background image

Cyan

Magenta Yellow

Black

CQ-C1120AN/C1120GN/C1110AN/C1110GN/C1110VN Installation Instructions 

(1)

4

30

°

53 mm

182 mm

4.5 mm – 6.0 mm

4

e

(CQ-C1120AN)

CD Player/Receiver

CQ-C1120AN/C1120GN

CQ-C1110AN/C1110GN/C1100VN

CQ-C1120AN

SQ

q

w

q

w

q

w

q

w

q

w

q

w

Please read these instructions carefully before using this product and keep this manual for future reference.

Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung dieses Produktes aufmerksam durch und bewahren

   Sie sie danach für spätere Nachschlagzwecke sorgfältig auf.

Prière de lire ces instructions attentivement avant d’utiliser le produit et garder ce manuel pour l’utilisation ultérieure.

Leest u deze instructie alstublieft zorgvuldig door voor u dit product in gebruik neemt en bewaar deze handleiding voor later gebruik.

YEFM293095  ND1203-0        Printed in China

Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.

Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/

Consult a professional for installation.

Verify the radio using the antenna and speakers before installation.

Wenden Sie sich zum Einbau an einen Fachmann.

Probieren Sie den Radiobetrieb vor dem Einbau mit Antenne
und Lautsprechern aus.

Prenez contact avec un spécialiste pour le montage.

Vérifiez l’autoradio avant de procéder au montage.

Vraag een vakman voor de installatie.

Controleer voor de installatie of de radio werkt met de antenne en 

de luidsprekers.

Mounting angle  side to side   : horizontal

                              front to rear  : 0-30

°

Montagewinkel seitlich            : horizontal

                              

vorne-hinten : 0-30

°

Angle de montage latéral        : horizontal

                              longitudinal   : 0 à 30

°

Bevestigingshoek links/rechts : horizontaal

                              

voor/achter   : 0 - 30

°

Mounting space

Einbauöffnung

Espace nécessaire pour le montage

Benodigde ruimte

Before Installation/Vor dem Einbau

Avant l'installation/Voor de installatie

Before Wiring/Vor der Verdrahtung

Avant le câblage/Voor het aansluiten van de bedrading

How to install the unit/Einbau des Gerätes/Mode de montage de l’appareil/Installeren van het toestel

Supplied Hardware/Mitgelieferte Hardware/Matériel d’installation/Meegeleverde onderdelen

1

1

1

1

2

1

No.

Diagram

Q'ty

Item

No.

Diagram

Q'ty

Item

Mounting collar

Einbauhalterung

Cadre de montage

Bevestigingskraag

Mounting bolt (5 mmØ)

Befestigungsschraube (5 mmØ)

Boulon (5 mmØ)

Bout (5 mmØ)

ISO antenna adapter

ISO-Antennenadapter

Adaptateur d’antenne ISO

ISO antenne-adapter

Lock cancel plate

Verriegelungsfreigabeplatte

Plaque anti-blocage

Ontgrendelingsplaat

Power connector

Versorgungsstecker

Connecteur d’alimentation

Stroomstekker

Installation/Einbau/Montage/Installatie

1

2

Mounting collar insertion

 Bend mounting tabs.

Einsetzen der Einbauhülse

 Biegen Sie die Einbaulaschen um.

Insertion du collier de fixation  

Replier les languettes de fixation

Inbrengen bevestigingskraag 

Buig bevestigingslipjes om.

Connection of power connector 

Anschluss des Versorgungssteckers 

Raccordement du connecteur d'alimentation 

Aansluiten van de stroomstekker 

③ 

3

4

5

Trim plate 

 mounting

Anbringen der Abdeckplatte 

r

Installation de la plaque de garniture 

Bevestigen van de afwerkingsrand 

r

6

Battery Cable reconnection

Wiederanschließen des Kabels

Rebranchement du câble

Opnieuw aansluiten kabel

Remove the front panel.

Nehmen Sie das 
Bedienteil ab.

Retirez le panneau de 
façade.

Verwijder het voorpaneel.

1

Remove the trim plate 

.

Entfernen Sie die 
Abdeckplatte 

.

Enlevez la plaque de 
garniture 

.

Verwijder de afwerkingsrand 

.

2

3

Pull out the unit with
both hands.

Ziehen Sie das Gerät mit
beiden Händen heraus.

Retirez l’appareil à deux 
mains.

Trek het toestel met beide 
handen naar buiten.

4

Trim plate

Abdeckplatte

Plaque de garniture

Afwerkingsrand

How to remove the unit/Ausbau des Gerätes

Dépose de l’appareil/Verwijderen van het toestel

Lock release

q

Insert the lock cancel plate 

y

 until you hear a click.

w

Pull the main unit while 
pushing the plate inward.

Freigabe der Verriegelung

q

Führen Sie die 
Verriegelungsfreigabeplatte 

y

bis Sie ein Klickgeräusch 
vernehmen können.

w

Ziehen Sie an dem Hauptgerät, 
während Sie die Platte 
hineindrücken.

Libération du verrouillage

q

Introduisez la plaque anti-blocage 

y

 jusqu’à entendre un clic.

w

Dégager l'appareil principal 
tout en repoussant la plaque 
vers l'intérieur.

Ontgrendeling

q

Steek de ontgrendelingsplaat 

y

 

naar binnen tot u een klik hoort.

w

Trek het hoofdtoestel naar 
buiten terwijl u de plaat naar 
binnen drukt.

Cautions :

 Wear gloves for safety.

 

Make sure that wiring is completed 
before installation.

 

Vorsicht :

 Tragen Sie Handschuhe, um sich 

vor Verletzungen zu schützen.

 

Achten Sie vor dem Einbau darauf, 
daß die Verdrahtung fertiggestellt ist.

 

Précautions:

 

Porter des gants à des fins de sécurité.

 

S'assurer que le câblage est terminé avant 
l'installation.

 

Let op:

 Draag handschoenen voor uw veiligheid.

 

Controleer of de bedrading correct is aangelegd 
voor u gaat installeren.

Remove the cable from the battery negative terminal.

Trennen Sie das Kabel von der negativen Batterieklemme ab.

Retirer le câble de la borne négative de la batterie.

Koppel de kabel van de negatieve aansluiting van de accu los.

Bend appropriate tabs to secure the unit 
without backlash.

Die entsprechenden Einbaulaschen so 
umbiegen, daß das Gerät ohne Spielraum 
fest sitzt.

Replier les languettes 
de fixation appropriées 
pour immobiliser 
l'appareil sans 
contrecoup.

Buig de juiste lipjes om 
zodat het toestel vast 
zit zonder speling.

q

 

Screw the bolt into the main unit.

w

 

Secure the rear of the main unit.

e

 

Snap the right and left springs into each hole.

q

 

Schrauben Sie die Schraube in das Hauptgerät.

w

 

Sichern Sie die Rückseite des Hauptgerätes.

e

 

Lassen Sie die rechten und linken Federn in den 
löchern einschnappen.

q

 

Visser le boulon dans l'appareil principal.

w

 

Fixer l'arrière de l'appareil principal.

e

 

Bouteroller les ressorts droit et gauche dans chaque trou.

q

 

Schroef de bout in het hoofdtoestel.

w

 

Zet de achterkant van het hoofdtoestel vast.

e

 

Pas de rechter en linker veren in de 
bijbehorende gaten.

Main unit securing

Befestigung des 
Hauptgerätes

Fixation de l'appareil 
principal

Vastzetten 
hoofdtoestel

Exclusively operated with 12-volt battery with
negative (–)  ground.

Dieses Gerät ist ausschließlich für den Anschluss
an Bordnetze mit 12 V Batterie und negativer Klemme
an Masse bestimmt.

Alimentez l’appareil absolument par la batterie de 12 
volts avec sa polarité négative (–) mise à la masse.

Uitsluitend voor gebruik met een 12 Volt accusysteem 
met negatieve (–) aarding.

Apply insulating tape to bare leads.

Isolieren Sie alle freiliegenden Leiter.

Recouvrez les fils nus d’un ruban isolant.

Isoleer blote draadeinden met 
isolatieband.

Secure loosened leads.

Sichern Sie alle losen Leiter.

Resserrez les connexions de fils.

Zet loshangende draden vast.

4

w

Securing to fire wall

Befestigung an Brandschutzwand

Obtenir un pare-feu

Vastzetten aan het brandschot

Using the rear support strap (Option)

Using the rubber cushion (Option)

Verwendung der Einbauleiste (Option)

Verwendung des Gummikissens (Option)

Utiliser de la barrette de support arrière (Option) Utiliser la bague d'amortisseur en caoutchouc (Option)

Gebruik van de achter-steunstrip (optioneel)

Gebruik van het rubber stootkussen (optioneel)

3mm

Tapping screw (Option)

Blechschraube (Option)

Vis taraudeuse (option)

Zelftappende schroef
(los verkrijgbaar)

To the unit

An das Gerät

Côté appareil

Naar het toestel

Rear support strap (Option)

Einbauleiste (Otpion)

Plaque-support arrière (option)

Achter-steunstrip 
(los verkrijgbaar)

Hexagonal nut (Option)

Sechskantmutter (Option)

Ecrou hexagonal (option)

Zeskantige moer 
(los verkrijgbaar)

Rear support bracket
(supplied with car)

Einbauleiste (vorhanden im
Fahrzeug)

Support arrière 
(fourni avec votre voiture)

Achter-steunbeugel 
(behorend bij de auto)

Rubber cushion (Option)

Gummikissen (Option)

Canon en caoutchouc (option)

Stootrubber (los verkrijgbaar)

To the unit

An das Gerät

Côté appareil

Naar het toestel

Clank!

English

Deutsc

h

Français

Nederlands

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

Installatiehandleiding

Installation Instructions

Einbauanleitung

Instructions d’installation

Installatiehandleiding

IMPORTANT

When this unit is installed in dashboard, 
ensure that there is sufficient air flow 
around the unit to prevent damage from 
overheating, do not block any ventilation 
holes on the unit.

WICHTIG

Bei Einbau des Geräts im Armaturenbrett 
sollte darauf geachtet werden, daß der 
Luftstrom um das Gerät nicht behindert ist, 
um Beschädigung durch Überhitzen zu 
verhindern, und die Belüftungsöffnungen 
des Geräts nicht blockiert sind.

IMPORTANT

Lorsque cet appareil est installé dans le 
tableau de bord, assurez-vous qu'il y a une 
circulation d'air suffisante autour de 
l'appareil afin d'éviter tout endommagement 
provoqué par une surchauffe et qu'aucun 
trou d'aération de l'appareil n'est obturé.

BELANGRIJK

Wanneer dit toestel in het dashboard wordt 
geïnstalleerd, moet u ervoor zorgen dat er 
voldoende ventilatie is rond het toestel. Om 
oververhitting te voorkomen mogen de 
ventilatie-openingen in het toestel niet 
afgedekt worden.

Connect the power lead (red) very last. 

(for non-ISO connector)

Schließen Sie den Versorgungsleiter 
(rot) zum Schluss an 

(wenn kein ISO-

Stecker verwendet wird)

.

Raccorder le fil d'alimentation (rouge) 
en dernier. 

(pour un connecteur non-ISO)

Sluit de stroomdraad (rood) pas het allerlaatst aan. 

(voor een 

niet-ISO aansluiting)

Connect the battery lead (yellow) to the positive (+) terminal of 
the battery or fuse block terminal (BAT). 

(for non-ISO connector)

Schließen Sie das Batteriekabel (gelb) an die positive (+) 
Klemme der Batterie oder an die (BAT) Klemme des 
Sicherungsblocks an 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird).

Connectez le fil (jaune) à la borne positive (+) de la batterie ou 
à la borne (BAT) de la boîte à fusibles. 

(pour un connecteur non-ISO)

Sluit de accudraad (geel) aan op de positieve (+) aansluiting van de 
accu of van het zekeringenblok (BAT). 

(voor een niet-ISO aansluiting.)

YEFX0215873

YEAJ02874

YEFC05613
YEFC05609

Strip about 5 mm of the lead ends for connection 

(for non-ISO 

connector)

.

Entfernen Sie etwa 5 mm der Isolierung von den Kabelenden 
für den Anschluss 

(wenn kein ISO-Stecker verwendet wird)

.

Dénudez les extrémités de fil de 5 mm environ pour la connexion 

(pour un connecteur non-ISO)

.

Strip ongeveer 5 mm van de uiteinden van de draden om de 
verbinding tot stand te kunnen brengen 

(voor een niet-ISO 

aansluiting.)

Remove Mounting Collar 

q

 

and Trim Plate 

r

 from the main

unit temporarily, which are already mounted at shipment.

Die bei der Lieferung montierte Einbauhalterung 

q

 und 

Abdeckplatte 

r

 vorübergehend vom Gerät abmontieren.

Démontez provisoirement le cadre de montage 

q

 et la 

plaque de garniture 

r

 de l’appareil principal, qui sont déjà 

mis en place lors de l’expédition.

Verwijder de Bevestigingskraag 

q

 en de Afwerkingsrand 

r

die bij het verlaten van de fabriek gemonteerd zijn, 
tijdelijk van het hoofdtoestel.

 

 and 

 consist of a set. (YEP0FZ3264) 

 

 und 

 bestehen als Satz. (YEP0FZ3264)

 

 et 

 constituent un jeu. (YEP0FZ3264) 

 

 en 

 bestaan uit een set. (YEP0FZ3264)

Отзывы: