Ottobock | 37
33955, 339551
6
Posicionar o encaixe de tal forma que o ponto central proximal do encaixe coincida com a
linha de montagem. Regular a flexão do encaixe em 3 5°, observando a situação individual
(p. ex. contracturas da articulação da anca) e a “medida joelho-chão”!
Atenção
Se a flexão do coto não for considerada, a articulação encontrase numa posição
muito anterior. Isto causa falhas no funcionamento e desgaste prematuro. Se ne-
cessário utilize a placa adaptadora 4R118 para correcções posteriores da montagem.
7
Unir o encaixe e a articulação modular do joelho através de um adaptador correspondente
(p. ex. adaptador para encaixe 4R111, 4R41, 4R55, 4R51).
4.1.2 Optimização estática da montagem com L.A.S.A.R Posture 743L100 (fig. 7)
A montagem básica pode ser optimizada substancialmente com o auxílio do L.A.S.A.R. Postures.
Para que seja alcançada a segurança necessária e ao mesmo tempo fácil da introdução da fase
de oscilação, proceda da seguinte forma durante a montagem:
1
O amputado transfemoral pisa com o lado protetizado sobre a placa de medição de carga
L.A.S.A.R. Posture para medir a linha de carga L.A.S.A.R. Posture e com a outra perna so-
bre a placa de compensação da altura. É importante que o lado protetizado receba carga
suficiente (> 35 % peso do corpo).
2
A montagem deverá, então, ser adaptada de tal forma e exclusivamente pela alteração da
flexão plantar
, que a linha de carga (linha do laser) transcorra aprox. 45 mm à frente do
eixo do joelho (ponto de referência para montagem).
3
Em seguida, efectuar uma optimização dinâmica durante a prova de marcha.
4.2 Possibilidades de combinação
De acordo com as necessidades funcionais do paciente são recomendáveis os seguintes tipos
de pés protésicos:
Greissinger plus 1A30, Dynamic Motion 1D35, Trias 1C30, C-Walk 1C40, Axtion 1E56, Axtion DP
1E58 ou Triton 1C60.
Os dados de alinhamento e limite de peso dos pés protésicos devem ser consultados nas res-
pectivas instruções de utilização dos componentes de pés protésicos.
4.3 Ajuste do controlo da fase de movimento
Para evitar danos, o ajuste do controlo da fase de movimento deve ser efectuado pelo técnico
de ortopedia, com a chave 4X50, colocada na articulação! Esta chave deverá permanecer com
o técnico após o ajuste. A resistência de flexão e distensão é regulada através do deslocamento
das cavilhas, do lado esquerdo e direito da biela do êmbolo, de forma autónoma. As cavilhas de
ajuste só são acessíveis nas ranhuras, com o joelho flectido.
4.3.1 Ajuste de flexão (Fig. 2, Fig. 3)
3R95: articulação de joelho até ao limitador flectido (Fig. 2)
3R95=1: articulação de joelho até à marcação na parte superior da articulação flectida (Fig. 3)
Do lado marcado „flexão“, utilizando uma chave, ajustar a cavilha de ajuste conforme a escala.
deslocar a cavilha para trás = menor resistência à flexão = 0
deslocar a cavilha para a frente = maior resistência à flexão = 8
Содержание 3R95
Страница 2: ...2 Ottobock 3R95 3R95 2 1 3...
Страница 3: ...Ottobock 3 3R95 3R95 4 5...
Страница 82: ...82 Ottobock 3R95 3R95 A 4 3 2 P 4 5 3R95 4 3R95 1 5 0 8 4 4 O 506G3 710D4 3R24 3S124 519L5 4 5 Ottobock...
Страница 83: ...Ottobock 83 3R95 3R95 Ottobock 5 5 1 5 2 CE 93 42 VII 2016 07 20 1 1 1 1 3R95 3R95 1 1...
Страница 85: ...Ottobock 85 3R95 3R95 2 3 2 3 1 3R95 3R95 1 2 3 2 Otto Bock HealthCare GmbH 2 4 3R95 3R95 1 2 5 1...
Страница 89: ...Ottobock 89 3R95 3R95 519L5 4 5 Ottobock 5 5 1 5 2 93 42 IX I VII...
Страница 91: ...Ottobock 91 3R95 3R95 2 2 3 2 3 2 3 1 2 3 2 2 4 2 5 1 3R95 135 3R95 1 155 3R95...
Страница 94: ...94 Ottobock 3R95 3R95 4 4 506G3 710D4 3R24 3S124 519L5 4 5 300 3 5 5 5 1...
Страница 99: ...Ottobock 99 3R95 3R95 4 4 506G3 710D4 3R24 3S124 519L5 4 5 300 5 5 1 5 2 CE 93 42 EWG IX I VII...
Страница 100: ...100 Ottobock 3R95 3R95...
Страница 101: ...Ottobock 101 3R95 3R95...