Olimpia splendid DolceClima Super 9 Скачать руководство пользователя страница 10

10

SELEZIONE FUNZIONI

PRIMA ACCENSIONE
Appena inserita la spina, sulla par-
te inferiore del display (8) compare
la temperatura impostata.Sulla par-
te superiore due trattini lampeggianti
indicano che non è impostata l’ora
corrente, per il funzionamento in Ti-
mer del climatizzatore.

STAND-BY
Tasto (1).
Tutte le funzioni vengono escluse
per poter impostare le funzioni de-
siderate.
Terminata la selezione, per riattivare
il climatizzatore è sufficiente preme-
re di nuovo il tasto.

SELEZIONE DELLA TEMPERATU-
RA
Tasto (2), aumentare.
Tasto (3), diminuire.
Il display (8) visualizza la tempera-
tura impostata.
Per variarla agire sui tasti (2) e (3).
Le temperature consigliate sono
comprese tra i 22-25

°

C in estate e

tra i 18-22

°

C in inverno.

RAFFREDDAMENTO
Tasto (14).
Prima di selezionare questa funzio-
ne si deve impostare la temperatu-
ra.
La funzione è sempre abbinata alla
velocità di ventilazione (10).

Avvertenza:
Nel modo Raffreddamento il
climatizzatore deumidifica l’aria am-
bientale.
Non è quindi necessario attivare la
funzione Deumidificazione per ridur-
re l’umidità.

Avvertenza:
Per impedire daneggiamenti al com-
pressore ogni partenza è ritardata
di tre minuti dal momento in cui vie-
ne selezionata la funzione.

SELECTION DES FONCTIONS

PREMIERE MISE EN MARCHE
Une fois la fiche introduite dans la
prise, la température programmée
apparaît en bas de l’affichage (8).
Sur la partie supérieure, deux traits qui
clignotent indiquent que l’heure
courante n’est pas programmée pour
le fonctionnement avec Timer du
climatisateur.

STAND-BY
Touche (1).
Toutes les fonctions sont exclues pour
permettre de programmer les fonctions
désirées.
Une fois la sélection terminée, pour
remettre le climatiseur en marche il
suffit d’appuyer à nouveau sur la
touche.

SELECTION DE LA TEMPERATURE
Touche (2), augmenter.
Touche (3), diminuer.
L’affichage (8) indique la température
programmée. Pour la varier, agir sur
les touches (2) et (3).
Les températures conseillées sont
comprises entre 22 et 25

°

C en été et

18 et 22

°

C en hiver.

REFROIDISSEMENT
Touche (14).
Avant de sélectionner cette fonction,
programmer la température.
La fonction va toujours de paire avec
la vitesse de ventilation (10).

Information:
Lorsque le climatiseur fonctionne en
mode Refroidissement, il déshumidifie
aussi l’air ambiant.
Il n’est donc pas nécessaire
d’enclencher la fonction
Déshumidification pour réduire
l’humidité.

Information:
Dans le mode Refroidissement, toutes
les mises en marche sont retardées de
trois minutes par rapport au moment
où la fonction est sélectionnée afin
d’éviter d’endommager le
compresseur.

FUNCTION SELECTION

INITIAL START-UP
As soon as the plug has been inserted,
the temperature set is shown in the
lower part of the display (8).
Two flashing bars in the upper part in-
dicate that the current time has not
been set for conditioner functioning in
Timer mode.

STAND-BY
Key (1):
All functions are bypassed in order to
set the functions required.
Once you have selected the functions,
press the key again to restart the
conditioner.

TEMPERATURE SELECTION
Key (2) to increase.
Key (3) to reduce.
The temperature set is shown on the
display (8).
Use keys (2) and (3) to modify the tem-
perature.
The recommended temperature range
is between 22-25

°

C in the Summer and

18-22

°

C in the Winter.

COOLING
Key (14).
Set the temperature before selecting
this function.
This function is always combined with
ventilation speed (10).

Warning:
In cooling mode, the conditioner
dehumidifies ambient air.
There is no need therefore to activate
the dehumidification function to redu-
ce humidity.

Warning:
There is a three minute delay between
selection of the function and start-up
in order to avoid damage to the
compressor.

FUNKTIONSWAHL

BEI ERSTEM EINSCHALTEN
Nach Einstecken des Steckers wird auf
dem unteren Feld des Display (8) die
eingestellte Temperatur angezeigt. Auf
dem oberen Feld zeigen zwei
blinkende Strichlinien an, daß die
Uhrzeit für den Timer-Betrieb der
Klimaanlage noch nicht eingestellt ist.

STAND-BY
Taste (1)
Alle Funktionen des Geräts werden
ausgeschlossen, damit die
gewünschte Betriebsart eingestellt
werden kann Um die Klimaanlage
wieder einzuschalten genügt es, nach
Ausführung der Einstellungen diese
Taste erneut zu drücken.

TEMPERATURWAHL
Taste (2), erhöhen
Taste (3), senken.
Display (8) zeigt die eingestellte
Temperatur.
Die Temperatur wird mit den Tasten (2)
und (3) geändert.
Empfohlene Temperaturwerte liegen
zwischen 22-25

°

C im Sommer und

zwischen 18-22

°

C im Winter.

KÜHLUNG
Taste (14)
Vor dem Einstellen dieser Funktion,
muß der Temperaturwert eingegeben
werden.
Diese Funktion ist immer mit der
Geschwindigkeit des Ventilators (10)
kombiniert.

Hinweis:
Während des Kühlbetriebs wird die
Raumluft gleichzeitig entfeuchtet.
Es ist daher überflüssig, die Funktion
Entfeuchtung zur Reduzierung der
Luftfeuchtigkeit einzuschalten.

Hinweis:
Um Schäden am Kompressor zu
vermeiden, wird die Funktion erst nach
Verstreichen von 3 Minuten ab
Tastendruck gestartet.

SELECCION FUNCIONES

PRIMER ENCENDIDO
Apenas se enchufa el aparato en la
parte inferior del display (8) aparece
la temperatura programada. En la par-
te superior dos rayitas emiten destellos
indicando que no ha sido programada
la hora corriente para el
funcionamiento en Timer del
climatizador.

STAND-BY
Tecla (1).
Todas las funciones se excluyen para
poder programar las funciones
deseadas.
Una vez que se ha terminado la
selección para reactivar el climatizador
es suficiente apretar de nuevo la tecla.

SECCIÓN DE LA TEMPERATURA
Tecla (2), aumentar
Tecla (3), disminuir
El display (8) visualiza la temperatura
programada.
Para cambiarla usar las teclas (2) y (3).
Las temperaturas aconsejadas están
comprendidas entre los 22-25

°

C en

verano y entre los 18-22

°

C. en

invierno.

REFRIGERACIÓN
Tecla (14)
Antes de seleccionar esta función hay
que programar la temperatura.
La función siempre está relacionada
con la velocidad de ventilación (10).

Observaciones:
En el modo Refrigeración el
climatizador deshumidifica el aire del
ambiente.
Por tanto no es necesario activar la
función Deshumidificación para reducir
la humedad.

Observaciones:
Para impedir daños al compresor cada
puesta en marcha está retrasada de
tres minutos desde el momento en que
se selecciona la función.

KEUZE FUNKTIES HET
APPARAAT

EERSTE KEER AANZETTEN
Zodra u de stekker erin gedaan
heeft dan wordt op het onderste
gedeelte van de display (8) de
ingestelde temperatuur
weergegeven. Op het bovenste
gedeelte van de display geven twee
knipperende streepjes aan dat de
huidige tijd niet ingesteld is voor de
werking van de timer van de
airconditioner.

STAND-BY
Toets (1)
Alle funkties worden uitgeschakeld
om de gewenste funkties in te
kunnen stellen. Na afloop van de
instelling hoeft u slechts opnieuw op
de toets te drukken om de
airconditioner in werking te stellen.

DE TEMPERATUUR INSTELLEN
Toets (2) om een hogere
temperatuur in te stellen
Toets (3) om een lagere temperatuur
in te stellen
De display (8) geeft de ingestelde
temperatuur weer.
Om de temperatuur te veranderen
moet u op de toetsen (2) en (3)
drukken.
De geadviseerde temperaturen
variëren tussen de 22-25

°

C in de

zomer en tussen de 18-22

°

C in de

winter.

KOELFUNKTIE
Toets (14).
Voordat u deze funktie kiest moet u
eerst de temperatuur instellen.
De funktie is altijd gekoppeld aan de
ventilatiesnelheid (10).

Let op:
Op de koelstand ontvochtigt de
airconditioner de omgevingslucht.
Het is dus niet nodig de
ontvochtigingsfunktie in te
schakelen om de vochtigheidsgraad
te verminderen.

Let op:
Om beschadigingen aan de
compressor te voorkomen wordt
elke start drie minuten vertraagd
vanaf het moment dat de funktie
gekozen wordt.

Содержание DolceClima Super 9

Страница 1: ...nance CLIMATISEUR TUYAU DOUBLE Instructions pour l installation emploi et l entretien ZWEIROHR KLIMAANLAGE Handbuch f r Installation Gebrauch und Wartung CLIMATIZADOR TUBO DOBLE Instrucciones para la...

Страница 2: ...mer angenehm gek hlt und wohlverdient behaglich verbringen Merci pour la confiance que vous nous avez accord Vous avez achet un des meilleurs climatiseurs se trouvant sur le march Les instructions don...

Страница 3: ...LA GRILLE Dieses Klimager t besitzt einem automatischen System zum ffnung und Schlie ung des Luftabla gitters Durch einen ein fachen Tastendruck k nnen Sie Ihr Ger t ein oder ausschalten Die Inbetrieb...

Страница 4: ...swassers 5 Eintritt der Au enluft 6 Austritt der Au enluft 7 Leitblech 8 Stand by IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN 1 Bedieningspaneel 2 Luchtuitlaatrooster 3 Luchtfilter met rooster 4 Dop om het conden...

Страница 5: ...ggio scorretto Incorrect assembly Montage non correct Falsche Montage Montaje incorrecto Onjuiste montage Montaggio corretto Correct assembly Montage correct Richtige Montage Montaje correcto Juiste m...

Страница 6: ...UNICIPAL WASTE DISPOSAL SERVICE HINWEISE Achten Sie darauf da weder Vorh nge noch andere Gegenst nde den Saugfilter an der R ckseite Abb 1 3 verdecken Die Klimaanlage darf nur an Steckbuchsen mit Schu...

Страница 7: ...chose Les ventuelles protections doivent avoir une section totale de passage de l air non inf rieure 100 cm2 Installation an Mauer und Glasw nder INSTALLATION Die Klimaanlage mu in einem geeigneten Ra...

Страница 8: ...hing of two bars on the upper display ELEKTRISCHERANSCHLUSS Vor Anschlu an das Stromnetz ist zu kontrollieren Die Versorgungsleitung mu 220 240V 50Hz sein Die Versorgungsleitung mu mit Schutzleiter ve...

Страница 9: ...lect ventilation speed 11 Night time automatic mode 12 Heating mode 13 Dehumidification mode 14 Cooling mode 15 Filter dirty readout BEDIENUNGSFELD 1 Stand by 2 Temperatur senken 3 Temperatur erh hen...

Страница 10: ...CHALTEN Nach Einstecken des Steckers wird auf dem unteren Feld des Display 8 die eingestellte Temperatur angezeigt Auf dem oberen Feld zeigen zwei blinkende Strichlinien an da die Uhrzeit f r den Time...

Страница 11: ...werden Hinweis W hrend des Heizbetriebs mu das Klimager t mit mindestens 30 cm Abstand von der Wand aufgestellt werden AUTOMATISCHER NACHTBETRIEB Taste 9 Die Raumtemperatur wird automatisch kontrollie...

Страница 12: ...ogram to switch off h Press key 6 again once to display the indication Progr 2 ON time at which you want the 2nd program to switch on AUTO Taste 9 Automatischer Betrieb Die Klimaanlage steuert unabh n...

Страница 13: ...den Tasten 4 oder 5 die gew nschte Uhrzeit f r den Beginn des 2 Programms einstellen l Erneut Taste 6 dr cken Es erscheint die Anzeige Progr 2 OFF gew nschte Uhrzeit f r das Ende des 2 Programms m Mi...

Страница 14: ...hter Stellung transportiert werden Wird sie in liegender Stellung transportiert mu vor dem ersten Einschalten mindestens eine Stunde abgewartet werden Vor dem Transport erst das Kondenswasser vollst n...

Страница 15: ...l climatizzatore non funziona e il display segnala l allarme A1 Il pannello comandi spento la macchina non funziona e il display segnala l allarme A3 SYMPTOMS The conditioner does not work The conditi...

Страница 16: ...e l alarme A1 Le panneau des commandes est teint la machine ne fonctionne pas et l affichage signale l alarme A3 ST RUNGEN Die Klimaanlage funktioniert nicht Die Klimaanlage funktioniert nur ber einen...

Страница 17: ...het alleen gedurende korte tijd De airconditioner laat de hoofdschakelaar van de meter vaak inschakelen De airconditioner doet het maar koelt het vertrek niet Tijdens het verplaatsen van de airconditi...

Страница 18: ...TEN K hlleistung W rmeleistung Heizelement Entfeuchtungskapazit t Leistungsaufnahme im K hlbetrieb Leistungsaufnahme im Heizbetrieb Behandelte Luftmenge Ventilationsgeschwindigkeit Versorgungsspannung...

Страница 19: ...4 M M M M M PE N L 1 N PE AC 50HZ 22OV M4 F1 Z1 M1 X6 Z2 M2 M3 Z3 2 1 3 4 2 1 3 4 3 6 4 5 1 2 1 2 12V 12V 220V T1 K6 K1 K2 K3 K5 X5 X2 A1 A2 B3 M5 B1 B2 K4 prim sec X1 V V K3 K3 D SB T RI RA gn gn gn...

Страница 20: ...lectronique puissance A2 Carte lectronique commande B1 Sonde thermostat B2 Sonde vaporateur B3 Capteur niveau eau condensation F1 Protecteur thermique compresseur K1 Touche de Stand by K2 Commande pom...

Отзывы: