BIBERON EN PP
BIBERON : en polypropylène incassable. Vous pouvez le faire bouillir. Lavable au lave-vaisselle (partie supérieure). Compatible avec le four à micro-ondes dans le cadre du chauffage de liquides
uniquement. Retirez toujours le capuchon et la tétine du biberon lorsque vous chauffez le liquide. Gradué en ml. TÉTINE : fabriquée en silicone souple. Peut bouillir. Afin d’améliorer le confort de
votre bébé, la tétine comprend un dispositif anti-colique. Ce système aide à prévenir l’absorption d’air par le bébé(responsable des coliques du nourrisson). Nûby™ va encore plus loin en créant
la nouvelle tétine Nûby™ avec petits crampons pour faciliter la poussée dentaire grâce à un doux massage des gencives du nourrisson.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant:
AVERTISSEMENT : le produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte. Des bébés laissés seuls avec des boissons ont été accidentés (chute du bébé ou désassemblage du produit).
Veuillez retirer le capuchon du biberon avant utilisation et le maintenir hors de portée des enfants. Ne laissez PAS l’enfant au lit avec un biberon ou disposer librement du biberon pendant des
périodes de temps prolongées. La tétée continue et prolongée de fluides peut entrainer l’apparition de caries dentaires. Chez les jeunes enfants, des caries peuvent apparaître même lors de l’utili-
sation de liquides non sucrés. Des caries peuvent apparaître lorsque le bébé est autorisé à utiliser le biberon/verre pendant des périodes de temps prolongées, la journée et plus particulièrement
la nuit, lorsque le flux de salive est réduit, ou en guise de tétine. Consultez votre médecin pour plus d’informations au sujet de l’allaitement au biberon adapté. INSTRUCTIONS D’UTILISATION :
Avant la première utilisation, placer dans de l’eau bouillante pendant 5 minutes par mesure d’hygiène. Vérifiez toujours la température de la nourriture avant de la donner à l’enfant. N’utilisez
jamais de boissons gazeuses. Les gaz mettent le produit sous pression et peuvent entraîner des fuites. Vérifiez les tétines avant chaque utilisation en les tirant dans tous les sens. Jetez les tétines
à partir du moment où elles commencent à présenter des signes de détérioration (déformation, craquelures). ATTENTION : n’exposez pas la tétine à la lumière du soleil ou à d’autres sources
de chaleur. Ne laissez pas la tétine tremper dans un produit désinfectant pendant plus longtemps que nécessaire (suivez les instructions indiquées sur le produit désinfectant). Ne la faites pas
bouillir dans un four à micro-ondes. Si le biberon est trop chaud, il peut entraîner des brûlures et des ébouillantages. NETTOYAGE : Nettoyer toutes les pièces dès que possible après utilisation.
Lavez dans le lave-vaisselle (partie supérieure uniquement) ou dans de l’eau chaude avec du savon liquide doux. Rincez soigneusement. Ne stérilisez PAS les biberons dans un stérilisateur
uniquement conçu pour les biberons en verre. Ne laissez pas la tétine tremper dans un produit désinfectant pendant plus longtemps que nécessaire (suivez les instructions indiquées sur le
produit désinfectant).
PP FLASCHE
FLASCHE: Aus unzerbrechlichem Polypropyleen. Kann ausgekocht werden; kann im obersten Fach des Geschirrspülers gewaschen werden; nur zum Aufwärmen von Flüssigkeit in die Mikrowelle.
Entfernen Sie zum Aufwärmen von Flüssigkeit immer Verschlusskappe und Sauger entfernen. Maßeinheit in ml. SAUGER: aus weichem Silikon. Kann gekocht werden. Da uns das Wohlbefinden
Ihres Babys wichtig ist, wurde im Sauger eine Anti-Kolik-Funktion eingebaut. So wird verhindert, dass das Baby bei der Nahrungsaufnahme auch Luft schluckt (das Schlucken von Luft kann zu
Koliken führen). Nûby™ ging noch einen Schritt weiter und hat den neuen Nûby™ Sauger mit einer erhabenen Oberfläche ausgestattet, die das Durchbrechen der Zähne erleichtert, indem das Zah-
nfleisch des Babys leicht massiert wird.Für die Sicherheit und Gesundheit Ihrer Kinder: VORSICHT: Verwendung ausschließlich unter Aufsicht Erwachsener. Es ist bereits zu Unfällen gekommen
bei denen unbeaufsichtigte Babys gestürzt sind oder die Flasche sich geöffnet hat. Entfernen Sie vor dem Verwenden die Verschlusskappe und heben Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Ihr Kind NIEMALS im Bett oder über einen längeren Zeitraum alleine trinken. Ein verlängerter Trinkvorgang führt bei häufiger oder dauerhafter Einwirkung zu Karies. Karies kann
bei Kleinkindern auch auftreten, wenn nicht gesüßte Flüssigkeiten verabreicht werden. Dies kann auftreten, wenn Ihr Baby die Angewohnheit hat, die Flasche/Tasse über einen längeren Zeitraum
hinweg tags oder besonders nachts zu benützen, wenn der Speichelfluss verringert ist, oder wenn die Flasche als Beruhigungssauger verwendet wird. Befragen Sie Ihren Arzt über die richtige Art
der Flaschenernährung. HINWEISE ZUR BENUTZUNG: Kochen Sie das Produkt vor der ersten Verwendung 5 Minuten lang aus. Überprüfen Sie immer die Temperatur der Nahrung, bevor Sie das
Fläschchen geben. Verwenden Sie dieses Produkt niemals für kohlensäurehaltige Getränke, da die Flasche auf Grund des entstehenden Drucks lecken kann. Überprüfen Sie vor jeder Verwendung
den Zustand des Saugers indem Sie Ihn in alle Richtungen ziehen. Werfen Sie den Sauger weg, sobald erste Abnutzungserscheinungen auftreten (Ausdehnung, Risse). VORSICHT: Setzen Sie
den Sauger nicht direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen aus. Legen Sie Sauger nie länger als nötig in Desinfektionslösungen (siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung). Nicht
in der Mikrowelle auskochen. Bei Überhitzung in der Mikrowelle besteht Verbrühungsgefahr. REINIGUNG: Waschen und sterilisieren Sie Sauger und Flaschen vor und nach jeder Verwendung.
Spülmaschinenfest (im obersten Fach), Handwäsche in warmem Wasser mit mildem Reinigungsmittel. Sorgfältig abspülen. NICHT in einem Sterilisiergerät für Glasflaschen sterilisieren. Legen
Sie Sauger nie länger als nötig in Desinfektionslösungen (siehe Anweisungen des Herstellers der Lösung).
BIBERON IN PP
BIBERON: realizzato in polipropilene infrangibile. Può essere bollito, inserito nel cestello superiore della lavastoviglie, utilizzato in sicurezza nel forno a microonde per riscaldare solo i liquidi.
Riscaldare sempre i liquidi con il tappo e la tettarella rimossi dal biberon. Graduato in ml. TETTARELLA: realizzata in silicone morbido e sterilizzabile in acqua bollente. Pensando al confort del
neonato è stato ideato un sistema anticolica all’interno della tettarella che contribuisce a impedire l’ingestione di aria da parte del bambino (eventuale causa di coliche). Nûby™ è andato oltre e ha
aggiunto alla nuova tettarella Nûby™ delle superfici in rilievo che contribuiscono all’eruzione dei denti massaggiando con delicatezza le gengive del neonato.Per la sicurezza e la salute del bam-
bino, ATTENZIONE: questo prodotto deve essere utilizzato sempre sotto la supervisione degli adulti. Si sono verificati degli incidenti nel momento in cui i bimbi sono stati lasciati incustoditi con
i dispositivi per bere a causa della caduta del bambino o del disassemblaggio del prodotto. Rimuovere il cappuccio dal biberon prima dell’utilizzo e tenerlo lontano dalla portata dei bambini. NON
lasciare che il bimbo prenda il biberon a letto o che mangi da solo per lunghi periodi. La sunzione continua e prolungata di liquidi rovina i denti. La carie nei bambini piccoli può verificarsi anche
quando si utilizzano liquidi non zuccherati. Il che può accadere se al bimbo viene consentito di utilizzare il biberon/la tazza per lunghi periodi durante il giorno e in particolare di notte, quando il
flusso della saliva è ridotto o se viene utilizzato come ciuccio. Per ulteriori informazioni sulla corretta alimentazione con biberon, consultare il medico. ISTRUZIONI D’USO: bollire il prodotto per
5 minuti prima di utilizzarlo per la prima volta. Prima dell’allattamento, verificare sempre la temperatura del cibo. Non utilizzare mai con bevande gassate, poiché l’effervescenza mette il prodotto
sotto pressione e può causare perdite. Verificare le tettarelle prima di ciascun utilizzo tirandole in tutte le direzioni. Smaltirle quando iniziano a mostrare segni di danneggiamento (gonfiamento,
fessure). ATTENZIONE: non esporle ai raggi solari o altre fonti di calore. Non lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante). Non bollire
nel microonde. Il biberon surriscaldato nel microonde può causare ustioni e scottature. PULIZIA: Pulire e sterilizzare i biberon e le tettarelle prima e dopo ciascun uso. Lavarli in lavastoviglie
(solo nel cestello superiore) o in acqua calda con detersivo neutro. Risciacquare abbondantemente. NON sterilizzare i biberon in uno sterilizzatore dedicato esclusivamente a biberon in vetro. Non
lasciare le tettarelle in un prodotto disinfettante oltre il necessario (seguire le istruzioni sul disinfettante).
PP FLES
FLES: gemaakt van onbreekbaar polypropyleen. Mag gekookt worden. Geschikt voor bovenste vaatwasrek. Microgolfveilig voor het opwarmen van vloeistoffen. Verwijder steeds de dop en de
speen alvorens de fles op te warmen. Maateenheid: ml. SPEEN: Gemaakt van zachte siliconen. Mag worden gekookt. Om het comfort van uw baby te verzekeren, werd de speen voorzien van een
antikoliekventiel. Dat helpt te voorkomen dat de baby lucht opneemt (opname veroorzaakt krampen). Nûby™ heeft dit systeem nog verder ontwikkeld door het gamma uit te breiden met de nieuwe
Nûby™-speen met verhoogde randen die het doorkomen van de tandjes bevordert door het tandvlees van het kind zachtjes te masseren.Voor de veiligheid en gezondheid van uw kindWAARS-
CHUWING: dit product moet steeds worden gebruikt onder toezicht van volwassenen. Er zijn in het verleden al ongevallen gebeurd wanneer baby’s alleen werden gelaten met een drinkproduct
doordat de baby viel of het product uit elkaar haalde. Gelieve de dop van de fles te verwijderen voor gebruik en buiten bereik van kinderen te houden. Laat het kind de fles NIET mee naar bed
nemen of zichzelf voeden voor een langere periode. Het constante en aangehouden gebruik van flessenvoeding kan tot tandbederf leiden. Bij jonge kinderen kan tandbederf ook optreden wanneer
ze geen gesuikerde vloeistoffen drinken. Dit kan gebeuren wanneer de baby het flesje gedurende een groot deel van de dag gebruikt, en vooral wanneer het ‘s nachts wordt gebruikt (wanneer de
speekselproductie beperkt is) of wanneer het flesje als fopspeen wordt gebruikt. Vraag raad aan uw arts over het correcte gebruik van zuigflessen. GEBRUIKSINSTRUCTIES: kook het voorwerp
vijf minuten lang voor het eerste gebruik. Controleer steeds de temperatuur van de voeding alvorens de fles te geven. Gebruik de flessen nooit met koolzuurhoudende dranken: het koolzuur oefent
druk uit op het product en kan lekken veroorzaken. Controleer de spenen voor elk gebruik door er in alle richtingen aan te trekken. Werp de speen weg vanaf de eerste tekenen van beschadiging
(uitrekking, scheuren, enz.). OPGELET: stel de speen van de zuigfles niet bloot aan directe zonnestralen of andere warmtebronnen. Laat hem niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen
(zie instructies op ontsmettingsproduct). Niet koken in de microgolfoven. Als de fles oververhit raakt in de microgolf, kan dit resulteren in brand- en bijtwonden. SCHOONMAKEN: Reinig en
steriliseer flessen en spenen voor en na elk gebruik. Reinig ze in de vaatwas (enkel het bovenste rek) of in warm water met zachte zeep. Reinig grondig. Steriliseer de flesjes niet in een sterilisator
voor glazen flessen. Laat de spenen niet langer dan nodig in ontsmettingsmiddelen liggen (zie instructies op ontsmettingsproduct).
PP BOTTLE
BOTTLE: Made from unbreakable polypropylene. Can be boiled; top rack dishwasher safe; microwave safe for warming fluid only. Always warm fluid with cap and nipple removed from bottle.
Graduated in ml. NIPPLE: Made of soft silicone. Can be boiled. With your baby’s comfort in mind, an anti-colic feature was designed into the nipple. This helps to prevent ingestion of air by
baby, (ingestion may cause colic). Nûby™ has taken this one step further by adding the new Nûby™ nipple with raised offset surfaces that assist in the eruption of teeth by gently massaging
infant’s gums.For your child’s safety and health; WARNING: This product must always be used under adult supervision. Accidents have occurred when babies have been left alone with drinking
equipment due to the baby falling or if the product has disassembled. Please remove hood from bottle before use and keep it out of reach of children. DO NOT let a child take a bottle to bed or
self-feed for long periods. Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay. Tooth decay in young children can occur even when non-sweetened fluids are used. This can occur if
the baby is allowed to use the bottle/cup for long periods through the day and particularly the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a soother. Ask your doctor for more information
about proper bottle feeding. INSTRUCTIONS OF USE: Before first use place in boiling water for 5 minutes. This is to ensure hygiene. Always check food temperature before feeding. Never use
with carbonated beverages, as carbonation places product under pressure and may cause leakage. Test the nipples before each use by pulling in all directions. Discard nipples from the moment
they start showing signs of damage (enlargement, cracks). CAUTION: Do not expose nipples to sunbeams or other heat sources. Do not leave nipples in a disinfectant product for longer than
necessary (follow instructions on disinfectant).Do not boil in microwave. Burns and scalding may result if bottle is overheated in microwave. CLEANING: Clean and sterilize bottles and nipples
NTNV 72035 - 14
NTNV4_insert Breast Confort Pump 72035 A corr.indd 15
3/07/12 12:37