using
the
RP-WF6000)
Battery life
Approximately 300 charges
Operating time
Approx. 8 hours
(when
using
the
RP-WF6000)
Operating ambient temperature
0 °C - 40 °C
Dimensions (W x H x D)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Mass
Approx. 53
g
●
Speci
fi
cations are subject to change
without notice.
Exchanging and charging
the battery pack
Always be sure to charge the battery
before use.
The explanation below uses the
example of the RP-WF6000 (sold
separately).
Also refer to the instruction manual of
the product used.
1
Press the [BATT] knob on the left
housing
a
of the headphones
to open and remove the battery
compartment lid
b
.
2
Exchange the rechargeable nickel-metal
hydride battery.
Remove the
+
poles
fi
rst when removing.
Inserting the battery pack
●
Align the poles
+
and
-
correctly
when inserting.
●
Push down on the
-
pole spring
when inserting.
3
Insert the rib
c
on the battery
compartment lid into the hole on
the left housing and then close the
battery compartment lid.
4
Connect the AC adaptor (RP-WF6000
supplied)
d
to the transmitter.
5
Put the headphones on the
transmitter making sure that the
charging terminals
f
are in contact
with each other, and charge the
battery.
●
The OPR/CHARGE lamp
h
on
the transmitter glows red during
charging, and goes out when
charging is complete.
●
The battery grows warm during
charging, but this is not a malfunction.
The battery can be recharged after each
use, but do not repeatedly recharge the
battery without using it.
Cette pile rechargeable au nickel-métal
hydrure est conçue exclusivement pour
l’utilisation avec le casque surround sans
fi
l
numérique RP-WF6000 de Panasonic (vendu
séparément) et autres appareils spéci
fi
és.
Précautions
Veuillez respecter les mises en garde suivantes.
Autrement il y a risque de fuite d’électrolyte, de
surchauffe ou de rupture de la pile.
●
Cette pile rechargeable est conçue
exclusivement pour l’utilisation avec le
RP-WF6000 et autres appareils spéci
fi
és.
Ne l’utilisez pas dans d’autres appareils
que ceux spéci
fi
és.
●
Chargez la pile à l’aide du RP-WF6000 ou
des autres appareils spéci
fi
és. N’utilisez
pas un dispositif de charge autre que les
appareils spéci
fi
és.
●
Évitez de chauffer la pile ou de l’exposer
aux
fl
ammes.
●
Évitez de démonter ou modi
fi
er la pile.
●
Ne mettez pas les pôles
+
et
-
en contact avec
un objet métallique. Évitez aussi de transporter
ou ranger la pile avec un collier, des épingles à
cheveux ou autres objets métalliques.
●
Retirez la pile de l’appareil lorsque vous
prévoyez qu’elle restera inutilisée pour
une période prolongée.
●
Ne laissez pas la pile dans des endroits
très humides.
Spécifications
Type
Pile rechargeable au nickel-métal
hydrure (pile installée)
Tension
2,4 V (deux piles de 1,2 V)
Capacité
2000 mAh
Temps de charge
Environ 3 heures
(Temps requis pour charger complètement
une pile épuisée.)
(lors de l’utilisation du RP-WF6000)
Durée de service de la pile
Environ 300 charges
Temps de fonctionnement
Environ 8 heures
(lors de l’utilisation du RP-WF6000)
Température ambiante de fonctionnement
0 °C - 40 °C
Dimensions (L x H x P)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Poids
Environ 53
g
●
Les spéci
fi
cations sont sujettes à
modi
fi
cation sans préavis.
Remplacer et charger le
bloc-piles
Vous devez toujours charger la pile avant
l’utilisation.
L’explication ci-dessous donne
en exemple le RP-WF6000 (vendu
séparément).
Consultez également le mode d’emploi
de l’appareil utilisé.
1
Appuyez sur le bouton [BATT] du
boîtier gauche
a
du casque pour
ouvrir et retirer le couvercle du
logement à pile
b
.
2
Remplacez la pile rechargeable au
nickel-métal hydrure.
Pour enlever la pile, retirez-la d’abord par
le pôle
+
.
Insérer le bloc-piles
●
Alignez correctement les pôles
+
et
-
lors de l’insertion.
●
Poussez la pile contre le ressort du
pôle
-
lors de l’insertion.
3
Insérez la languette
c
du couvercle du
logement à pile dans l’ori
fi
ce du boîtier
gauche, puis fermez le couvercle.
4
Raccordez l’adaptateur secteur (RP-
WF6000 fourni)
d
à l’émetteur.
5
Posez le casque sur l’émetteur en
vous assurant que les bornes de
charge
f
entrent en contact l’une
avec l’autre, et chargez la pile.
●
Le voyant OPR/CHARGE
h
de
l’émetteur s’allume en rouge pendant
la charge, et il s’éteint lorsque la pile
est complètement chargée.
●
La pile devient chaude pendant
la charge, mais cela n’est pas un
dysfonctionnement.
Il est possible de recharger la pile après
chaque utilisation, mais évitez de la
recharger plusieurs fois sans l’avoir utilisée.
Esta batería de níquel-hidruro de metal ha sido
diseñada exclusivamente para ser utilizada
con el sistema de auriculares inalámbricos
digitales de sonido ambiental RP-WF6000 de
Panasonic (vendido separadamente) y otros
productos designados.
Precauciones
Asegúrese de tomar las precauciones
indicadas a continuación ya que, de lo
contrario, el electrólito de la batería se
escapará o ésta podrá calentarse o romperse.
●
Esta batería ha sido diseñada
exclusivamente para ser utilizada
con el RP-WF6000 y otros productos
designados. No la utilice con ningún otro
producto que no haya sido designado.
●
Cargue la batería utilizando el RP-
WF6000 y otros productos designados.
No utilice un cargador que no se encuentre
entre los productos designados.
●
No caliente la batería ni la exponga a las llamas.
●
No desarme ni modi
fi
que la batería.
●
No toque los polos
+
o
-
con un objeto
metálico. Y no lleve ni guarde la batería
junto con collares, horquillas para el
cabello u otros objetos metálicos.
●
Retire la batería del producto cuando éste no
vaya a ser utilizado durante mucho tiempo.
●
No deje la batería en lugares
excesivamente húmedos.
Especificaciones
Tipo
Batería de níquel-hidruro de metal
(batería ensamblada)
Tensión
2,4 V (dos baterías de 1,2 V)
Capacidad
2000 mAh
Tiempo de carga
3 horas aproximadamente
(Tiempo necesario para que se cargue
completamente estando descargada.)
(cuando se utiliza el RP-WF6000)
Duración de la batería
300 cargas aproximadamente
Tiempo de funcionamiento
8 horas aproximadamente
(cuando se utiliza el RP-WF6000)
Temperatura ambiental de funcionamiento
0 °C - 40 °C
Dimensiones (An x Al x Prof)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Peso
Aproximadamente
53
g
●
Las especi
fi
caciones están sujetas a
cambios sin previo aviso.
Intercambio y carga de la
batería
Asegúrese de cargar siempre la batería
antes de utilizarla.
La explicación de abajo utiliza el
ejemplo del RP-WF6000 (vendido
separadamente).
Consulte también el manual de
instrucciones del producto utilizado.
1
Pulse el botón [BATT] en la caja
izquierda
a
de los auriculares
para abrir y luego quitar la tapa del
compartimiento de la batería
b
.
2
Intercambie la batería de níquel-
hidruro de metal.
Quite primero el polo
+
cuando quite
la batería.
Inserción de la batería
●
Alinee correctamente los polos
+
y
-
cuando la introduzca.
●
Empuje hacia abajo el resorte del
polo
-
cuando la introduzca.
3
Introduzca el saliente
c
de la tapa del
compartimiento de la batería en el agujero
de la caja izquierda, y luego cierre la tapa
del compartimiento de la batería.
4
Conecte el adaptador de CA (RP-
WF6000 suministrado)
d
al transmisor.
5
Ponga los auriculares en el
transmisor asegurándose de que
los terminales de carga
f
estén en
contacto entre sí y cargue la batería.
●
La luz OPR/CHARGE
h
del transmisor
se enciende en rojo durante la carga, y
se apaga cuando ésta termina.
●
La batería se calienta durante la
carga, pero esto no es ningún fallo de
funcionamiento.
La batería se puede cargar después de
cada vez que se utiliza, pero no la cargue
repetidamente si no ha sido utilizada.
Dieser Nickel-Metallhydrid-Akku ist
ausschließlich für den Gebrauch des drahtlosen
Digital-Surround-Kopfhörers Panasonic
RP-WF6000 (separat erhältlich) und anderer
designierter Produkte vorgesehen.
Vorsichtshinweise
Beachten Sie bitte die folgenden Vorsichtshinweise.
Anderenfalls kann die Batterie
fl
üssigkeit austreten
bzw. der Akku sich erhitzen oder platzen.
●
Dieser Akku ist ausschließlich für den Gebrauch
des RP-WF6000 und anderer designierter
Produkte vorgesehen. Verwenden Sie ihn nur mit
den designierten Produkten.
●
Laden Sie den Akku mit Hilfe des RP-WF6000
und der anderen designierten Produkte.
Verwenden Sie keine andere Ladestation als die
designierten Produkte.
●
Erhitzen Sie den Akku nicht, und halten
Sie ihn von Flammen fern.
●
Nehmen Sie den Akku nicht auseinander,
und ändern Sie ihn nicht ab.
●
Achten Sie darauf, dass die Pole
+
und
-
keinen Metallgegenstand berühren.
Tragen und lagern Sie den Akku auch
nicht mit Metallgegenständen, wie einer
Halskette, Haarnadeln usw.
●
Nehmen Sie den Akku aus dem Gerät,
wenn Sie dieses über längere Zeit nicht
zu verwenden beabsichtigen.
●
Lassen Sie den Akku nicht an besonders
feuchten Orten stehen.
Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
Technische Daten
Bauart
Nickel-Metallhydrid-Akku
(zusammengebauter Akku)
Spannung
2,4 V (zwei Akkus zu je 1,2 V)
Kapazität
2000 mAh
Ladezeit
ca. 3 Stunden
( Diese Angabe bezieht sich auf die Zeit, die
zum vollständigen Au
fl
aden eines entladenen
Akkus erforderlich ist.)
(bei Verwendung des RP-WF6000)
Akkulebensdauer
Ca. 300 Ladungen
Betriebszeit
ca. 8 Stunden
(bei Verwendung des RP-WF6000)
Umgebungstemperatur
0 °C - 40 °C
Abmessungen (B x H x T)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Masse
ca.
53
g
●
Änderungen der technischen Daten
bleiben jederzeit vorbehalten.
Austauschen und Laden
des Akkupacks
Laden Sie den Akku immer vor dem Gebrauch.
Die folgende Erklärung gilt für die
Verwendung mit dem RP-WF6000
(separat erhältlich).
Lesen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung
des verwendeten Produkts.
1
Drücken Sie den [BATT]-Knopf am
linken Gehäuse
a
des Kopfhörers,
um den Akkufachdeckel
b
zu öffnen,
und nehmen Sie den Deckel ab.
2
Tauschen Sie den Nickel-
Metallhydrid-Akku aus.
Zum Entfernen des Akkus ziehen Sie
diesen an der Seite der Pluspole
+
hoch.
Einsetzen des Akkupacks
●
Achten Sie beim Einlegen darauf, die Akkupole
+
und
-
den Polaritätsmarkierungen
entsprechend auszurichten.
●
Drücken Sie beim Einlegen auf die
Feder des Minuspols
-
.
3
Passen Sie die Rippe
c
am Akkufachdeckel
in das Loch im linken Gehäuse ein, und
schließen Sie dann den Akkufachdeckel.
4
Schließen Sie den Netzadapter (RP-
WF6000 mitgeliefert)
d
an den Geber an.
5
Platzieren Sie den Kopfhörer so auf
dem Geber, dass sich die Ladekontakte
f
gegenseitig berühren, und laden
Sie den Akku dann.
●
Die OPR/CHARGE-Anzeige
h
am Geber leuchtet während des
Ladevorgangs rot und erlischt, wenn
der Ladevorgang abgeschlossen ist.
●
Während des Ladevorgangs wird die
Batterie warm, doch handelt es sich
dabei nicht um eine Funktionsstörung.
Der Akku kann nach jedem Gebrauch geladen
werden, doch sollten Sie es vermeiden, ihn
wiederholt zu laden, wenn er nicht verwendet wird.
La batteria all’idruro di nichel-metal ricaricabile
è progettata esclusivamente per l’uso con
il sistema della cuf
fi
a surround digitale
senza cavo RP-WF6000 Panasonic (venduto
separatamente) e altri prodotti speci
fi
cati.
Precauzioni
Osservare le precauzioni seguenti. In
caso contrario, si potrebbe veri
fi
care una
perdita di liquido, surriscaldamento o
rottura della batteria.
●
Questa batteria ricaricabile è progettata
esclusivamente per l’uso con il sistema
RP-WF6000 e altri prodotti speci
fi
cati.
Essa non deve essere usata con prodotti
diversi da quelli speci
fi
cati.
●
Caricare la batteria usando il sistema
RP-WF6000 e altri prodotti speci
fi
cati.
Non si deve usare un dispositivo di carica
diverso dai prodotti speci
fi
cati.
●
Non riscaldare la batteria o esporla a
fi
amme.
●
Non smontare o modi
fi
care la batteria.
●
Non si devono mettere a contatto i poli
+
e
-
con un oggetto metallico. Non si
deve inoltre trasportare o conservare la
batteria con collane, forcine per capelli o
altri oggetti metallici.
●
Rimuovere la batteria dal prodotto se non si
intende usarla per un lungo periodo di tempo.
●
Non lasciare la batteria in posti molto umidi.
Dati tecnici
Tipo
Batteria all’idruro di nichel-metal
ricaricabile (batteria montata)
Tensione
2,4 V (due batterie 1,2 V)
Capacità
2000 mAh
Tempo di carica
3 ore circa
(Tempo necessario per la carica completa
quando scarica.)
(con RP-WF6000)
Durata della batteria
300 cariche circa
Tempo di funzionamento
8 ore circa
(con
RP-WF6000)
Temperatura ambiente di esercizio
0 °C - 40 °C
Dimensioni (L x A x P)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Peso
53
g
circa
●
Dati tecnici soggetti a modi
fi
che senza
avviso.
Scambio e carica della
batteria
Caricare sempre la batteria prima di
usarla.
La spiegazione usa come esempio
il sistema RP-WF6000 (venduto
separatamente).
Vedere anche il manuale di istruzioni
del prodotto usato.
1
Premere il bottone [BATT]
sull’alloggiamento sinistro
a
della
cuf
fi
a per aprire e rimuovere lo
sportello dello scomparto batteria
b
.
2
Cambiare la batteria all’idruro di
nichel-metal ricaricabile.
Per la rimozione, rimuovere prima le
polarità
+
.
Inserimento della batteria
●
Allineare correttamente le polarità
+
e
-
durante l’inserimento.
●
Per inserire, spingere giù la molla
della polarità
-
.
3
Inserire la sporgenza
c
sullo
sportello scomparto batteria nel
foro dell’alloggiamento sinistro, e
chiudere poi lo sportello scomparto
batteria.
4
Collegare l’alimentatore c.a.
d
(RP-WF6000 in dotazione) al
trasmettitore.
5
Mettere la cuf
fi
a sul trasmettitore
accertandosi che i terminali di carica
f
facciano contatto gli uni con gli
altri, e caricare la batteria.
●
La spia OPR/CHARGE
h
sul
trasmettitore diventa rossa durante la
carica, e si spegne al completamento
della carica.
●
La batteria si riscalda durante la carica,
ma ciò non è un malfunzionamento.
La batteria può essere ricaricata dopo
ogni utilizzo, ma non deve essere caricata
ripetutamente senza che venga usata.
Dette genopladelige nikkel-metal
hydridbatteri er udelukkende beregnet til
brug med Panasonics RP-WF6000 digitale,
trådløse surroundhovedtelefon (sælges
separat) og andre særlige produkter.
Sikkerhedsforskrifter
Sørg altid for at overholde de følgende
forsigtighedsregler. Forsømmelse af dette
kan resultere i udsivning af batterielektrolyt,
overophedning og brud på batteriet.
●
Dette genopladelige batteri er udelukkende
beregnet til brug med RP-WF6000 og
andre særlige produkter. Anvend det ikke
med andre produkter end dem, det er
beregnet til at anvendes med.
●
Oplad batteriet ved hjælp af RP-WF6000
og andre særlige produkter. Anvend
ikke andre opladestationer end de dertil
beregnede produkter.
●
Opvarm ikke batteriet og udsæt det ikke
for åben ild.
●
Skil ikke batteriet ad og ændr det ikke.
●
Lad ikke genstande af metal komme i
kontakt med
+
og
-
polerne. Undlad
ligeledes at transportere eller opbevare
batteriet sammen med halskæder,
hårnåle eller andre genstande af metal.
●
Tag batteriet ud af produktet, hvis det ikke
skal anvendes i længere tid.
●
Efterlad ikke batteriet på steder med høj
luftfugtighed.
Specifikationer
Type
Genopladeligt nikkel-metal
hydridbatteri (samlet batteri)
Spænding
2,4 V (to 1,2 V batterier)
Kapacitet
2000 mAh
Opladetid
Cirka 3 timer
(Påkrævet tid til fuld opladning fra tom.)
(når RP-WF6000 anvendes)
Batterilevetid
Cirka 300 opladninger
Brugstid
Cirka 8 timer
(når RP-WF6000 anvendes)
Omgivende brugstemperatur
0 °C - 40 °C
Mål (b x h x d)
32 mm × 51 mm × 16 mm
Vægt
Ca. 53
g
●
Speci
fi
kationerne kan ændres uden
varsel.
Udskiftning og opladning
af batterienheden
Sørg altid for at oplade batteriet, inden det
tages i brug.
Nedenstående forklaring betjener
sig af et eksempel, hvor RP-WF6000
(sælges separat) vises.
Se også betjeningsvejledningen for det
anvendte produkt.
1
Tryk på [BATT]-knappen på det
venstre hus
a
på hovedtelefonen for
at åbne og aftage batterirumsdækslet
b
.
2
Skift det genopladelige nikkel-metal
hydridbatteri ud.
Fjern
+
polerne først, når du tager
batterienheden ud.
Isætning af batterienheden
●
Vend polerne
+
og
-
i den rigtige
retning, når du sætter batteriet i.
●
Tryk ned på
-
polfjederen, når du
sætter batterienheden i.
3
Sæt ribben
c
på batterirumsdækslet
ind i hullet på det venstre hus, og luk
derefter batterirumsdækslet.
4
Slut lysnetadapteren (RP-WF6000
medfølger)
d
til senderen.
5
Anbring hovedtelefonen på senderen,
og sørg for at opladeterminalerne
f
er i kontakt med hinanden, og oplad
derefter batteriet.
●
OPR/CHARGE-lampen
h
på senderen lyser rødt under
opladningen og slukker, når
opladningen er færdig.
●
Batteriet bliver varmt under
opladning, men dette er normalt.
Batteriet kan genoplades, hver gang det
har været anvendt, men man må ikke
genoplade det gentagne gange uden at
anvende det.
1
2
3
4
5
RP-BP6000E̲1003.indd 1
RP-BP6000E̲1003.indd 1
2006-10-4 10:44:30
2006-10-4 10:44:30