background image

1. 將 眼 距 調 節 到 與 自 己 的 眼 距 一

-

取下罩子﹐一邊雙手拿著望遠鏡觀看﹐一
邊如圖所示慢慢地轉動鏡體﹐將兩眼的視
野調節到成為一個橢圓時為止

-

2. 選取目標物﹐右眼對好焦距

-

用變焦桿將放大倍率設定於最大

-

只用右眼一邊看右側目鏡﹐一邊轉動焦點
調詳盤﹐直到能清楚看到目標物為止

-

3. 用左眼調詳能見度

-

只用左眼一邊看左側目鏡﹐一邊旋轉能見

度調詳旋鈕﹐直到能清楚看到同一目標物
為止

-

¬

Avvertenza

1. Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il

pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.

2. Non collocare il binocolo in luoghi esposti

alla luce solare diretta, perché ciò
potrebbe essere causa di incendi.

1. Regolare la distanza fra gli

occhi.

Togliere i coperchi e regolare il binocolo
con entrambe le mani muovendo l’unità
lentamente come mostrato nella figura.
Effettuare la regolazione guardando
attraverso il binocolo fino a quando il
campo visivo diventa un unico cerchio.

2. Decidere cosa si vuole vedere

e usare l'oculare destro per
mettere a fuoco.

Usare la leva di zoom e regolare su
ingrandimento massimo.
Girare la rotella per la messa a fuoco guardando
con l'occhio destro attraverso l'oculare destro e
mettere a fuoco fino a vedere chiaramente il
soggetto desiderato.

Ç

警告

1. 若用望遠鏡觀看太陽﹐可能會引致失明﹐

請切勿對著太陽觀看!

2. 請勿將望遠鏡放置在有直射陽光的地方﹐

以免發生火災

-

3. Regolare usando il comando

di regolazione diottrica
sull'oculare sinistro
guardando con l'occhio
sinistro.

Girare il comando di regolazione diottrica
guardando con l'occhio sinistro
attraverso l'oculare sinistro fino a che lo
stesso soggetto è a fuoco.

Ô

警告

1. 双眼鏡で太陽を見ると失明の恐れがあり

ます。絶対にやめてください。

2. 直射日光の当たる場所に放置しないでく

ださい。太陽光が近くの物に結像する
と、火災の原因になります。レンズに
キャップを付ける、または直射日光を避
けて保管してください。

1. 眼幅を自分の眼に合わせます。

キャップをはずし、双眼鏡を両手で持っ
てのぞきながらゆっくりと図のように動
かして、両眼の視野が1つの円形になるよ
うに調節します。

2. 目標物を決め、右眼でピントを

あわせます。

ズームレバーを操作し、最高倍率に合わ
せてください。
右眼だけで右側接眼レンズをのぞきなが
らピント調節ダイヤルを回し、目標物が
はっきり見えるようにピントを合わせま
す。

3. 左眼で視度調節をします。

左眼だけで左側接眼レンズをのぞきなが
ら視度調節リングを回し、同じ目標物が
はっきり見えるようにします。

4. 見たいものにピントを合わせ

ます。

両眼でのぞき、ピント調節ダイヤルを回
して見たいものがはっきりみえるように
します。

Advertência

1. Pode ocorrer perda de visão no caso de

usar os binóculos para
observar o sol. Nunca olhe diretamente
para o sol.

2. Não deixe os binóculos num local sujeito

a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar
fogouse isto ocorrer.

1. Ajuste o intervalo entre os

olhos.

Retire as tampas e ajuste o binóculo,
usando ambas as mãos e movendo o
instrumento vagarosamente como
mostra a figura. Faça o ajuste, olhando
através dos binóculos, até que o campo
de visão se torne um círculo único.

2. Decida o que deseja ver e

utilize a ocular direita para
focar.

Utilize a lingueta de zoom e ajuste para a
amplia o máxima.
Gire o dial de foco olhando com o olho
direito pela ocular direita, e foque de
modo que possa ver o sujeito almejado
claramente.

3. Ajuste o controle de dioptria

na ocular esquerda enquanto
olha com seu olho esquerdo.

Gire o controle de ajuste de dioptria

olhando com o olho esquerdo através

da ocular esquerda, até que o mesmo

sujeito fique em foco.

Í

Advertencia

1.

Si mira al sol directamente a través de
los binoculares puede sufrir daño a su
vista.
No mire nunca directamente el sol.

2.

No coloque los binoculares en un luger
sometido a la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un
incendio.

1. Ajuste de la separación de los

ojos

Quite las cubiertas y ajuste los binoculares

con ambas manos moviendo lentamente la

unidad como se muestra en la figura.

Realice el ajuste mirando a través de los

binoculares hasta que el campo de visión

se transforme en un círculo único.

2. Decida el sujeto que desea ver

y utilice el ocular derecho para
enfocar.

Utilice la palanca del zoom y ajuste el
aumento al máximo.
Gire el disco de enfoque mientras mira con su
ojo derecho a través del ocular derecho, y
enfoque de manera que el sujeto deseado se
vea claramente.

3. Ajuste el control de dioptrías

del ocular izquierdo

 

mientras

mira con su ojo izquierdo.

Gire el control de ajuste de dioptría

mientras mira con su ojo izquierdo,

hasta que ese mismo sujeto quede bien

enfocado.

1. Ausrichtung des Fernglases auf

den Augenabstand
(Okulareinstellung).

Die Abdeckung entfernen und das Fernglas mit
beiden Händen einstellen, indem es langsam
wie in der Abbildung gezeigt bewegt wird. Die
Einstellung durchführen, während durch das
Fernglas gesehen wird, und so einstellen, daß
das Sichtfeld ein einzelner Kreis wird.

2. Entscheiden Sie das gewünschte

Objekt und stellen Sie mit dem
rechten Okular scharf ein.

Betätigen Sie den Zoom-Hebel und stellen
Sie auf maximale Vergrößerung ein.
Drehen Sie den Fokusring während Sie mit
dem rechten Auge durch das rechte Okular
sehen, und stellen Sie scharf auf das
gewünschte Objekt ein.

3. Führen Sie Dioptrieeinstellung

mit dem linken Auge durch.

Sehen Sie mit dem linken Auge durch

das linke Okular, und drehen Sie den

Diopterring, bis das gleiche Objekt

scharf eingestellt ist.

Ï

Avertissement

1.

Ne jamais observer directement le soleil

avec vos jumelles. Vous risquez de

vous abîmer gravement la vue.

2.

Ne jamais laisser vos jumelles en plein

soleil. Vous risquez de déclencher un

feu.

Warning

1. Never look directly into the sun with

binoculars. Loss of vision may occur.

2. Do not place the binoculars in a location

subject to direct sunlight.  Fire may result

if this occurs.

1. Adjust the eye interval.

Remove the cover and adjust the

binoculars with both hands by moving the

unit slowly as shown in the figure.

Perform the adjustment while looking

through the binoculars until the field of

view becomes a single circle.

1. Régler l’écart inter-pupillaire

Retirer les bouchons oculaires. Tout en
regardant à travers les jumelles, régler
l’écart inter-pupillaire jusqu’à ce que les
deux champs visuels ne forment plus
qu’un seul.

2. Choisissez votre sujet et utilisez

l’oculaire de droite pour faire
la mise au point.

Utilisez le levier de zoom pour régler le
grossissement maximum.
Tout en regardant avec votre œil droit à
travers l’oculaire droit, tournez la molette
de mise au point jusqu’à ce que le sujet
soit net.

2. Decide what you want to see

and use the right eyepiece to
focus.

Use the zoom lever and set to the
maximum magnification.
Rotate the focus dial while looking with
your right eye through the right eyepiece,
and focus so that you can see the
intended object clearly.

3. Adjust the diopter control on

the left eyepiece while
looking with your left eye.

Rotate the diopter adjustment control

while looking with your left eye through

the left eyepiece, until the same object

is in focus.

3. Ajustez le réglage dioptrique

de l’oculaire gauche en
regardant avec votre œil
gauche.

Tout en regardant avec votre œil

gauche dans l’oculaire gauche, tournez

le réglage dioptrique jusqu’à ce que le

même sujet soit net.

¤

Warnung

1. Niemals mit dem Fernglas direkt in die

Sonne sehen. Dies kann Blindheit

hervorrufen.

2. Das Fernglas nicht an einen Ort mit

direkter Sonneneinstrahlung legen, da

dies Feuer verursachen kann.

G

CS0595-

1

4. 將焦點調節到想看的物體上

-

用雙眼觀看﹐然后轉動焦點調節盤直到能
夠完全看清楚想看的物體

-

4. Portare il soggetto a fuoco.

Guardando attraverso il binocolo con

entrambi gli occhi, girare la rotella per la

messa a fuoco fino ad ottenere la

messa a fuoco ottimale del soggetto.

4. Coloque o sujeito em foco.

Olhado pelos binóculos com os dois

olhos, gire o dial de foco até que o

sujeito fique totalmente em foco.

4. Enfoque el objeto.

Mirando a través de los binoculares con

ambos ojos, gire el disco de ajuste

hasta que el sujeto quede

perfectamente enfocado.

4. Die Gesamtscharf-stellung

vornehmen.

Mit beiden Augen durch das Fernglas

sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad

die Gesamtschärfe einstellen.

4. Bring the subject into focus.

While looking through the binoculars

with both eyes, rotate the focus dial until

the subject is in optimum focus.

4. Faire la mise au point du sujet.

Tout en regardant dans les jumelles

avec les deux yeux, tourner la molette

de mise au point jusqu’à ce que le sujet

soit net.

San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,

Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211

Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.

Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)

(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,

20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730

(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany

491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,

Singapore 248373

Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)

2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,

Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3486-3200

奧林巴斯光學工業株式會社

日本東京都新宿区西新宿 1 丁目 22-2

新宿サンエービル

圖文傳真 0081-3-3346-8380

奧林巴斯香港中國有限公司

香港九龍尖沙咀廣東道 5 號 海洋中心 1520-1527 室

圖文傳真 00852-2730-7976

¤

BEDIENUNGSANLEITUNG

G

Porro Prism Compact Binoculars

Ô

使用説明書

ご使用前にこの説明書をよくお読みください。またお読みになった
後は、大切に保管してください。

INSTRUCTIONS

Before using your binoculars, read this manual carefully to
ensure correct use. After reading the manual store it in a
safe location.

Ï

MODE D’EMPLOI

Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire attentivement ce
mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.

Wir empfehlen Ihnen, vor dem ersten
Gebrauch die Bedienungsanleitung
sorgfältig zu lesen.

Í

INSTRUCCIONES

Antes de utilizar sus binoculares, lea detenidamente este
manual a fin de emplearlos  correctamente.

INSTRUÇÕES

Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente este
manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois
de ler este manual, guarde-o num local seguro.

¬

ISTRUZIONI

Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo manuale
per poter usare  il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il
manuale, riporlo in un luogo  sicuro.

Ç

使用說明書

   請在使用前仔細閱讀本說明書﹐閱讀完畢後請妥善保存

-

各部名稱 背帶安裝方法

1.

目鏡

2.

能見度調節旋鈕

3.

焦點調節盤

4.

背帶安裝部位

5.

眼罩

請參看后面的方法來設定目測環

-

6.

三腳螺絲帽

7.

變焦桿

Nomi delle parti/Per applicare la cinghia

1. Oculare
2. Comando di regolazione diottrica
3. Rotella per la messa a fuoco
4. Attacco per la cinghia
5. Paraocchio

Vedere il retro per il metodo da usare per
fissare l’anello dell’oculare.

6. Coperchio a vite del treppiede
7. Leva di zoom

各部名称/ストラップのつけ方

1.

接眼レンズ

2.

視度調節リング

3.

ピント調節ダイヤル

4.

ストラップ取り付け部

5.

目当てリング

※ 目当てリングのセット方法は裏面をご覧く

ださい。

6.

ズームレバー

Descrição dos componentes/Predendo a alça

1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Dial de foco
4. Suporte para a alça
5. Anel da ocular

Veja no verso o método usado para
ajustar o anel da ocular.

6. Tampa da Rosca do Tripé
7. Lingueta de zoom

Nomenclatura de partes/Forma de colocar la correa

1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Disco de enfoque
4. Montaje de correa
5. Tapa ocular

Véase al dorso con respecto al método
para colocar el anillo del ocular.

6. Tapa para el tornillo del trípode
7. Palanca del zoom

Namen der Teile/Anbringen des
Trageriemens

1. Okular

2. Dioptrle-Korrektur

3. Schärfe-Einstellung
4. Befestigungsöse für Trageriemen
5. Umklappbare Augenmuscheln

Die Methode zum Einstellen des Okularrings
ist auf der Rückseite beschrieben.

6. Stativgewindekappe
7. Zoom-Hebel

Nom des piéces / Fixation de la courroie

1. Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)
2. Commande de réglage dioptrique
3. Molette de mise ou point
4. Oeillet de courroie
5. Oeilleton

Voir au dos pour la méthode de réglage
de la bague de la lentille de l’oculaire.

6. Cache de filetage de pied
7. Levier de zoom

Names of parts / How to attach the strap

1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Focus Dial
4. Strap Mount
5. Eye Cup

Look on the back for the method used to
set the eyecup.

6. Tripod Screw Cap
7. Zoom lever

Отзывы: