background image

INSTALLATIONSANLEITUNG

 (CZ-RE2C2)

DE

Pièces fournies avec la télécommande simplifiée

MANUEL D’INSTALLATION

 (CZ-RE2C2)

FR

Conseils pour l’utilisation de 2 

télécommandes simpli?ées

Ce système à plusieurs télécommandes commande 

1 à 8 unités intérieures avec 2 télécommandes simpli? ées.

N

o

CODE

(Nouveau)     (Ancien)

1. Einen Schlitzschraubendreher oder ein ähnliches Werkzeug

    in die Nut an der Unterseite der vereinfachten Fernbedienung

    einführen und den Gehäuseboden loshebeln. (Siehe Abb. 2)

2. Die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung durch den 

    Kanal auf der Gehäuserückseite der Fernbedienung führen und 

    mit den zwei mitgelieferten M4-Schrauben sichern 

    (vor Ort zur Verfügung gestellt). (Siehe Abb. 1) 

    < HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine 

                           übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann 

                           sich die Gehäuserückseite verformen und die 

                           Fernbedienung herunterfallen.

3. Verkabelung an Haupteinheit der vereinfachten Fernbedienung 

    anschließen.

    (Siehe “Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung”.)

    Beim Anschließen der vor Ort beschafften zweiadrigen

    Kabel die Klemmennummern an der Inneneinheit prüfen,

    um sicherzustellen, dass die Kabel vorschriftsmäßig

    verbunden werden. (Siehe Abb. 3)

    (Anlegen von 220/240 V Wechselstrom hat eine

    Beschädigung der vereinfachten Fernbedienung zur Folge.)

4. Die vereinfachte Fernbedienung zur Befestigung in die Zungen

    am Gehäuseboden einpassen.

1. Siehe Schritt 1 bei Verwendung als eingebettetes Gerät. 

2. Da die Verkabelung der vereinfachten Fernbedienung auf 

   der Gehäuserückseite austritt (schmaler Teil im mittleren oberen 

   Bereich), mit einer Schneidezange o. ä. Öffnungen an Stärke der 

   Verkabelung anpassen. (Siehe Abb. 4)

3. Unter Beachtung von Abb. 5 die Verkabelung an die Haupteinheit 

    anschließen und die mitgelieferte Befestigungsklemme 

 anbringen. 

4. Verkabelung so in Führungsrinne verlegen, dass die in Schritt 3 

    angebrachte Klemme im Inneren der vereinfachten Fernbedienung 

    untergebracht werden kann. 

5. Die Gehäuserückseite mit den Holzschrauben (mitgeliefert 

)

    an der Wand befestigen. (Siehe Abb. 6)

    < HINWEIS > Beim Sichern der Gehäuserückseite keine 

                           übermäßige Kraft anwenden. Andernfalls kann 

                           sich die Gehäuserückseite verformen und die 

                           Fernbedienung herunterfallen.

6. Siehe Schritt 4 bei Verwendung als eingebettetes Gerät. 

Testlauf für Einstellungen

< HINWEIS 1 > Die Kabel der vereinfachten Fernbedienung

                          und die Stromversorgungskabel dürfen nicht

                          zusammen gebündelt oder in der gleichen

                          Metallkabelröhre verlegt werden, da dies eine

                          Funktionsstörung verursachen kann.

< HINWEIS 2 > Die vereinfachte Fernbedienung stets von

                          Störstrahlungen entfernt montieren.

< HINWEIS 3 > Wenn der Stromversorgungskreis des Geräts

                          durch Störgeräusche beeinträchtigt wird, muss

                          ein Entstörfilter eingebaut oder eine andere

                          geeignete Abhilfemaßnahme getroffen werden.

• Für bündigen Einbau der vereinfachten Fernbedienung einen

Anschlusskasten (vor Ort zu beschaffen) verwenden (siehe Abb. 1).

Hinweise zur Installation der vereinfachten Fernbedienung

Befestigungsort

• Die vereinfachte Fernbedienung in einer Höhe von 1 bis

  1,5 Metern über dem Boden an einem Ort anbringen, wo sie die

  durchschnittliche Temperatur im Raum erfassen kann.

• Der Einbauort sollte so gewählt werden, dass die vereinfachte

  Fernbedienung vor direktem Sonnenlichteinfall und von außen

  einströmender Luft geschützt ist, wie es beispielsweise neben

  einem Fenster der Fall wäre.

• Die vereinfachte Fernbedienung nicht hinter einem Gegenstand

  einbauen, der sie von der Luftzirkulation im Raum trennen würde.

• Die vereinfachte Fernbedienung muss in dem Raum angebracht

  werden, dessen Temperatur sie regelt.

• Die vereinfachte Fernbedienung ist an einer Wand oder anderen

  vertikalen Fläche zu befestigen.

Installieren der vereinfachten Fernbedienung

1. Eine der beiden vereinfachten Fernbedienungen als

    Haupt-Fernbedienung festlegen.

2. Folgende Schritte siehe “Einstellungsmodus für die 

    Fernbedienung” und Nebengerät einstellen. 

1 Tasten       und       auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden gleichzeitig drücken, dann Taste       (EIN/AUS) drücken. 

•  “TEST” wird während des Probelaufs am Flüssigkristall-Display angezeigt.

•  Während des Probelaufs ist eine Temperatureinstellung nicht möglich. 

    Diese Taste darf nur zur Durchführung eines Probelaufs betätigt werden.

2  Den Probelauf in einer beliebigen Betriebsart wie “Heizen”, “Kühlen” oder “Lüften” durchführen.

    Hinweis: Die Außeneinheit arbeitet erst drei Minuten nach Stoppen des Betriebs oder Einschalten der Einheit wieder.

3  Nach Abschluss des Tests Tasten       und       erneut länger als 4 Sekunden gleichzeitig drücken. Meldung “TEST” auf der 

    LCD-Anzeige muss erlöschen. (Um zu verhindern, dass der Probelauf zu lange andauert, bewirkt ein Timer in der Fernbedienung

    nach 60 Minuten eine Abschaltung.)

Um die Sensor-Temperatur anzeigen zu lassen:

• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.

• Mit Taste       /      (      ) eine Einheit auswählen und dann mit Taste      bestätigen. 

• Ändern Sie die Sensoradresse (CODE-Nr.) mit den      /      (      )-Tasten.

• Drücken Sie die

   

 -Taste, um den Service-Modus zu beenden.

 Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.

Um die Fehlerauflistung anzeigen zu lassen:

• Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.

• Verändern Sie die Alarm-Nachricht:      /      (      )-Tasten

• Drücken Sie die

   

 -Taste, um den Service-Modus zu beenden.

 Zum Löschen der Problemhistorie,      drücken.

Simplified remote controller installation guidelines

Place of installation

• Mount the simplified remote controller at a height of 1 to

  1.5 meters above the floor where it can sense the average

  temperature of the room.

• Do not mount the simplified remote controller in a place

  exposed to direct sunlight or a place exposed to outside air

  such as near a window.

• Do not mount the simplified remote controller behind an object

  so that it is separated from the air circulation of the room.

• Mount the simplified remote controller within the room being air

  conditioned.

• The simplified remote controller must be mounted on the wall or

  other surface vertically.

< NOTE 1 > Do not twist the simplified remote controller wiring

                    with the power wiring or run it in the same metal

                    conduit, because this may cause malfunction.

< NOTE 2 > Install the simplified remote controller away from

                    sources of electrical noise.

< NOTE 3 > Install a noise filter or take other appropriate action

                    if electrical noise affects the power supply circuit of

                    the unit.

• Use an electric junction box (supplied locally) (See Fig. 1)

   for flush mounting of the simplified remote controller.

How to install the simplified remote controller

Conseils d’installation de télécommande simplifiée

Endroit d’installation

• Fixer la télécommande simplifiée à une hauteur de 1 à

  1,5 mètres au-dessus du sol, où elle peut capter la température

  moyenne de la pièce.

• Ne pas fixer la télécommande simplifiée à un endroit exposé au

  rayons directs du soleil ou à un endroit exposé à l’air extérieur

  comme près d’une fenêtre.

• Ne pas fixer la télécommande simplifiée derrière un objet où

  elle serait séparée de la circulation d’air de la pièce.

• Fixer la télécommande simplifiée dans la pièce qui est

  climatisée.

• La télécommande doit être fixée verticalement à un mur ou

  autre surface.

Comment installer la télécommande simplifiée

< NOTE 1 > Ne pas torsader le câble de la télécommande

                    simplifiée avec le câble d’alimentation ni les poser

                    dans le même conduit métallique, ceci pourrait

                    entraîner un mauvais fonctionnement.

< NOTE 2 > Installer la télécommande simplifiée à distance de

                    sources de parasites électriques.

< NOTE 3 > Installer un filtre antiparasite ou prendre d’autres

                    mesures appropriées si des parasites électriques

                    affectent le circuit d’alimentation de l’unité.

• Utiliser une boîte de dérivation électrique (fourniture sur site)

  (Voir Fig. 1) pour encastrer la télécommande simplifiée. 

1. Insérer un tournevis ou autre dans la rainure du bas du corps

    de la télécommande simplifiée pour faire levier et dégager la

    boîte arrière. (Voir Fig. 2)

2. Après le passage du câblage de la télécommande simplifiée par 

    le conduit de sa boîte arrière, le fixer avec les deux vis (fournies 

    sur place). (Voir Fig. 1)

    < NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de sa 

                      fixation. Si la boîte arrière se déforme, la télécommande 

                      risque de tomber.

3. Raccorder le câblage de la télécommande simplifiée à l’unité 

    principale de télécommande simplifiée.

    (Voir “Comment câbler la télécommande simplifiée”.)

    Lors de la connexion des 2 conducteurs à se procurer sur site au 

    bornier, vérifier les numéros de borne de l’unité intérieure pour

    veiller à ce que les fils soient correctement connectés. (Voir Fig. 3)

    (La télécommande simplifiée sera endommagée si une

    tension 220 / 240 V CA lui est appliquée.)

4. Ajuster la télécommande simplifiée sur les languette de la

    boîte arrière et la fixer. 

1. Cette étape est identique à l'étape 1 de l’utilisation encastrée. 

2. Puisque le câblage de la télécommande simplifiée sort de 

    la boîte arrière (partie fine dans la partie centrale supérieure), 

    utiliser une pince ou similaire pour faire correspondre à 

    l’épaisseur du câblage de la télécommande simplifiée.

    (Voir Fig. 4)

3. En consultant la fig. 5, raccorder le câblage de la télécommande 

    à l’unité principale, puis fixer l’attache-fils (fourni 

).

4. Placer le câblage de la télécommande dans la rainure, puis 

    l’ajuster pour que l’attache-fils fixé à l’étape 3 puisse être 

    contenu à l’intérieur de la télécommande simplifiée.

5.Fixer la boîte arrière au mur avec les vis à bois (fournies 

).

   (Voir Fig. 6)

    < NOTE > Ne pas appuyer fortement sur la boîte arrière lors de 

                     sa fixation. Si la boîte arrière se déforme, la 

                     télécommande risque de tomber.

6. Cette étape est identique à l'étape 4 de l’utilisation encastrée.

Guidelines for using 2 simplified remote

controllers

This multiple remote controller system controls 1 to 8 

indoor units

 

with 2 simplified remote controllers.

1. Insert a screwdriver or the like in the groove on the lower side

    of the simplified remote controller body to pry off the back

    case. (See Fig. 2)

2. After passing the simplified remote controller wiring through the 

    conduit on the back case of the controller, secure it with the two 

    screws (supplied locally). (See Fig. 1) 

    < NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when 

                     securing it. Deformation of the back case may result  in 

                     the remote controller falling off.

3. Connect the simplified remote controller wiring to the simplified 

    remote controller main unit. 

 

(See “How to wire the simplified remote controller”.)

    When connecting the locally supplied 2 core lead wires to the 

    terminal block, check the terminal numbers in the indoor unit to 

    make sure that the wires are correctly connected. (See Fig. 3)

    (The simplified remote controller is damaged if 220 / 240 V

    AC is applied.)

4. Fit the simplified remote controller to the tabs of the back case

    and mount it.

1. This step is the same as step 1 for the embedded type. 

2. Because the simplified remote controller wiring exits the 

    back case (thin part in upper central area), use a nipper or 

    the like to cut out the part to fit the thickness of the simplified 

    remote controller wiring. (See Fig. 4)

3. Referring to Fig. 5, connect the controller wiring to the main 

    unit, and then attach the binding strap (supplied 

).

4. Place the controller wiring in the groove, and then adjust the 

    wiring so that the binding strap attached in step 3 can be stored 

    inside the simplified remote controller. 

5. Secure the back case to the wall with the wood screws

 

 (supplied 

). (See Fig. 6)

    < NOTE > Do not apply excessive strain to the back case when 

                      securing it. Deformation of the back case may result  

                     in the remote controller falling off.

6. This step is the same as step 4 for the embedded type. 

1. One of the 2 simplified remote controllers should be set as

    main controller.

2. For the rest, see the “Remote controller setting mode” 

    section and set up Sub.

1. Une des 2 télécommandes simplifiées doit être réglée comme

    commande principale.

2. Pour le reste, consulter “Mode de réglage de la 

    télécommande” et régler la télécommande secondaire. 

Réglage de marche d’essai

Remote controller setting mode

Press both      and      buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.

Use      /      (      ) button to select an item code, and then use      button to confirm. 

Change DATA with      /      (      ) buttons.

Press       . Finally, press      .

 To go back one step, press      .

 DATA is memorized in the RCU. 

     (DATA setting will not be changed even when the power is turned off.)

 Make sure to set [Normal] for RCU. CK.

Use the following method to perform simplified remote controller Main/Sub setting and RCU.CK switching.

To display the sensor temperature:

• Press both      and      buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.

• Use      /      (      ) button to select a unit, and then use      button to confirm. 

• Change the sensor address (CODE No.) with      /      (      ) buttons.

• Press the 

   

 button to finish service mode.

 To go back one step, press      .

To display the trouble history:

• Press both      and      buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.

• Change the alarm message:      /      (      ) buttons

• Press the      button to finish service mode.

 To clear the trouble history, press      .

Pour afficher la température du capteur :

• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches

 

     et 

  

  sur la télécommande.

• Utiliser la touchee

   

 / 

 

   (      ) pour sélectionner une unité, puis la touche       pour confirmer.

• Changer l’adresse du capteur (N° CODE) avec les touches

   

 / 

 

   (      ).

• Appuyer sur la touche

  

   pour quitter le mode de service.

 Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .

Pour afficher l’historique des pannes:

• Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches

  

   et

  

   sur la télécommande.

• Changer le message d’alarme : touches

   

 / 

 

   (      ).

• Appuyer sur la touche

 

    pour quitter le mode de service.

 Pour effacer l’historique des pannes, appuyer sur      .

Set-up procedure

Indoor unit setting mode

Press      +      +      buttons on the remote controller for more than 4 seconds together.

Use      /      (      ) button to select a unit, and then use      button to confirm.

Use      /      (      ) button to select an item code, and then use      button to confirm.

Change DATA with      /      (      ) buttons.

Press      . Finally, press      .

 To go back one step, press      .

 DATA is memorized in the indoor unit. 

     (DATA setting will not be changed even when the power is turned off.)

Use the following method to switch sensor or temperature unit (Celsius/Fahrenheit). 

Test run setting

1 Press both       and       buttons on the remote controller for more than 4 seconds together, and then press       (ON/OFF) button.

•  “TEST” will appear on the crystal display during test run.

•  During test run, temperature cannot be adjusted. This button should be used only for test run.

2 Perform test run in any operation mode of “heat”, “cool” or “fan”.

   Note: The outdoor unit does not operate for 3 minutes after stopping operation or turning on the unit.

3 After test run is finished, press both       and       buttons again for more than 4 seconds together, and then make sure “TEST” goes

   off from the crystal display. (The 60-minute off timer function is provided for this remote controller in order to avoid continuous test run.)

Mode de réglage de la télécommande

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les deux touches      et       sur la télécommande.

Utiliser la touche

   

 / 

 

   (      ) pour sélectionner un code d’élément, puis la touche      pour confirmer. 

Changer DONNEES avec les touches

   

 / 

 

   (      ).

Appuyer sur

   

 . Enfin, appuyer sur

  

  .

 Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .

 DONNEES est mémorisé dans la télécommande (RCU).

    (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.)

 Bien régler à [Normal] pour RCU.CK.

Utiliser la procédure suivante pour effectuer les réglages Principale/secondaire de la télécommande simplifiée 

et la commutation RCU.CK. 

Mode de réglage de l’appareil intérieur

Appuyer simultanément plus de 4 secondes sur les touches 

 

   +

  

  +

   

 sur la télécommande.

Utiliser la touche

   

 / 

 

   (      ) pour sélectionner une unité, puis la touche      pour confirmer. 

Utiliser la touche

   

 / 

 

   (      ) pour sélectionner un code d’élément, puis la touche      pour confirmer. 

Changer DONNEES avec les touches

   

 / 

 

   (      ).

Appuyer sur

   

 . Enfin, appuyer sur

  

  .

 Pour revenir une étape en arrière, appuyer sur      .

 DONNEES est mémorisé dans l’appareil intérieur.

    (Le réglage DONNEES ne sera pas modifié même à la mise hors tension.)

Utiliser la procédure suivante pour faire basculer le capteur ou l’unité de température (Celsius/Fahrenheit). 

1 Appuyer sur les touches       et       de la télécommande pendant plus de 4 secondes, puis ensuite appuyer sur la touche

  (ON/OFF). 

•  “TEST” apparaîtra sur l’affichage à cristaux pendant la marche d’essai.

•  Pendant la marche d’essai, la température ne peut pas être réglée. Cette touche doit être utilisée seulement pour la marche d’essai.

2 Effectuer la marche d’essai dans tout mode de fonctionnement, “chaud”, “froid” ou “ventilateur”.

   Note: L’unité extérieure ne fonctionne pas pendant 3 minutes après l’arrêt ou la mise sous tension de l’unité.

3 Après la marche d’essai, appuyer de nouveau sur les touches       et       pendant plus de 4 secondes, et vérifier que “TEST” disparaît de l’affichage.

(Une fonction de minuterie d’arrêt au bout de 60 minutes est intégrée à cette télécommande pour éviter une marche d’essai continue.)

Einstellungsmodus für die Fernbedienung

Drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten      und      auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.

Mit Taste       /      (      ) einen Objektcode auswählen und dann mit Taste      bestätigen. 

Verändern Sie DATA mit den      /      (      )-Tasten.

Drücken Sie      . Zuletzt drücken Sie      .

 Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.

 DATA wird in der RCU gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird nicht 

     verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)

 Stellen Sie sicher, dass Sie die RCU auf [Normal] einstellen. CK.

Einstellungsmodus der Raumeinheit

Drücken Sie die

  

   +

  

   +

  

   -Tasten gleichzeitig auf der Fernbedienung länger als 4 Sekunden.

Mit Taste       /      (      ) eine Einheit auswählen und dann mit Taste      bestätigen. 

Mit Taste       /      (      ) einen Objektcode auswählen und dann mit Taste      bestätigen. 

Verändern Sie DATA mit den      /      (      )-Tasten.

Drücken Sie     . Zuletzt drücken Sie      .

 Um einen Schritt zurück zu gehen,      drücken.

 DATA wird in der Raumeinheit gespeichert. (Die DATA-Einstellung wird nicht 

     verändert werden, selbst wenn der Strom ausgeschaltet wird.)

Mit folgender Methode zwischen Sensor- oder Temperatureinheit (Celsius/Fahrenheit) umschalten. 

Mit folgender Methode die vereinfachte Fernbedienung als Hauptsteuerung oder Untersteuerung einstellen 

und RCU.CK-Umschaltung vornehmen.

Caution when installing the remote controller (See Fig. 9)

*1  Install the remote controller more than 70 mm apart from the wall surface.

*2  To install the remote controllers side-by-side, keep the space between each for more than 75 mm.

*3  To install the remote controllers one above the other, keep the space between each for more than 

25 mm.

Précautions à l’installation de la télécommande (Voir Fig. 9)

*1  Installer la télécommande à plus de 70 mm de la surface du mur.

*2  A l’installation des télécommandes côte à côte, maintenir un espace de plus de 75 mm entre elles.

*3  A l’installation des télécommandes l’une sur l’autre, maintenir un espace de plus de 25 mm entre elles.

Vorsichtsmaßnahmen bei der Installation der Fernbedienung (siehe Abb. 9)

*1  Halten Sie bei der Installation der Fernbedienung mindestens 70 mm Abstand von der Wandoberfläche.

*2  Wenn Sie die Fernbedienungen nebeneinander installieren möchten, halten Sie zwischen ihnen 

mindestens einen Abstand von 75 mm.

*3  Wenn Sie die Fernbedienungen übereinander installieren möchten, halten Sie zwischen Ihnen 

mindestens einen Abstand von 25 mm.

Precauzioni durante l'installazione del telecomando (figura 9)

*1  Installare il telecomando ad una distanza di oltre 70 mm dalla superficie della parete.

*2  Per installare i telecomandi uno accanto all'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 75 mm l'uno 

dall'altro.

*3  Per installare i telecomandi uno sopra l'altro, posizionarli ad una distanza di oltre 25 mm l'uno dall'altro.

Atenção ao instalar o controlo remoto (Veja a Fig. 9)

*1  Instale o controlo remoto afastado mais de 70 mm da superfície da parede.

*2  Para instalar os controlos remotos lado a lado, mantenha um espaço de intervalo entre eles superior 

a 75 mm.

*3  Para instalar os controlos remotos um por cima do outro, mantenha um espaço de intervalo entre eles 

superior a 25 mm.

Προσοχή κατά την εγκατάσταση της συσκευής τηλεχειρισμού

 (

Βλ

.

Εικ

. 9)

*1

Εγκαταστήστε τη συσκευή τηλεχειρισμού σε απόσταση μεγαλύτερη των

 70 mm 

από την επιφάνεια του

τοίχού

.

*2

Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία δίπλα στην άλλη

,

διατηρήστε μεταξύ τους

απόσταση μεγαλύτερη από

 75 mm.

*3

Για να εγκαταστήσετε τις συσκευές τηλεχειρισμού την μία επάνω από την άλλη

,

διατηρήστε μεταξύ

τους απόσταση μεγαλύτερη από

 25 mm.

Precauciones al instalar el controlador remoto (Consulte la Fig. 9)

*1  Instale el controlador remoto a una distancia superior a 70 mm de la superficie de la pared.

*2  Para instalar controladores remotos uno al lado del otro, mantenga el espacio entre cada uno de ellos 

a más de 75 mm.

*3  Para instalar controladores remotos uno encima de otro, mantenga el espacio entre cada uno de ellos 

a más de 25 mm.

CODE

Untersteuerung

DATA

RCU. Haupt-/

Untersteuerung

ITEM (ELEMENT)

Normal

RCU. CK

RCU. CK

Hauptsteuerung

CODE

DATA

ITEM (ELEMENT)

CODE

DONNEE

ARTICLE

CODE

Secondaire

DONNEE

RCU. Principale/

secondaire

ARTICLE

Normal

RCU. CK

RCU. CK

Principale

CODE-Nr.

(Neu)           (Alt)

Mit der vereinfachten Fernbedienung gelieferte Teile

1
2

Klemmenblock für

Fernbedienungs-

verkabelung an

der Inneneinheit 

Anschlussdiagramm

Kabel für vereinfachte Fernbedienung

(vor Ort zu beschaffen)

Vereinfachte

Fernbedienung

Verkabeln der vereinfachten Fernbedienung

*1: Litzendraht mit einer Stärke von 0,5 mm

2

 bis 1,25 mm

2

 verwenden. 

(Abb. 3)

Einrichtung

Hinweise zur Verwendung von zwei

vereinfachten Fernbedienungen

Dieses Mehrfach-Fernbedienungssystem steuert 1 bis 8

Inneneinheiten mit Hilfe von 2 vereinfachten Fernbedienungen.

Basis-Schaltplan

Hinweis: Auf korrekte Verkabelung achten, da die Einheit

              anderenfalls beschädigt wird. (Siehe Abb. 7)

• Der folgende Schaltplan illustriert die Steuerung einer

   Inneneinheit mit zwei vereinfachten Fernbedienungen.

Vereinfachte

Fernbedienung

(Haupteinheit)

Vereinfachte

Fernbedienung

(Nebeneinheit)

2-poliger Klemmenblock für

Fernbedienungsverkabelung

Fernbedienungskabel
(im Fachhandel erhältlich)

Inneneinheit

• Gruppensteuerung mehrerer Inneneinheiten mit zwei

  vereinfachten Fernbedienungen.

• Die Haupt- und die Neben-Fernbedienung können bei

   beliebigen Inneneinheiten installiert werden.

Vereinfachte

Fernbedienung

(Haupteinheit)

Vereinfachte

Fernbedienung

(Nebeneinheit)

Verkabelung zwischen Inneneinheiten für

Gruppensteuerung (vor Ort zu beschaffen)

2-poliger

Klemmenblock für

Fernbedienungs-

verkabelung

Inneneinheit

Nr. 1

Inneneinheit

Nr. 2

Inneneinheit

Nr. 3

Inneneinheit

Nr. 8

Zimmertemperatursensor

o

F

Temperatureinheit

o

C

Haupteinheit

RCU

1

*

Connection diagram

How to wire the simplified remote controller

(Fig. 3)

1
2

Wiring for simplified remote

controller (supplied locally)

Simplified

remote

controller

*1: Use 0.5 mm

2

 to 1.25 mm

2

 stranded wires.

Terminal block

for wiring

the remote

controller of the

indoor unit

Basic wiring diagram

Note: Make sure to connect the wires correctly or the unit

          may be damaged. (See Fig. 7)

• Following is a wiring diagram for controlling 1 indoor unit by

  2 simplified remote controllers.

• Performing group control of the multiple indoor units with

  2 simplified remote controllers.

• The main and the sub simplified remote controllers can be

   installed at any indoor unit for operations.

Parts supplied with simplified remote controller

Comment câbler la télécommande simplifiée

Schéma de connexion

(Fig. 3)

1
2

Télécommande

simplifiée

Bornier câbler

le câblage de la

télécommande

de l’unité

intérieure

*1: Utiliser des câbles à torons de 0,5 mm

2

 à 1,25 mm

2

.

Câblage pour télécommande

simplifiée (fourniture sur site) 

INSTALLATION MANUAL

 (CZ-RE2C2)

EN

Procédure de réglage

Schéma de câblage de base

Note: Veiller à connecter les fils correctement sinon l’unité

          risque d’être endommagée. (Voir Fig. 7)

• Le schéma de câblage suivant est pour la commande d’une

  unité intérieure par 2 télécommandes simplifiées.

• Obtention d’une commande de groupe de plusieurs unités

   intérieures avec 2 télécommandes simplifiées.

• Les télécommandes simplifiées principale et secondaire peuvent 

  être installées sur n’importe quelle unité intérieure pour les opérations.

Télécommande

simplifiée (principale)

Télécommande

simplifiée (secondaire)

Câblage entre unités pour commande

de groupe (fourniture sur site)

Bornier à 2

broches pour

câblage de

télécommande

Unité

intérieure No. 1

Unité

intérieure No.2

Unité

intérieure No. 3

Unité

intérieure No. 8

CODE

ITEM

Sub

DATA

RCU. Main/Sub

ITEM

Normal

RCU. CK

RCU. CK

Main

1

*

1

*

③ 

Binding strap

① 

Simplified remote

     controller

② 

Wood screws

③ 

Attache de serrage

① 

Télécommande

      simplifiée

② 

Vis à bois

③ 

Kabelbinder

① 

Vereinfachte

     Fern-bedienung

② 

Holzschrauben

Télécommande

simplifiée (principale)

Télécommande

simplifiée (secondaire)

Bornier à 2 broches pour

câblage de télécommande

Câblage de télécommande
(fourniture sur site)

Unité

intérieure

RCU

Unité

principale

Capteur de température

ambiante

o

F

Unité de température

o

C

Remote controller wiring can be extended to a maximum of 500m.

Le câblage de la télécommande peut être allongé à un maximum de 500 m.

Bei Verwendung als eingebettetes Gerät

Bei Verwendung als freiliegendes Gerät

When used as embedded type

When used as exposed type

Lors de l’utilisation encastrée

Lors de l’utilisation exposée

④ 

Instruction manual

④ 

Manuel d’instructions

④ 

Bedienungs-anleitung

⑤ 

Installation manual

⑤ 

Manuel d’installation

⑤ 

Installations-anleitung

(Fig. 7)

1 2

2

1

1

2

Simplified remote

controller (main) 

Simplified remote

controller (sub)

2-pin terminal block for

remote controller wiring

Remote controller wiring 
(field supply)

Indoor unit

(Fig. 8)

1

1

1

2

2

2

2

1

1 2

2

1

Simplified remote

controller (main)

Simplified remote

controller (sub)

Inter indoor unit wiring for group control

(supplied locally)

2-pin Terminal

block for

remote controller

wiring

Indoor unit

No. 1

Indoor unit

No. 2

Indoor unit

No. 3

Indoor unit

No. 8

(Fig. 7)

1 2

2

1

1

2

(Fig. 8)

1

1

1

2

2

2

2

1

1 2

2

1

Room temperature sensor

CODE

ITEM

DATA

o

F

Temperature unit

o

C

Main unit

RCU

CODE No.

(New)

   

(Old)

1
2

1
2

17

70

120

66.8

11

6.8

10

4.

4

83

.5

33.4

Unit: mm

1

6.

6

13

33.5

16.7

9.4

4.

4

5.4

9.4

8

EN

 Remote controller

      wiring outlet

FR

 Sortie de câblage

      de télécommande

DE

 Fernbedienungs-

      kabeldurchführung

IT

 

Uscita cavo

      telecomando

PT

 Saída da cablagem

      do telecomando

GR

Έξοδος καλωδίωσης

τηλεχειριστηρίου

ES

 Salida del cableado

      del mando a distancia

(Fig. 5)

(Abb.5)

(

Εικ

. 5)

(Fig. 9)

(Abb.9)

(

Εικ

. 9)

1
2

(Abb. 7)

1 2

2

1

1

2

(Abb. 8)

1

1

1

2

2

2

2

1

1 2

2

1

(Fig. 1)

(Abb.1)

(

Εικ

. 1)

(Fig. 4) (Abb.4) (

Εικ

. 4)

(Fig. 6)

(Abb.6)

(

Εικ

. 6)

Die Leitungen für die Fernbedienung können bis maximal 500 m 

Länge verlegt werden.

When mounting the back case to the electric junction box, tighten the screws securely until the screw heads touch the 

back case. Otherwise, a loose screw head may damage the PCB on the back of the top cover when mounting the top 

cover. But do not over-tighten the screws. Overtightening may deform the back case and cause the unit to fall.
Lors de la fixation de la boîte arrière sur la boîte de dérivation électrique, serrer solidement les vis jusqu’à ce que leurs 

têtes entrent en contact avec la boîte arrière. Autrement, une tête de vis lâche peut endommager la PCI sur le dos du 

capot lors du montage du capot. Toutefois, veiller à ne pas trop serrer les vis, sous peine de déformer la boîte arrière 

et de provoquer la chute de l’unité. 
Bei der Wiederanbringung der Basisplatte am elektrischen Anschlusskasten darauf achten, dass die Schrauben fest 

angezogen werden, bis der Schraubenkopf die Basisplatte berührt. Eine nicht vollständig eingedrehte Schraube 

könnte bei der Anbringung der oberen Abdeckung die Leiterplatte an der Rückseite der oberen Abdeckung 

beschädigen. Die Schrauben dürfen jedoch nicht zu fest angezogen werden. Ein zu festes Anziehen kann die 

Basisplatte verformen und einen Fall der Einheit verursachen.
Durante il montaggio del coperchio posteriore della scatola di giunzione elettrica si devono stringere saldamente le viti 

sino a quando la testa va a contatto con il coperchio stesso. Viti non completamente serrate potrebbero infatti 

danneggiare la scheda elettronica montata sul coperchio superiore durante il suo montaggio. Occorre tuttavia fare 

attenzione a non serrarle eccessivamente. In caso contrario il coperchio posteriore potrebbe deformarsi e causare la 

caduta del sensore.

Quando montar a tampa posterior na caixa de junção eléctrica, aperte firmemente os parafusos até que as suas cabeças entrem em contacto com a tampa posterior. 

Caso contrário, a cabeça de um parafuso solto pode danificar o PCB localizado na parte posterior da tampa superior durante a montagem da tampa superior. Mas não 

aperte excessivamente os parafusos. Um aperto excessivo pode deformar a tampa posterior e provocar a avaria da unidade.

Κατά την τοποθέτηση της πίσω θήκης στο κιβώτιο ηλεκτρικών συνδέσεων

,

σφίξτε καλά τις βίδες μέχρι οι κεφαλές των βιδών να αγγίζουν την πίσω θήκη

.

Διαφορετικά

,

μια

χαλαρή κεφαλή βίδας μπορεί να προκαλέσει ζημιά στον πίνακα ελέγχου

 PCB 

στο πίσω μέρος του άνω καλύμματος κατά την τοποθέτηση του άνω καλύμματος

.

Αλλά μην

σφίγγετε υπερβολικά τις βίδες

.

Το υπερβολικό σφίξιμο μπορεί να παραμορφώσει την πίσω θήκη και να προκαλέσει την πτώση της μονάδας

.

Al montar la carcasa trasera en la caja de conexiones eléctricas, asegúrese de apretar bien los tornillos hasta que los cabezales de los tornillos toquen la carcasa trasera. 

De lo contrario, un cabezal de tornillo flojo podría dañar la PCB en la parte trasera de la cubierta superior al montar la cubierta superior. Pero no apriete demasiado los 

tornillos. El apretar demasiado los tornillos podría deformar la carcasa trasera y provocar la caída de la unidad.

(Fig. 2) (Abb.2) (

Εικ

. 2)

Отзывы: