To convey Oakley’s latest design language, separate sculptural forms and materials are joined
into a single, unified geometry. Only the digital precision of CAD/CAM engineering can achieve
this seamless transition. Titanium is injection molded to create a true monolithic casing. The
chassis is cradled by a band of advanced Unobtainium
™
with an internal frame structure that
attunes flexibility for the comfort and performance of ergonomic positioning. High precision
Swiss movement is crafted with the accuracy of a six-jewel design. The quartz-tuned analog
display is shielded by sapphire, the hardest crystal utilized in watchmaking. The finished
composition is a singular sculpture in the science of applied chronography.
SETTING
The crown forms a protective seal against the timepiece casing. It can be pulled out to two click
positions for setting the date and time.
To synchronize the date-change function with midnight, use the following steps to set the time:
1. Pull the crown out to the first click position (a).
2. Turn the crown counterclockwise and set the timepiece to yesterday’s date.
3. Pull the crown out to the second click position (b).
4. Turn the hands forward until today’s date appears, then continue forward until the current
time is reached. (If the current time is in the afternoon or evening, move the hour hand all
the way around the dial to pass noon.)
5. Push the crown back into the case.
RESETTING FOR TIME ZONE
The timepiece is designed to allow adjustment of the hour setting without interrupting the
ongoing measurement of seconds. To change the hour setting for a new time zone, pull the
crown out to the first click position only. When finished, push the crown back into the case.
SPECIFICATIONS
Frequency of crystalline oscillation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,768 cycles per sec.
Type of oscillator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quartz tuning fork
Accuracy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -9 to +15 sec./month
Drive system . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Two-pole step motor
Battery type. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Silver oxide
Battery model . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR916SW
Battery life . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 years
Operating temperature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0°C to 50°C (32°F to 122°F)
Antimagnetism. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Movement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Six-jewel Swiss Movement
LOW BATTERY INDICATOR
The battery life span is approximately three years. When the second hand begins to move at
four-second intervals, the timepiece will continue to keep accurate time but will run down in
approximately one month. If this occurs, replace the battery.
STORAGE MODE
To maximize battery life during storage, the timepiece is engineered with an interrupter that
disconnects the quartz tuner. To activate the power-saving Storage Mode, pull out the crown to
the second click position. The circuit will switch off in approximately eight minutes.
SAFEGUARDING
WATER EXPOSURE
Rated at 10-bar hydrophobic, the timepiece may be worn during bathing, swimming and shallow
diving. It is not designed for scuba or saturation diving. Before exposing the timepiece to
moisture, be sure the crown is pushed in fully against the casing. Do not pull out the crown if the
timepiece is wet. If used in seawater, rinse the timepiece with fresh water and dry completely.
TEMPERATURE
For precision timekeeping, normal operating temperature is 0°C to 50°C (32°F to 122°F).
MAGNETISM
Strong magnetic fields can have an adverse affect on the timepiece. Keep it away from
magnetic objects.
CHEMICALS
The timepiece may become discolored or damaged if exposed to cosmetic spray, detergents,
adhesives, solvents, or paints.
SHOCK WAVE
Although the timepiece resists shock damage, impact against a hard surface may cause
damage to the movement or crystal.
PERIODIC MAINTENANCE
To ensure that the chassis, crown, crystal seal, and gasket remain resistant to water exposure,
it is recommended that the timepiece be inspected once every 2 to 3 years by an Authorized
Oakley Service Center.
OAKLEY WARRANTY POLICY
All authentic Oakley timekeeping instruments are warranted for one year from the date of
purchase against manufacturers defects. Coverage is valid only with proof of purchase from an
Authorized Oakley Timepiece Dealer.
IMPORTANT
This limited warranty does not cover the crystal, strap/band/bracelet, or attachments.
Scratches to the case caused by use are not covered, nor is moisture damage if the timepiece
is a non-hydrophobic model, nor is damage caused by natural disaster such as fire, flood or
earthquake. We reserve the right to relinquish all responsibility under this guarantee for repair
of damage when misuse or abuse is evident, including defects related to tampering or servicing
done by agents other than Authorized Oakley Service Facilities.
This warranty does not affect
specific legal rights of the consumer.
REGISTRATION
The cutting-edge technology within each Oakley timepiece serves as validation for its
authenticity. By registering your timepiece via mail or online at www.oakley.com, you provide
further credentials by allowing us to document your purchase.
HOW TO MAKE A WARRANTY CLAIM
To qualify for service under the above guarantee, valid proof of purchase — which clearly
shows the purchase date and the name of the Authorized Oakley Timepiece Dealer — must be
presented if a repair claim is made during the warranty period.
Within the United States, call the Oakley Global Headquarters number listed below. Please have your
purchase information ready. Customers outside the United States should contact their local Authorized
Oakley Timepiece Dealer or use the list below to call the nearest Oakley headquarters.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Legal rights under applicable national law governing the sale of consumer goods are not affected by this warranty.
Swiss movement. Assembled in Switzerland.
Para materializar lo más avanzado en términos de diseño de Oakley, formas escultóricas y
materiales independientes se han unido en una geometría integral única. Sólo la precisión
digital de la ingeniería CAD/CAM puede lograr una integración tan absoluta. El titanio es
moldeado por inyección para crear una auténtica carcasa monolítica. El chasis se fija mediante
una banda de Unobtainium
™
avanzado con una estructura marco interior que combina
flexibilidad para ofrecer más comodidad con las prestaciones para una posición
completamente ergonómica. El mecanismo suizo de alta precisión ha sido fabricado con la
exactitud de un diseño de seis rubíes. La pantalla analógica regulada por cuarzo está protegida
por un escudo de zafiro, el cristal más resistente de entre los empleados en relojería. El
resultado final es una escultura singular que marca un hito en la cronografía aplicada.
AJUSTE
La corona se ajusta a la carcasa del reloj mediante un sellado protector. Puede separarse en
dos posiciones (perceptibles por un "clic") que permiten ajustar fecha y hora respectivamente.
Para sincronizar la función de cambio de fecha con la medianoche, siga estas instrucciones
para ajustar la hora:
1. Tire de la corona hasta la primera posición (a).
2. Gire la corona en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta poner el reloj en la
fecha de ayer.
3. Tire de la corona hasta la segunda posición (b).
4. Gire las manecillas del reloj hacia delante hasta que aparezca la fecha actual, y a partir
de ese momento, continúe hasta poner el reloj en hora (si realiza el ajuste por la tarde, la
manecilla de las horas deberá dar antes una vuelta completa para superar las doce del
mediodía).
5. Presione de nuevo la corona hasta que ajuste con la carcasa.
REAJUSTE PARA ZONA HORARIA
El reloj está diseñado para permitir el cambio de ajuste horario sin interrumpir la medida del
tiempo en segundos. Para cambiar el ajuste horario al de una nueva zona horaria, tire de la
corona hacia fuera sólo hasta la primera posición. Cuando termine el ajuste, vuelva a empujar
la corona dentro de la carcasa.
ESPECIFICACIONES
Frecuencia de oscilación del cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32,768 ciclos por seg.
Tipo de oscilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diapasón de cuarzo
Precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De -9 a +15 seg./mes
Sistema motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor de dos polos por paso
Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Óxido de plata
Modelo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR916SW
Duración de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 años
Temperatura de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . De 0°C a 50°C
Antimagnetismo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Mecanismo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mecanismo suizo de seis rubíes
INDICADOR DE BATERÍA DESCARGADA
La duración de la batería es de aproximadamente tres años. Cuando el segundero empieza a
moverse con intervalos de cuatro segundos, el reloj mantendrá la precisión horaria, pero
quedará sin energía en el plazo aproximado de un mes. Cuando esto ocurra, deberá reemplazar
la batería.
MODO ALMACENAMIENTO
Para alargar al máximo la duración de la batería durante los periodos de almacenamiento, el
reloj incorpora un interruptor que desconecta el diapasón de cuarzo. Para activar el ahorro de
energía del modo almacenamiento, tire de la corona hasta la segunda posición. El circuito se
desconectará en ocho minutos aproximadamente.
PRECAUCIONES
CONTACTO CON EL AGUA
Al estar regulado para ser hidrófobo hasta una profundidad de 100 metros, el reloj puede
llevarse durante el baño, así como para nadar o practicar el buceo a pulmón en poca
profundidad. No está diseñado para buceo con escafandra o a gran profundidad. Antes de
poner el reloj en contacto con el agua debe asegurarse de que la corona está firmemente
ajustada con la carcasa. No saque la corona si el reloj está mojado. Cuando se moje con agua
de mar, debe aclarar el reloj con agua dulce y secarlo completamente.
TEMPERATURA
Para que el reloj mantenga la precisión horaria la temperatura debe oscilar entre 0°C y 50°C.
MAGNETISMO
Los campos magnéticos fuertes pueden producir efectos adversos para el funcionamiento
del reloj. Manténgalo alejado de los objetos que puedan producir campos magnéticos.
PRODUCTOS QUÍMICOS
El reloj puede decolorarse o deteriorarse en contacto con aerosoles cosméticos, detergentes,
adhesivos, disolventes o pinturas.
IMPACTOS
Aunque el reloj está diseñado para resistir impactos, los golpes contra una superficie dura
pueden producir alteraciones en el movimiento o daños en el cristal.
MANTENIMIENTO PERIÓDICO
Para garantizar que tanto el chasis como la corona, el sellado del cristal y la junta mantienen
su estanqueidad en contacto con el agua, es recomendable que el reloj sea revisado en un
centro de servicio autorizado Oakley cada 2 o 3 años.
GARANTÍA OAKLEY
Todos los instrumentos auténticos Oakley para medir el tiempo están garantizados contra
defectos de fabricación por un año a partir de la fecha de compra. La cobertura de esta
garantía es válida con la presentación de un documento de prueba de compra en un
Distribuidor de Relojes Autorizado Oakley.
IMPORTANTE
Esta garantía limitada no cubre el cristal, la correa o brazalete, o los accesorios adjuntos. No
cubre las ralladuras producidas por el uso, ni los daños producidos por el agua en modelos que
no son hidrófobos, así como tampoco cubre los daños producidos por desastres naturales tales
como el fuego, las inundaciones o los terremotos. Oakley se reserva el derecho a rechazar
cualquier responsabilidad bajo esta garantía para reparaciones de daños producidos por un
uso inadecuado o abusivo evidente, incluidos los defectos producidos por un servicio de
reparación diferente de los de Oakley.
REGISTRO
La mejor prueba de autenticidad es la tecnología avanzada que incorpora cada uno de los
relojes Oakley. Al registrar su reloj por correo o en línea a través de la página web
www.oakley.com, conseguirá una credencial más firme al permitirnos documentar su compra.
CÓMO RECLAMAR UNA GARANTÍA
Para tener derecho al servicio bajo la garantía expresada más arriba es imprescindible la
presentación de un documento de compra (que debe mostrar claramente la fecha de compra y
el nombre del Distribuidor de Relojes Autorizado Oakley) si es necesaria una reparación
durante el periodo de garantía.
Desde dentro de los Estados Unidos, llame a nuestras oficinas centrales al número escrito abajo
con su información de compra. Los clientes de fuera de los Estados Unidos deben ponerse en
contacto con su Distribuidor Autorizado de Relojes Oakley o referirse a la lista abajo para llamar
a su sede central Oakley.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
Esta garantía no afecta a los derechos establecidos por la legislación sobre consumo aplicable en cada país.
Mecanismo suizo. Montado en Suiza.
Le design des dernières montres d’Oakley exigeait l’invention d’un langage technologique
totalement inédit. Nous avons dû réunir des formes sculpturales et des matériaux indépendants
au sein d’une géométrie unique monobloc. Seule la précision numérique de nos procédés de
conception et fabrication assistées par ordinateur (CAD/CAM) nous a permis de réussir cette
opération sans faille. Nous avons ensuite moulé par injection un véritable boîtier monobloc en
titane. Son châssis est délicatement maintenu en place par un bracelet, réalisé dans une
version avancée de notre Unobtainium
™
, dont la structure allie souplesse, pour un maximum de
confort, et performance grâce à son positionnement ergonomique. Au cœur de la Bullet se
trouve un mouvement fabriqué en Suisse offrant l'extrême précision d'un mécanisme six rubis.
Quant à son afficheur analogique fonctionnant avec l'exactitude du quartz, il est protégé par le
verre le plus résistant que l'on puisse utiliser pour une montre: le saphir. Au final, nous avons
obtenu une sculpture singulière à tout point de vue… qui marque son temps dans l’histoire de
la chronométrie appliquée!
REGLAGE
Le remontoir fait partie intégrante de la protection hermétique du boîtier de votre montre. Il peut
coulisser vers l’extérieur sur deux positions différentes (repérables par un "clic") afin de
permettre le réglage de la date et de l’heure. Pour synchroniser la fonction de changement de
date sur minuit, réglez l’heure en suivant les étapes suivantes:
1. Tirez le remontoir jusqu’au premier clic (a).
2. Tournez le remontoir dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et réglez votre
montre sur la date du jour précédent.
3. Tirez le remontoir jusqu’au deuxième clic (b).
4. Faites tourner les aiguilles jusqu’à ce que la date du jour apparaisse. Puis continuez
jusqu’à ce que l’heure exacte soit affichée. (Si l’heure en cours se situe dans l’après-midi
ou en soirée, faites effectuer un tour complet du cadran à l’aiguille des heures afin de
passer l’indication de midi.)
5. Repoussez le remontoir contre le boîtier.
CHANGEMENT DE ZONE DE TEMPS
Votre montre Bullet est conçue pour permettre le réglage de l’heure sans interrompre la mesure
des secondes en cours. Pour changer l’heure dans une nouvelle zone de temps, tirez le
remontoir jusqu’au premier clic seulement. Une fois le réglage effectué, repoussez le remontoir
contre le boîtier.
CARACTERISTIQUES
Fréquence d'oscillation cristalline . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 768 cycles par seconde
Type d'oscillateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Quartz
Précision . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -9 à +15 s/mois
Système d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Moteur à pas bipolaire
Type de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oxyde d’argent
Modèle de pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SR916SW
Durée de vie de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ans
Températures de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0 à 50°C
Amagnétisme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . >20 Oe
Mouvement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mouvement suisse à six rubis
NIVEAU DE CHARGE DE LA PILE
La durée de vie de la pile est d’environ trois ans. Lorsque la seconde aiguille se met à évoluer
par intervalles de quatre secondes, ceci vous indique que votre montre continuera à donner
l’heure avec précision mais qu’elle s’arrêtera environ un mois plus tard. Dans ce cas, il est
temps de remplacer la pile!
MODE ECONOMIE D’ENERGIE
Pour optimiser la durée de vie de la pile lorsque vous n’utilisez pas votre montre, celle-ci est
équipée d’un interrupteur qui déconnecte le tuner à quartz. Pour activer le mode économie
d’énergie, tirez le remontoir jusqu’au deuxième clic. Le circuit se coupera environ huit minutes
plus tard.
ENTRETIEN
EXPOSITION A L'EAU
La montre résiste à l'eau jusqu'à une pression de 10 bars (profondeur de 100 m): elle peut donc
être portée dans le bain, pour nager ou faire de la plongée en eaux peu profondes. Mais
attention: elle n'est pas conçue pour la plongée sous-marine ou à saturation. Avant de l'exposer
à l'humidité, assurez-vous que le remontoir est entièrement repoussé contre le boîtier. Ne tirez
jamais le remontoir lorsque votre montre est mouillée. Si vous l'avez utilisée dans de l'eau salée,
rincez-la à l'eau douce puis séchez-la parfaitement.
TEMPERATURE
Votre montre Oakley est conçue pour fonctionner idéalement dans une plage de température
allant de 0°C à 50°C.
MAGNETISME
La montre Bullet d’Oakley peut être affectée par les champs magnétiques de forte intensité.
Veillez à la maintenir loin de tout objet magnétique.
PRODUITS CHIMIQUES
Le boîtier et le bracelet peuvent être décolorés ou endommagés par des produits cosmétiques,
des détergents, des adhésifs, des solvants ou des peintures.
ONDE DE CHOC
Bien que la montre Bullet d’Oakley soit très résistante, un choc violent contre une surface dure
peut néanmoins endommager le mouvement comme le verre.
ENTRETIEN REGULIER
Pour vous assurer que le châssis, le remontoir, le système de fermeture de la glace et le joint
d’étanchéité offrent toujours une parfaite résistance à l’eau, il vous est conseillé de faire
inspecter votre montre une fois tous les 2 ou 3 ans par un centre de service agréé Oakley.
GARANTIE OAKLEY
Tous les instruments de chronométrage Oakley sont garantis contre les vices de fabrication
pendant un an à compter de la date d'achat. Cette garantie ne s'applique que sur présentation
d'une preuve d'achat valable émanant d'un revendeur de montres Oakley agréé.
IMPORTANT
La garantie limitée Oakley ne couvre ni le verre, ni le bracelet, ni les éléments de fixation. Les
rayures sur le boîtier résultant de l'utilisation normale de la montre ne sont pas couvertes, pas
plus que les dommages dus à l'humidité s'il s'agit d'un modèle non hydrophobe ou ceux
résultant d'une catastrophe naturelle telle qu’un incendie, une inondation ou un tremblement de
terre. Nous nous réservons le droit de décliner toute responsabilité de réparation des
dommages au titre de la présente garantie lorsque ceux-ci sont la conséquence d'une
mauvaise utilisation ou d'un usage abusif évidents. Il en va de même lorsque les défauts sont
imputables aux modifications ou à l'entretien effectués par des sociétés d'entretien autres que
celles agréées par Oakley. La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux
spécifiques des consommateurs.
ENREGISTREMENT
La technologie de pointe dont bénéficie chaque montre Oakley suffit à démontrer son
authenticité. Effectuez l’enregistrement de votre montre par courrier ou sur notre site
oakley.com: vous nous fournirez ainsi toutes les références nécessaires pour certifier votre achat.
POUR BENEFICIER DE LA GARANTIE
L'exercice du droit à la réparation prévu par la garantie ci-dessus nécessite la présentation
d'une preuve d'achat valable mentionnant clairement la date d'acquisition et le nom du
revendeur de montres Oakley agréé.
Aux Etats-Unis, téléphonez à notre siège mondial au numéro inscrit ci-dessous en vous
munissant des informations relatives à votre achat. En dehors des Etats-Unis, contactez votre
revendeur de montres Oakley agréé ou bien référez-vous à la liste ci-dessous pour appeler le
siège Oakley dont vous dépendez.
Oakley Global Headquarters, USA: 1 (800) 403-7449
Oakley Africa: +27 41 501 0200
Oakley Brasil Ltda.: 0800-770-7822 ou 0xx11-4197-9999 (Grande São Paulo e celular)
Oakley Canada: 1-877-625-5396
Oakley Europe:Benelux, France, Italia, Scandinavia: 00 800 62 55 39 00
• España: 900 953 398 • Portugal: 800 833 121 • Sverige: 020 79 1037
Oakley GMBH: Germany, Austria and Poland: +49-89-99650-4181
Oakley Japan: 0120 009 146
Oakley México: 52) 55 59503643
Oakley South Pacific (Australia): 1 800 637 001
Oakley South Pacific (New Zealand): 0800 696 255
Oakley UK: 01462 475400 Eire customers: 00 353 4439557
La présente garantie ne remet pas en cause les droits légaux définis dans le cadre de la loi nationale
régissant la vente de biens de consommation.
Mouvement suisse. Montre assemblée en Suisse.
BULLET® INSTRUCTION MANUAL
™
BULLET WATCH INSTRUCTION
PART# 70X102
FLAT SIZE: 3.25 x 39
FOLDED SIZE: 3.25 x
3.25
2.03.04
SPANISH
FRENCH
(a)
(b)
1.
2.
3.
4.
5.
32,768 Hz
Silver oxide
SR916SW
3
1
2
10
8
3
Six-jewel Swiss Movement
> 20 Oe
0 C
50 C
(32 F
122 F)
-9
+15
Oakley
1
CAD/CAM
Unobtainium
™
Six-Jewel Movement
JAPANESE
a
b
a
b
EDIT MADE TO FRENCH “EXPOSITION A L'EAU “
PER SANDRINE EMAIL. NOT PRINTED
a
b
a
b
32 F
(
50 C
0 C
122 F)