background image

Nennversorgungsspannung
 

 • 100 bis 240 VAC (50/60 Hz)/100 bis 125 VDC

 

 • 24 bis 48 VAC (50/60 Hz)/12 bis 48 VDC

Betriebsspannungsbereich

 

85% bis 110% der Nennversorgungsspannung 
(90% bis 110% bei 12 VDC)

Stromrücksetzzeit Minimum: Stromöffnungszeit 0,1 s
Leistungsaufnahme

 

H3CR-A8

 

• 100 bis 240 VAC/100 bis 125 VDC (Bei 240 

VAC, 60 Hz)

 

 

Relais EIN: ca. 2,0 VA (1,6 W)

 

 

Relais AUS: ca. 1,3 VA (1,1 W)

 

• 24 bis 48 VAC/12 bis 48 VDC (Bei 24 VDC)

 

 

Relais EIN: ca. 0,8 W

 

 

Relais AUS: ca. 0,2 W

 

H3CR-A8S (Bei 24 VDC)

 

Ausgang EIN: 0,3 W Ausgang AUS: 0,2 W

Rücksetzspannung: 10% max. der Nennversorgungss-
pannung
Steuerausgänge(Zeitlimitkontakte):  

 

   

5 A bei 250 VAC / 30 VDC

 

   

0,15 A bei 125 VDC

 

   

Ohmsche Last (cos 

φ

 = 1)

 

• Transistor-Ausgang:

 

   

Offener Kollektor (NPN/PNP)

 

   

100 mA max. bei 30 VDC max.,

 

   

Restspannung: 2 V max.

Minimale Belastung: 10 mA bei 5 VDC (P-Pegel, 
Referenzwert)
Umgebungstemperatur 
 

• Betrieb: −10°C bis 55°C (ohne Vereisung)

 

• Lagerung: −25°C bis 65°C (ohne Vereisung)

Luftfeuchtigkeit Betrieb: 35% bis 85%

Rated supply voltage
 

• 100 to 240 VAC (50/60 Hz)/100 to 125 VDC

 

• 24 to 48 VAC (50/60 Hz)/12 to 48 VDC

Operating voltage range
 

85% to 110% of rated supply voltage (90% to 
110% at 12 VDC)

Power reset Minimum : power-opening time 0.1 s
Power consumption
 H3CR-A8

 

• 100 to 240 VAC/100 to 125 VDC(When at 240 

VAC, 60 Hz)

 

  Relay ON: approx. 2.0 VA (1.6 W)

 

  Relay OFF: approx. 1.3 VA (1.1 W)

 

• 24 to 48 VAC/12 to 48 VDC(When at 24 VDC)

 

  Relay ON: approx. 0.8 W

 

  Relay OFF: approx. 0.2 W

 

H3CR-A8S(When at 24 VDC)

 

Output ON: 0.3 W Output OFF: 0.2 W

Reset voltage : 10% max. of rated supply voltage
Control outputs(Time limit contacts): 

 

 

   

5 A at 250 VAC / 30 VDC

 

   

0.15 A at 125 VDC

 

   

resistive load (cos 

φ

 = 1)

 

• Transistor output:  Open collector (NPN/PNP)

 

   

100 mA max. at 30 VDC max.,

 

   

residual voltage: 2 V max.

Minimum load: 10 mA at 5 VDC (P level, reference value)
Ambient temperature
 

• Operating: −10°C to 55°C (with no icing)

 

• Storage: −25°C to 65°C (with no icing)

Ambient humidity Operating: 35% to 85%

Rating

Classement

UK/USA

Tension d'alimentation nominale
 

• 100 à 240 Vc.a. (50/60 Hz)/100 à 125 Vc.c.

 

• 24 à 48 Vc.a. (50/60 Hz)/12 à 48 Vc.c.

Plage de tension de fonctionnement

85% à 110% de tension d'alimentation nominale 
(90% à 110% à 12 Vc.c.)

RAZ de l'alimentation minimum: temps de coupure 0,1 s
Consommation
 H3CR-A8
 • 

100 à 240 Vc.a./100 à 125 Vc.c.(À 240 Vc.a., 60 Hz)

 

  Relais ON: environ 2,0 VA (1,6 W)

 

  Relais OFF: environ 1,3 VA (1,1 W)

 

• 24 à 48 Vc.a./12 à 48 Vc.c.(À 24 Vc.c.)

 

  Relais ON: environ 0,8 W

 

  Relais OFF: environ 0,2 W

 

H3CR-A8S(À 24 Vc.c.)

 

Sortie ON: 0,3 W Sortie OFF: 0,2 W

Tension de RAZ: 10% max. de la tension d'alimentation 
nominale
Control outputs(Time limit contacts):
 

   

5 A à 250 Vc.a. / 30 Vc.c.

 

   

0,15 A à 125 Vc.c.

 

   

charge résistive (cos 

φ

 = 1)

 

• Sortie transistor: 

Collecteur ouvert (NPN/PNP)

 

   

100 mA max. à 30 Vc.c. max.,

 

   

tension résiduelle: 2 V max.

Charge minimum: 10 mA à 5 Vc.c. (niveau P, valeur de 
référence)
Ambient temperature
 

• Operating: -10°C à 55°C (sans givrage)

 

• Storage: −25°C à 65°C (sans givrage)

Humidité ambiante Fonctionnement: 35% à 85%

Model

H3CR

S OLID-S TATE  TIME R

INSTRUCTION SHEET

Bedienungsanleitung
Manuel d'instructions

OMRON Corporation

8P

Karasuma Nanajo, Shimogyo-ku, 
Kyoto 600, Japan

UK/USA

D

F

-A8
-A8S

2217323-0C

Thank you for purchasing OMRON product. This 
manual primarily describes precautions required 
in installing and wiring the timer.
Before operating the product ,read this manual 
thoroughly to acquire sufficient knowledge of the 
product. Keep this manual for future references.

Bitte  lesen Sie diese Betriebsanleitung 
sorgfältig durch,  bevor Sie mit dem Gerät 
arbeiten. 

Avant d'utiliser ce produit, veuillez, s'il vous plait, 
lire attentivement ce manuel pour vous 
familiariser avec le produit.

 

Spannungsversorgungsanzeige

 

Ausgangsanzeige

 

Zeitbereichsschalter

 

Zeiteinheitwahlschalter

 

Einstellscheibe (eigestellte Zeitdauer)

 

Betriebsartwahlschalter

Hinweis: Sofortausgang (Sofortbetrieb) kann durch 
Drehung der Einstellscheibe auf 0 eigestellt werden.

 Voyant d'alimentation en courant

 Voyant de puissance de sortrie

 Sélecteur de temps nominal

 Sélecteur de temps

 Cadran de réglage (réglage du temps)

 Sélecteur du mode de fonctionnement

Remarque :Use sortie instantanée est possible en 
plaçant le cadran sur le réglage 0 (mode sortie 
instantanée).

 Power indicator

 Output indicator

 Rated time selector

 Time unit selector

 Setting dial (setting time value)

 Operation mode selector

Note:If pointer is turned counterclockwise until 
overranged, instantaneous output will be issued. 
(zero point instantaneous operation)

Nomenclature

F

POWER

OUT

MODE

H3CR

0

5

10

15

20

25

30

min

(A,B2,E,J,B)

(sec,10s,min,
10min,hrs,10h)

(1.2, 3, 12, 30)

48

t=1〜5

R 0.5 max.

48

φ39

66.6

44.8

□ 

15

6

52.3

0.7

45

0.6 

0

45

0.6 

0

A

[mm]

*5(power)

(power)

t

1s±0.6s(fixed)




(OUT)*4

(OUT)

*2 

*3 

*1

*1

Anschlußanordnung

⑦ 

Kontaktausgang

⑧ 

Arbeitsspannung

⑨ 

Halbleitsspannung

Brochage

⑦ 

Sortie relais

⑧ T

ension d'alimentation

⑨ 

Sortie statique

⑦ 

Contact output

⑧ 

Operating power

⑨ 

Solid-state output

*5(power)

(power)

t



(OUT)*4

(OUT)

*2 

*3 

*1

*1

*5(power)

(power)

t

t

t




(OUT)*4

(OUT)

*2

*1

*1

*5(power)

(power)

t



(OUT)*4

(OUT)

*2 

*3 

*1

*1

H3CR-A8

〜 

(−) 
(〜) 

(+) 
(〜) 

{ 

H3CR-A8S

〜 

(−) 
(〜) 

(+) 
(〜) 

} 

Nomenclature

UK/USA

Bezeichnungen der Teile

D

D

Dimensions

UK/USA

Abmessungen

D

Dimensions

F

A

Frontplattenausschnitt

Verwendbare Sockel

P2CF-08
Frontseitige Klemmen
P3G-08
Rückseitige Klemmen

A

Découpe du panneau

Socle

Modèle P2CF-08
Socle à connexion avant
Modèle P3G-08
Socle à connexion arrière

A

Panel cutout dimensions

Applicable socket

Model  P2CF-08
Front connection socket
Model P3G-08
Back connection socket

D

Zeitablauf

Tableaux de minutage

Modus 

A. 

Einschaltverzögerung

* 1 :

Das H3CR-A8S ist nur miteinen 
Ausgang(Klemmennr.8~6)erhältlich. (Der 
Ausganghat eine Schließerfunktion)

* 2 :

blinkend

* 3 :

beleuchtet

* 4 :

Ausgangsanzeige

* 5 :

Netzanzeige

Mode 

A.

Retared à la misesous tension

* 1 :

Sorties 

 

et  

 Sur le H3CR-A8S 

uniquement.
(equivalentes á une sortie 1 NO).

* 2 :

Clignotant

* 3 :

Eclairé

* 4 :

Voyant de sortie

* 5 :

Voyant d'alimentation

Mode 

A.

Power ON delay operation

* 1 :

Only NO 

 control output is available 

with H3CR-A8S.
(Equivalent to SPST-NO output).

* 2 :

flicker

* 3 :

ON

* 4 :

Output indicator

* 5 :

(power)indicator

Modus 

B2. 

EIN-Signalblinkend, EIN 

 Betriebsbeginn

* 1 :

Das H3CR-A8S ist nurmit einen 
Ausgang(Klemmennr.8~6)erhältlich. (Der 
Ausganghat eine Schließerfunktion)

* 2 :

blinkend

* 4 :

Ausgangsanzeige

* 5 :

Netzanzeige

Mode 

B2.

Signal ON clignote,déclenchement

* 1 :

Sorties 

 

et  

 Sur le H3CR-A8S 

uniquement.
(equivalentes á une sortie 1 NO)

* 2 :

Clignotant

* 4 :

Voyant de sortie

* 5 :

Voyant d'alimentation

Mode 

B2.

Signal ON flicker, ON start 

                     operation

* 1 :

Only NO 

 control output is available 

with H3CR-A8S.
(Equivalent to SPST-NO output)

* 2 :

flicker

* 4 :

Output indicator

* 5 :

(power)indicator

Modus 

E. 

Stromzufuhr eigeschaltet 

 Intervallbetrieb

* 1 :

Das H3CR-A8S ist nur mit einen Ausgang 
(Klemmennr.8~6)erhältlich. (Der Ausgang 
hateine Schließerfunktion)

* 2 :

blinkend

* 3 :

beleuchtet

* 4 :

Ausgangsanzeige

* 5 :

Netzanzeige

Mode 

E.

MIse sous tension 

                Fonctionnement par intervalles

* 1 :

Sorties 

 

et  

 Sur le H3CR-A8S 

uniquement.
(equivalentes á une sortie 1 NO)

* 2 :

Clignotant

* 3 :

Eclairé

* 4 :

Voyant de sortie

* 5 :

Voyant d'alimentation

Mode 

E.

Power ON Interval Operation

* 1 :

Only NO 

 control output is available 

with H3CR-A8S.
(Equivalent to SPST-NO output).

* 2 :

flicker

* 3 :

ON

* 4 :

Output indicator

* 5 :

(power)indicator

Modus 

J. 

Impulsausgang

* 1 :

Das H3CR-A8S ist nur mit einen Ausgang 
(Klemmennr.8~6)erhältlich. 
(Der Ausgang hateine Schließerfunktion)

* 2 :

blinkend

* 3 :

beleuchtet

* 4 :

Ausgangsanzeige

* 5 :

Netzanzeige

Mode 

J.

Sortie un coup

* 1 :

Sorties 

 

et  

 Sur le H3CR-A8S 

uniquement.
(equivalentes á une sortie 1 NO)

* 2 :

Clignotant

* 3 :

Eclairé

* 4 :

Voyant de sortie

* 5 :

Voyant d'alimentation

Mode 

J.

One-shot output operation

* 1 :

Only NO 

 control output is available 

with H3CR-A8S.
(Equivalent to SPST-NO output)

* 2 :

flicker

* 3 :

ON

* 4 :

Output indicator

* 5 :

(power)indicator

* 1 :

Das H3CR-A8S ist nur mit einen Ausgang 
(Klemmennr.8~6)erhältlich. 
(Der Ausgang hateine Schließerfunktion)

* 2 :

blinkend

* 4 :

Ausgangsanzeige

* 5 :

Netzanzeige

* 1 :

Sorties 

 

et  

 Sur le H3CR-A8S 

uniquement.
(equivalentes á une sortie 1 NO)

* 2 :

Clignotant

* 4 :

Voyant de sortie

* 5 :

Voyant d'alimentation

* 1 :

Only NO 

 control output is available 

with H3CR-A8S.
(Equivalent to SPST-NO output)

* 2 :

flicker

* 4 :

Output indicator

* 5 :

(power)indicator

Modus 

B.

 Signal EIN Flimmern, 

 AUS 

Betriebsstart

Mode 

B.

 Signal ON oscillation, 

 

OFF départ fonctionnement

Mode 

B.

  Signal ON flicker, OFF

 start 

operation

Connections

UK/USA

F

D

Wertung

D

F

F

D

Timing charts

UK/USA

Veuillez suivre précisément les instructions suivantes afin d'utiliser correctement la minuterie.

(1)

 

Assurez-vous que le produit convient à l'application.

(2)

 

Pour une utilisation correcte, ne soumettez pas la minuterie aux conditions suivantes.

 

• Fluctuations de température importantes

 

• Humidité élevée ou risque de condensation

 

• Fortes vibrations et chocs

 

• Présence de poussière excessive, gaz corrosifs, ou lumière directe du soleil

 

• Risques d'éclaboussures d'eau, d'huile ou de produits chimiques

(3)

 

Stockez la minuterie dans les plages nominales indiquées pour le modèle de minuterie que vous utilisez. 
Si la minuterie est stockée en dessous de -10 °C, laissez-la se réchauffer pendant trois heures à 
température ambiante avant de la mettresous tension.

(4)

 

Le montage de l'interrupteur temporisé côte-à-côte peut réduire la durée de vie des composants internes.

(5)

 

Utilisez la minuterie dans les plages de température et d'humidité de fonctionnement ambiantes données 
pour le modèle de minuterie que vous utilisez.

(6)

 

Séparez la minuterie de toute source d'électricité statique excessive, telle que matériaux formants et  
tuyaux transportant du courant ou des matières liquides.

(7)

 

Maintenir les variations de tension d'alimentation à l'intérieur de la plage admissible spécifiée.

(8)

 

Si une tension dépassant la valeur nominale est appliquée, les composants internes risquent d'être 
détruits.

(9)

 

Câblez correctement toutes les bornes.

(10)

 

(11)

  Installez et marquez clairement un interrupteur ou un disjoncteur de sorte que l'opérateur puisse couper 

rapidement l'alimentation.

(12)

  L'extérieur de la minuterie peut être endommagé par les solvants organiques (tels que des diluants ou du 

benzène), des alcalins, ou des acides forts.

(13)

  Vérifiez que les voyants d'alimentation et de sortie fonctionnent normalement. Selon l'environnement 

d'exploitation, les voyants et les pièces en plastique peuvent se dégrader plus rapidement que prévu, 
provoquant l'échec des voyants. Effectuez régulièrement des vérifications et des remplacements.

(14)

  Lorsque vous éliminez la minuterie, respectez tous les règlements locaux qui s'appliquent.

(15) 

Lorsque vous utilisez la minuterie dans une zone de bruit électronique excessif, séparez le plus possible la 
minuterie et le dispositif d'entrée des sources de bruit. Il est également recommandé de blinder le câblage 
du signal d'entrée pour éviter les interférences électroniques.

(16) 

Nettoyage

 

N'utilisez pas des solvants de peinture ou équivalents. Utilisez des produits à base d'alcool.

(17) 

Ne changez pas le temps, la gamme de temps ou la fonction alors que la minuterie est en fonctionnement. 
Sinon un dysfonctionnement pourrait survenir. Soyez sûr d’être en position off.

(18) 

Connexion de l'alimentation

 

Utilisez une alimentation Vc.c. avec un facteur d'ondulation inférieur à 20% délivrant la tension 
nominale marquée sur le produit.

 

Assurez vous d’alimenter la minuterie d’un coup en utilisant des contacts tels que des relais ou des 
interrupteurs.

 

Sinon, la fonction remise à zéro ou le temps réglé pourrait être altérés.

(19) 

Veuillez vous référer au schéma de gauche.( 

 ) Interfacez la puissance et la minuterie avec un relais. 

Ainsi la minuterie ne restera pas durant une longue période en position temporisation finie. 

 

Le maintien dans cette position durant un mois ou plus pourrait, spécialement dans une ambiance avec 
une haute température, détériorer des composants internes tel que les condensateurs.

(20) 

Conformité aux normes EN/CEI

 

• Reportez-vous à la fiche technique du H3CR pour le choix des câbles et autres conditions pour la 

conformité aux normes CEM.

 

• Il s'agit d'un produit de classe A. Dans les zones résidentielles des interférences radio peuvent se 

produire, auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates pour réduire les 
interférences.

 

• Une isolation de base est présente entre les bornes d'alimentation et les bornes de sortie.

 

• Si une isolation double ou renforcée est nécessaire, utilisez l'isolation double ou renforcée définie dans 

la norme CEI 60664 qui est adaptée à la tension maximale appliquée pour le dégagement, une solide 
isolation, et autres facteurs.

Bitte folgen Sie genau den folgenden Hinweisen.
Die gewährleisten eine sichere Funktion des Zeitrelais.

(1)

   Stellen Sie sicher, dass das Produkt für die Anwendung geeignet ist.

(2)

  Um einen korrekten Gebrauch zu gewährleisten, verwenden Sie den Timer nicht unter den folgenden 

Bedingungen.

 

 • Hohe Temperaturschwankungen

 

• Hohe Luftfeuchtigkeit oder Orte, an denen Kondensation auftreten kann

 

• Schwere Vibrationen und Stöße

 • 

Orte, an denen übermäßig viel Staub, korrosive Gase, oder direkte Sonneneinstrahlung vorhanden sind

 

• Orte, an denen die Gefahr von Spritzwasser, Öl oder anderen Chemikalien besteht 

(3)

  Bewahren Sie den Timer innerhalb der Nennwerte des von Ihnen verwendeten Timer Modells auf. 

Wenn der Timer unter -10°C gelagert wird, lassen Sie ihn drei Stunden lang bei Raumtemperatur 
aufwärmen, bevorSie die Stromversorgung EIN schalten.

(4)

  Eine Montage des Zeitschalters Seite an Seite könnte die Lebenserwartung der internen 

Komponenten verringern.

(5)

  Verwenden Sie den Timer innerhalb der Bereiche für Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit 

des von Ihnen verwendeten Timer Modells.

(6)

  Trennen Sie den Timer von Quellen übermäßiger statischer Elektrizität, wie z.B. Formmaterialien 

und Leitungen, die Strom oder Flüssigkeiten führen.

(7)

  Halten Sie die Versorgungsspannung innerhalb des festgelegten zulässigen Bereichs.

(8)

  Wenn eine Spannung, die den Nennwert übersteigt angelegt wird, könnten interne Komponenten 

zerstört werden.

(9)

  Verdrahten Sie alle Anschlüsse ordnungsgemäß.

(10)

 

(11)

  Installieren und kennzeichnen Sie einen Schalter oder Leistungsschalter eindeutig, so dass der 

Bediener die Stromversorgung schnell AUS schalten kann.

(12)

  Das Äußere des Timers kann durch organische Lösungsmittel (z.B. Verdünner oder Benzol), starke 

Laugen oder starken Säuren beschädigt werden.

(13)

  Prüfen Sie, dass die Strom- und Ausgangsanzeigen normal funktionieren. Je nach Betriebsumge-

bung können die Anzeigen und Kunststoffteile schneller als erwartet altern, was zu einem Ausfall 
der Anzeigen führen kann. Führen Sie regelmäßig Inspektionen und Austausche durch.

(14)

  Beachten Sie alle örtlichen Verordnungen, wenn Sie den Timer entsorgen.

(15)

  Wenn der Timers in einem Bereich mit übermäßigen elektronischen Störungen verwendet wird, trennen 

Sie den Timer und das Eingabegerät so weit wie möglich von den Störquellen. Es wird auch empfohlen, 
das Eingangssignal abzuschirmen, um elektronische Störungen zu verhindern.

(16)

 

Reinigung

 

Verwenden Sie keine Verdünnung für Lacke o.ä., sondern nur Reinigungsalkohole.

(17)

  Ändern Sie niemals die Zeiteinheit, den Zeitbereich oder den Arbeitsmodus während das Gerät arbeitet, 

andernfalls wird eine Fehlfunktion daraus resultieren. Stellen Sie sicher, daß bei derartigen 
Änderungen die Netzspannung abgeschaltet ist.

(18)

 

Anschluß der Netzspannung

 

Verwenden Sie eine Gleichspannungsversorgung mit einer Restwelligkeit von 20% oder weniger und 
eine mittlere Spannung, die innerhalb des angegebenen Bereiches für die Betriebsspannung des 
Zeitrelais liegt.

 

Stellen Sie sicher, daß die Spannung über die ganze Zeit am Zeitrelais ansteht. Verwenden Sie 
Kontakte, wie z.B. ein Relais.

 

Andernfalls kann das Zeitrelais nicht ordentlich arbeiten. Es könnte z.B. die Netzrückstellung oder 
der Endzeitpunkt geschaltet werden, obwohl die Zeit noch nicht abgelaufen ist.

(19)

  Bitte beachten Sie die nebenstehende Zeichnung.( 

 ) Verknüpfen Sie das Netz über ein Relais mit 

dem Zeitrelais, so daß es niemals über eine längere Zeit (ein Monat oder länger) in der Funktion „Zeit 
abgelaufen” stehen bleibt.

 

Es könnten sonst Bauteile wie z.B. Elektrolytkondensatoren vorzeitig zerstört werden.

(20)

 

EN/IEC Standard-Konform

   • Lesen Sie das H3CR Datenblatt für die Kabelauswahl und andere Bedingungen für die 

Einhaltung der EMV-Normen.

   • Dies ist ein Produkt der Klasse A. Beim Betrieb des Gerätes in häuslichen Umgebungen können 

Funkstörungen auftreten. Die Beseitigung dieser Störungen geht zu Lasten des Benutzers.

   • Es gibt eine einfache Isolierung zwischen den Versorgungsspannungsanschlüssen und 

Ausgangsanschlüssen.

   • Wenn eine doppelte oder verstärkte Isolierung erforderlich ist, verwenden Sie die in IEC 60664 

definierte doppelte oder verstärkte Isolierung, die für die maximale angelegte Spannung für den 
Abstand, die stabile Isolierung und andere Faktoren geeignet ist.

n

e

m

h

a

n

-

ß

a

m

s

t

i

e

h

r

e

h

c

i

S

e

s

U

 

e

f

a

S

 

r

o

f

 

s

n

o

i

t

u

a

c

e

r

P

UK/USA

Précaution d’usage pour la sécurité

D

F

X/b

T/a

X/a

T

X

x  : 

I

Kontakt Adresse

Adresse du contact

D

F

Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes

Conditions d’utilisation

Suitability for Use

OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für die 
Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie alle 
erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es 
verwendet werden soll, sicherzustellen. Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen 
für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR 
LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZES 
UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT 
RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER 
ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.

OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui s’appliquent à 
l’association des produits dans l’application du client ou à l’utilisation du produit. Prendre toutes les mesures 
nécessaires pour déterminer l’adéquation du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il 
sera utilisé. Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRÉSENTANT UN RISQUE SÉRIEUX 
POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTÈME ENTIER A ÉTÉ CONÇU POUR FAIRE 
FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST ÉVALUÉ ET INSTALLÉ CONVENABLEMENT 
POUR L’USAGE ENVISAGÉ DANS L’ENSEMBLE DE L’ÉQUIPEMENT OU DU SYSTÈME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.

OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that apply to the 
combination of the products in the customer’s application or use of the product. Take all necessary steps to 
determine the suitability of the product for the systems, machines, and equipment with which it will be used. 
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY 
WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE 
RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED 
USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.

UK/USA

Contact address

UK/USA

D

F

Please comply strictly with the following instructions which are intended to ensure safe operation 
of the controller.

(1)

 

Make sure the proper product is specified for the application.

(2)

 

For correct use, do not subject the timer to the following conditions.

 

 

• Dramatic temperature fluctuations

 

 • High humidity or where condensation may occur

 

 • Severe vibration and shock

 

 • Where excessive dust, corrosive gas, or direct sunlight may be present

 

 • Where there is danger of splashing of water, oil or any chemicals

(3)

 

Store the Timer within the rated ranges given for the Timer model you are using. If the Timer is 
stored below −10°C, allow it to warm up for three hours at room temperature before turning ON 
the power supply.

(4)

 

Mounting the Time Switch side-by-side may reduce the life expectancies of internal components.

(5)

 

Use the Timer within the ambient operating temperature and ambient operating humidity 
ranges given for the Timer model you are using.

(6)

 

Separate the Timer from any sources of excessive static electricity, such as forming materials and 
pipes carrying power or liquid materials.

(7)

 

Maintain the variations in the power supply voltage to within the specified allowable range.

(8)

 

If a voltage that exceeds the rating is applied, internal components may be destroyed.

(9)

 

Wire all terminals correctly.

(10)

 

Do not wire the terminals which are not used.

(11)

 

Install and clearly label a switch or circuit breaker so that the operator can quickly turn OFF the 
power supply.

(12)

 

The exterior of the Timer may be damaged by organic solvents(such as thinners or benzene), 
strong alkali, or strong acids.

(13)

 

Confirm that the power and output indicators are operating normally. Depending on the 
operating environment, the indicators and plastic parts may deteriorate faster than expected, 
causing the indicators to fail. Periodically perform inspections and replacements.

(14)

 

When disposing of the Timer, observe all local ordinances as they apply.

(15)

 

When using the Timer in an area with excessive electronic noise, separate the Timer and input 
device as far as possible from the noise sources. It is also recommended to shield the input signal 
wiring to prevent electronic interference.

(16)

 Cleaning

 

Do not use paint thinner or the equivalent. Use standard grade alcohol to clean the product.

(17)

 

Do not change the time unit, time range or operation mode while the Timer is in operation, 
otherwise malfunction could result. Be sure to turn off the power before making such changes.

(18)

 Power supply connection

 

Use a DC power supply having a ripple factor of 20% or less and supplying a mean voltage that is 
within the rated operating voltage marked on the timer.

 

Make sure that the supply voltage is applied to the timer all at once, using contacts such as of a 
switch or relay.

 

Otherwise, the timer may not be able to perform power reset or its set time may be up when it 
should not.

(19)

 

Please refer to the diagram shown on the left.(   ) Interlock the power to the timer with a relay 
so that the timer will not be left in a time-up condition for long periods. Leaving the timer in a 
time-up condition for a month or longer, especially in places with high temperatures, may result 
in deterioration to internal parts, such as an electrolytic capacitor.

(20)

 EN/IEC Standard Compliance

 

 • Refer to the datasheet for the H3CR for cable selection and other conditions for compliance 

with EMC standards.

 

 • This is a class A product. In residential areas it may cause radio interference, in which case the 

user may be required to take adequate measures to reduce interference.

 

 • There is basic insulation between the power supply terminals and output terminals.

 

 • If double or reinforced insulation is required, use the double or reinforced insulation defined in 

IEC 60664 that is suitable for the maximum applied voltage for the clearance, solid insulation, 
and other factors.

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands
  Phone 31-2356-81-300
  FAX 31-2356-81-388

OMRON ELECTRONICS LLC

One Commerce Drive Schaumburg, IL 60173-5302 U.S.A
  Phone 1-847-843-7900
  FAX 1-847-843-7787

OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.

No. 438A Alexandra Road # 05-05/08(Lobby 2),
Alexandra Technopark, Singapore 119967
  Phone 65-6835-3011
  FAX 65-6835-2711

OMRON Corporation

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPAN

Sicherheitsvorkehrungen

ACHTUNG

ACHTUNG

Definition der Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Schaltlichtbögen oder Relais-Erwärmung kann einen Brand oder eine Explosion 
verursachen. Verwenden Sie den Timer nicht in der Nähe von brennbaren oder 
explosiven Gasen. 

Die H3CR-Serie verwendet einen transformatorlose Stromversorgung. Ein 
elektrischer Schlag kann auftreten, wenn ein Eingangsanschluss berührt 
wird, während er mit Strom versorgt wird. 

Die Lebensdauer des Ausgangsrelais hängt weitgehend vom Schaltstrom und 
anderen Schaltbedingungen ab. 
Prüfen Sie die tatsächlichen Einsatzbedingungen und überschreiten Sie nicht die 
Nennlast oder elektrische Lebensdauer. Wenn das Relais über seine Lebensdauer 
verwendet wird, können die Kontakte schmelzen oder verbrennen. Überschreiten 
Sie niemals den Nennlaststrom. Wenn Sie eine Heizeinrichtung verwenden, 
platzieren Sie auch einen Thermoschalter im Lastkreis. 

Ein leichter elektrischer Schlag, Brand oder Ausfall des Geräts kann 
manchmal auftreten. Den Timer nicht zerlegen, modifizieren oder 
reparieren. Keine internen Teile berühren. 
Entfernen Sie nicht das externe Gehäuse.
Ziehen Sie die Anschlussschrauben mit dem angegebenen Drehmoment 
(1,08N•m) an. Lose Schrauben könnten zu einem Feuer führen.

Weist auf eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn 
sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren 
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.

D

Consignes de sécurité 

ATTENTION

ATTENTION

Informations sur les précautions à prendre

Précautions à prendre

Les arcs de commutation ou la chauffe de relais peut provoquer un incendie ou une 
explosion. Ne pas utiliser la minuterie en présence de gaz inflammables ou explosifs. 

La série H3CR utilise un système d'alimentation sans transformateur. Un choc électrique 
peut se produire si une borne d'entrée est touchée lorsqu'elle est sous tension. 

La durée de vie du relais de sortie dépend essentiellement du courant de 
commutation et d'autres conditions de l'interrupteur. 
Tenez compte des conditions réelles d'application et ne dépassez pas la charge 
nominale ou la durée de vie électrique. Si le relais de sortie est utilisé au-delà de 
sa durée de vie, les contacts risquent de fondre ou des brûlures peuvent se 
produire. En outre, ne dépassez jamais le courant de charge nominale. Lors de 
l'utilisation d'un appareil de chauffage, placez également un interrupteur 
thermique dans le circuit de charge.

Des chocs électriques mineurs, du feu, ou des pannes d'équipement 
peuvent parfois se produire. Ne pas démonter, modifier ou réparer la 
minuterie et ne pas toucher aux pièces internes.
Ne retirez pas le boîtier externe.
Serrez les vis des bornes au couple spécifié (1,08N•m).
Des vis desserrées risqueraient d’entraîner un incendie.

Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si 
elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures 
mineures ou modérées ou des dommages matériels.

CAUTION

CAUTION

Definition of Precautionary Information

Precautionary Information

Switching arcs or relay heating may cause fire or explosion. Do not use 
the Timer in the resence of inflammable or explosive gases.

The H3CR Series uses a transformerless power supply system. An 
electrical shock may occur if an input terminal is touched while power is 
being supplied.

The life of the output relay largely depends on the switching current and 
other switch conditions. 
Consider the actual application conditions and do not exceed the rated load 
or electrical life. If the output relay is used beyond its service life, the 
contacts may fuse or burning may occur. Also, never exceed the rated load 
current. When using a heater, also place a thermal switch in the load circuit.

Minor electric shock, fire, or equipment failure may sometimes occur. Do 
not disassemble, modify, or repair the Timer or touch any internal parts.
Do not remove the external case.
Tighten the terminal screws at the specified torque (1.08N•m).
Loose screws may occasionally result in fire.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not 
avoided, may result in minor or moderate injury or in 
property damage.

Safety Precautions

UK/USA

F

t

t

t

2

*5(power)

(power)




(OUT)*4

(OUT)

*1

*1

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp Pays-Bas
 Tél. 

31-2356-81-300

 FAX 

31-2356-81-388

OMRON Corporation

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPON

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands
  Phone 31-2356-81-300
  FAX 31-2356-81-388

OMRON Corporation                                                                                                                                  

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto 600-8530 JAPAN

  Verdrahten Sie keine Anschlüsse, die nicht verwendet werden.

Ne câblez pas les bornes non utilisées.

Отзывы: