background image

0 – 30

°

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

4

Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren

   Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.

YFM294C078CA  PTW1206-1106        Printed in China

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://panasonic.net

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before installation.

Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.

Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Vraag een vakman voor de installatie.

Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en 

de luidsprekers.

Mounting angle  side to side   : horizontal

                              front to rear  : 0 – 30

°

Montagewinkel seitlich            : horizontal

                              vorne-hinten : 0 – 30

°

Angle de montage latéral        : horizontal

                              longitudinal   : 0 – 30

°

Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal

                              voor/achter   : 0 – 30

°

Mounting space

Einbauöffnung

Espace nécessaire pour le montage

Benodigde ruimte

Before Installation/Vor dem Einbau/

Avant l’installation/Voor de installatie

Before Wiring/Vor der Verdrahtung/

Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading

How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel

Supplied Hardware/Mitgeliefertes Zubehör/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen

1

1

1

1

2

No.

Diagram

Q’ty

Item

No.

Diagram

Q’ty

Item

Mounting Collar
Einbauhalterung
Cadre de montage
Bevestigingskraag

Mounting Bolt (5 mm ø)
Befestigungsschraube (5 mm ø)
Boulon de fixation (5 mm ø)
Bevestigingsbout (5 mm ø)

Lock Cancel Plate
Verriegelungsfreigabeplatte
Plaque anti-blocage
Ontgrendelingsplaat

Power Connector
Versorgungsstecker
Connecteur d’alimentation
Stroomstekker

Installation/Einbau/Montage/Installatie

Mounting collar 

q

 insertion

 

Bend mounting tabs.

Einsetzen der Einbauhalterung 

q

 

Biegen Sie die Einbaulaschen ab.

Insertion du cadre de montage 

q

 

Replier les languettes de fixation.

Inbrengen bevestigingskraag 

q

Buig bevestigingslipjes om.

Connection of power connector 

e

Anschluss des Versorgungssteckers 

e

Raccordement du connecteur d’alimentation 

e

Aansluiten van de stroomstekker 

e

5

Trim plate 

r

 mounting

Anbringen der Abdeckplatte 

r

 

Installation de la plaque de garniture 

r

 

Bevestigen van de afwerkingsrand 

r

 

6

Battery cable reconnection
Wiederanschließen des Kabels
Rebranchement du câble
Opnieuw aansluiten kabel

Remove the face plate.

Nehmen Sie das 

Bedienteil ab.

Retirer le plaque de 

façade.

Verwijder de voorplaat.

1

Remove the trim plate 

r

.

Entfernen Sie die 
Abdeckplatte 

r

.

Enlevez la plaque de 
garniture 

r

.

Verwijder de 

afwerkingsrand 

r

.

2

3

Pull out the unit with
both hands.

Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.

Retirez l’appareil à deux 
mains.

Trek het toestel met beide 
handen naar buiten.

4

Trim Plate
Abdeckplatte
Plaque de garniture
Afwerkingsrand

How to remove the unit/Ausbau des Gerätes/

Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel

Caution     

 Wear gloves for safety.

  

 

Make sure that wiring is completed 

        before installation.

 

Vorsicht   

 Tragen Sie Handschuhe, um 

        sich  vor Verletzungen zu  
        schützen.

 

        

 

Achten Sie vor dem Einbau darauf, 

        dass die Verdrahtung fertiggestellt ist.

 

Attention 

 

 

Porter des gants à des fins de sécurité.

 

        

 

S’assurer que le câblage est terminé avant  

         l’installation.

 

Let op

         

 Draag handschoenen voor uw veiligheid.

 

        

 

Controleer of de bedrading correct is  

        aangelegd voor u gaat installeren.

Remove the cable from the battery negative terminal.

Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.

Retirer le câble de la borne négative de la batterie.

Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.

Bend appropriate tabs to secure the unit 
without backlash.
Die entsprechenden Einbaulaschen so 
umbiegen, dass das Gerät ohne Spielraum 
fest sitzt.
Replier les languettes 
de fixation appropriées 
pour immobiliser 
l’appareil sans 
contrecoup.
Buig de juiste lipjes om 
zodat het toestel vast 
zit zonder speling.

q

 

Screw the mounting bolt 

w

 into the main unit.

w

 

Securing to the fire wall

e

 

Snap the right and left springs into each hole.

q

 

Schrauben Sie die Befestigungsschraube

 

w

 

in das Hauptgerät.

w

 

An der Feuerschutzwand sichern

e

 

Lassen Sie die rechten und linken Federn in den 
Löchern einschnappen.

q

 

Visser le boulon de fixation 

w

 dans l’appareil 

principal.

w

 

Saisissage du pare-feu

e

 

Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

q

 

Draai de bevestigingsbout 

w

 in het hoofdtoestel.

w

 

Vastzetten aan het brandschot

e

 

Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.

4

Securing to the fire wall
Befestigung an Brandschutzwand
Obtenir un pare-feu
Vastzetten aan het brandschot

Using the rear support strap (Option)

Using the rubber bushing (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Verwendung der Gummibuchse (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option)

Utiliser la bague d’amortisseur en caoutchouc (Option)

Gebruik van de achter-steunstrip (

optioneel

)

Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)

3 mm

Tapping Screw (Option)
Blechschraube (Option)
Vis taraudeuse (Option)
Zelftappende schroef
(optioneel)

To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel

Rear Support Strap (Option)
Hinterer Stützstreifen
 (Option)
Barrette d’appui arrière (Option)
Steunstrip achter (optioneel)

Hexagonal nut (Option)
Sechskantmutter (Option)
Ecrou hexagonal (Option)
Zeskantige moer (optioneel)

Rear Support Bracket
(supplied with car)
Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)
Support arrière 
(fourni avec votre voiture)
Achter-steunbeugel 
(behorend bij de auto)

Rubber Bushing (Option)
Gummibuchse (Option)
Bague en caoutchouc (Option)
Rubber stootkussen (optioneel)

To the unit
An das Gerät
Côté appareil
Naar het toestel

English

Deutsc

h

Français

Nederlands

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

Installatiehandleiding

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

Installatiehandleiding

      

Caution

When this unit is installed in dashboard, 
ensure that there is sufficient air flow 
around the unit to prevent damage from 
overheating, do not block any ventilation 
holes on the unit.

       

Vorsicht

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett 
sollte darauf geachtet werden, dass der 
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, 
um Beschädigung durch Überhitzen zu 
verhindern, und die Belüftungsöffnungen 
des Geräts nicht blockiert sind.

       

Attention

Lorsque cet appareil est installé dans le 
tableau de bord, assurez-vous qu’il y a une 
circulation d’air suffisante autour de 
l’appareil afin d’éviter tout endommagement 
provoqué par une surchauffe et qu’aucun 
trou d’aération de l’appareil n’est obturé.

       

Let op

Wanneer dit toestel in het dashboard wordt 
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er 
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om 
oververhitting te voorkomen mogen de 
ventilatie-openingen in het toestel niet 
afgedekt worden.

FX0214C384ZB

YEAJ02874

w

 and 

t

 consist of a set. (ZZBISC1021N-J)     

w

 und 

t

 bestehen als Satz. (ZZBISC1021N-J)

w

 et 

t

 constituent un jeu. (ZZBISC1021N-J)     

w

 en 

t

 bestaan uit een set. (ZZBISC1021N-J)

Remove Mounting Collar 

q

 

and Trim Plate 

r

 from the main

unit temporarily, which are already mounted at shipment.

Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung 

q

 und 

Abdeckplatte 

r

 vorübergehend vom Gerät abmontieren.

Démontez provisoirement le cadre de montage 

q

 et la 

plaque de garniture 

r

 de l’appareil principal, qui sont déjà 

mis en place lors de l’expédition.

Verwijder de Bevestigingskraag 

q

 en de Afwerkingsrand 

r

die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, 
tijdelijk van het hoofdtoestel.

CQ-C1475N/C1465N:

YFC054C081ZA

CQ-C1425N/C1415N/C1405N:

YFC054C079YA

1

2

3

4

4

4

5

6

q

4

e

w

Snapping point
Einschnapppunkt
Position de rupture 
Breekpunt

Mounting Bolt 

w

Befestigungsschraube 

w

Boulon de fixation  

w

Bevestigingsbout 

w

Mounting Bolt 

w

Befestigungsschraube 

w

Boulon de fixation  

w

Bevestigingsbout 

w

Lock release

q

 

Insert the lock cancel plate 

until you hear a click.

w

 

Pull the main unit.

Verriegelungsfreigabe

q

 

Setzen Sie die 
Verriegelungsfreigabeplatte 

t

 

ein, bis Sie ein Klickgeräusch 
vernehmen können. 

w

 

Ziehen Sie an dem Hauptgerät. 

Libération du verrouillage

q

 

Introduisez la plaque anti-
blocage 

t

 jusqu’à entendre 

un clic.

w

 

Dégager l’appareil principal.

Ontgrendeling

q

 

Steek de 
ontgrendelingsplaat 

naar 

binnen tot u een klik hoort.

w

 

Trek het hoofdtoestel naar 
buiten.

MP3 CD Player/Receiver

Model:

 CQ-C1475N/C1465N/C1425N/ 

C1415N/C1405N 

q

w

q

w

Exclusively operated with 12 V battery with negative (–)  ground.
Connect the power lead (red) last. 

(for non-ISO connector)

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of 
the battery or fuse block terminal (BAT). 

(for non-ISO connector)

Strip about 5 mm of the lead ends for connection.

(for non-ISO connector)

Apply insulating tape to bare leads.
Secure loosened leads.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer (–) Klemme
an Masse bestimmt.
Schließen Sie den Versorgungsleiter (rot) zum Schluss an

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) 
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des 
Sicherungsblocks an 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)

.

Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden 
für den Anschluss 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.
Sichern Sie alle losen Leiter.

Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 V avec 
sa polarité négative (–) mise à la masse.
Raccorder le fil d’alimentation (rouge) en dernier.

(pour un connecteur non-ISO)

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou 
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. 

(pour un connecteur non-ISO)

Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion. 

(pour un connecteur non-ISO)

Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.
Resserrez les connexions de fils.

Uitsluitend voor gebruik met een 12 V accusysteem 
met negatieve (–) aarding.
Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 

(voor een niet-ISO aansluiting)

Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de 
accu of van het zekeringenblok (BAT). 

(voor een niet-ISO aansluiting.)

Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de 
verbinding tot stand te kunnen brengen. 

(voor een niet-ISO aansluiting.)

Isoleer blote draadeinden met isolatieband.
Zet loshangende draden vast.

Clank!

Fixation de l’appareil
principal

Vastzetten hoofdtoestel

Befestigung des
Hauptgerätes

Main unit securing

w

e

q

CQ-C1475N/C1465N/C1425N/C1415N/C1405N Installation Instructions 

(1-1)

YFM294C078CA

修改

1

VOL

SRC

/PWR

1

2

3

4

5

6

CQ-C1475N

TU

N

E

/T

RA

CK

FO

LD

ER

CT/PTY

SCROLL

RANDOM

SCAN

REPEAT

AUX

SQ

P

U

S

H

S

E

L

TA/

AF

(CQ-C1475N)

Содержание CQ-C1465N

Страница 1: ...y result in hazardous radiation exposure Do not take apart this unit or attempt to make any changes yourself This unit is a very intricate device that uses a laser pickup to retrieve information from the surface of compact discs The laser is carefully shielded so that its rays remain inside the cabinet Therefore never try to disassemble the player or alter any of its parts since you may be exposed...

Страница 2: ...Programme Service Name As well as the frequency the name of the broadcast station appears EON Enhanced Other Network RDS information is updated constantly in response to the current position EON TA Traffic information from the current and other network stations can be received Emergency Announcement Reception Emergency announcement automatically appears on the display when it is received AF Level ...

Страница 3: ... van het rubber stootkussen optioneel 3 mm Tapping Screw Option Blechschraube Option Vis taraudeuse Option Zelftappende schroef optioneel To the unit An das Gerät Côté appareil Naar het toestel Rear Support Strap Option Hinterer Stützstreifen Option Barrette d appui arrière Option Steunstrip achter optioneel Hexagonal nut Option Sechskantmutter Option Ecrou hexagonal Option Zeskantige moer optione...

Страница 4: ...s Massekabel An ein sauberes metallisches Teil des Fahrzeugchassis Fil de mise à la masse A une partie métallique propre découverte du châssis de voiture Aarding Naar een schoon bloot metalen onderdeel van het chassis A4 Battery Lead To the car battery continuous 12 V DC Batteriekabel An die Batterie des Fahrzeuges kontinuierlich 12 V Gleichspannung Fil de batterie A la batterie de voiture aliment...

Отзывы: