background image

Nasal Aspirator

DE

REINIGUNG: Schrauben Sie die Spitze nach jeder Verwendung von der Düse ab. 

Waschen Sie alle Teile in warmem Wasser mit mildem Spülmittel. Anschließend gut 

abspülen und gründlich abtrocknen. Kann ausgekocht werden. Auch für Mikrowellen-Sterili-

satoren geeignet. NICHT die Filter in der Mikrowelle behandeln. WARNUNG: Drücken Sie die 

Spitze nicht zu tief in das Nasenloch Ihres Babys. Saugen Sie durch das Mundstück, aber 

pusten Sie niemals hinein. Der Saugapparat ist ausschließlich zur Verwendung an der Nase 

gedacht, nicht am Mund oder an den Ohren. Dieses Produkt ist NICHT zur selbstständigen 

Anwendung durch Kleinkinder angedacht, sondern ausschließlich als Hilfsmittel für Er-

wachsene. Lassen Sie Ihr Kind niemals mit dem Nasensauger oder ähnlichen Produkten für 

Kleinkinder unbeaufsichtigt. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung gut auf.

VERWENDUNG: Vor der ersten Verwendung gründlich reinigen und sicherstellen, dass der 

Filter fest im Auffangbehälter sitzt.

1. Falls das Nasensekret sehr trocken ist, versuchen Sie es mit Hilfe eines Sprays oder Tropfen 

zu verflüssigen.

2. Legen Sie die Spitze des Nasensaugers an das Nasenloch Ihres Babys (aber nicht 

hineindrücken), am besten so nah wie möglich an das Sekret

3. Saugen Sie am Mundstück. Sie können den Druck individuell bestimmen, es ist nicht 

möglich, zu stark zu saugen. Pusten Sie niemals durch das Mundstück. Das Sekret wird 

hygienisch im separaten Behälter aufgefangen.

FR

ENTRETIEN: Après chaque utilisation, retirez la canule du boîtier.

Nettoyez toutes les parties séparément à l’eau chaude avec un savon doux. Rincez et 

séchez soigneusement. L’aspirateur peut être stérilisé au bain marie ou à la vapeur au four à 

micro-ondes. Retirez les filtres de l’aspirateur AVANT la stérilisation au four à micro-ondes. 

ATTENTION : N’enfoncez pas la canule dans la narine de votre bébé. Aspirez par la bouche 

de l’embout, n’insufflez jamais de l’air dans la canule. L’appareil est prévu uniquement pour 

enlever le mucus nasal, ne s’utilise pas dans les oreilles ou dans  la bouche. L’aspirateur doit 

être utilisé exclusivement par des adultes. Ne laissez pas les pièces désassemblées à portée 

de l’enfant car elles peuvent être avalées. Ne laissez jamais un enfant utiliser l’aspirateur 

nasal (ou autres produits pour bébés) sans surveillance ! Conservez cet emballage pour 

de futures indications. UTILISATION : Avant la première utilisation, nettoyez soigneuse-

ment l’aspirateur nasal et assurez-vous que le filtre soit placé correctement dans la partie 

intermédiaire.

1. Si le mucus nasal est très sec, utilisez une solution saline (gouttes ou spray) pour l’humi-

difier

2. Placez la canule à l’entrée de la narine (sans l’enfoncer) juste à côté du mucus.

3. Aspirez par la bouche de l’embout. Vous pouvez contrôler l’aspiration, il est impossible 

d’aspirer à l’excès. N’insufflez jamais de l’air dans la bouche de l’embout. Le mucus est 

collecté hygiéniquement à l’intérieur d’un compartiment stérile.

NL

REINIGING: Na ieder gebruik, schroef de balg los van het neusstuk. Was alle delen in 

warm water met zeep. Spoel en droog grondig. Mag gekookt worden; mag in stoomsterilisa-

tor voor magnetron. Filters mogen NIET in de magnetron. WAARSCHUWING: Duw het neus-

stuk niet in je baby’s neusgat. Zuig door het mondstuk, maar blaas er nooit in. Pompje dient 

enkel voor de neus, niet voor de mond of de oren. Dit product is NIET bedoeld voor gebruik 

door kinderen en mag enkel met behulp van een volwassene worden gebruikt, kleine onder-

delen kunnen een risico vormen voor kinderen. Laat een kind nooit alleen bij het gebruik van 

dit of een ander product voor kinderen. Bewaar deze verpakking voor verdere raadpleging. 

GEBRUIK: Voor het eerste gebruik, goed reinigen en zorgen dat filter goed in het middelste 

gedeelte is geplaatst. 

1. Als de mucus heel droog is, probeer het te bevochtigen met een fysiologische zoutoplos-

sing zoals neusdruppels of spray.

2. Plaats het neusstuk aan het begin van je baby’s neusgat (er niet in), net naast zichtbaar 

mucus. 

3. Zuig aan het mondstuk. Je kan de zuigkracht variëren, te hard zuigen kan niet. Blaas nooit 

in het mondstuk. De mucus verzamelt hygiënisch in het afgesloten middelste gedeelte.

IT

PULIZIA: Dopo ogni utilizzo, svitare il bulbo  e separarlo dal beccuccio. Lavare ogni 

parte in acqua calda con sapone neutro. Sciacquare e asciugare accuratamente. Può essere 

bollito; può essere sterilizzato nel microonde. NON mettere i filtri nel microonde. AVVER-

TENZE: non spingere la punta nella narice del bambino. Aspirare attraverso la bocchetta 

di aspirazione, ma non soffiarci mai dentro. L’aspiratore è da usarsi solo nel nasino, né in 

bocca né nelle orecchie. Questo prodotto NON deve essere utilizzato autonomamente dai 

bambino ed è sottinteso che vada utilizzato esclusivamente da una persona adulta, poiché 

presenta delle piccole parti che possono risultare pericolose per i bambini. Non lasciare mai 

un bambino incustodito mentre e’ in uso  questo o qualsiasi altro 

prodotto destinato all’infanzia.  Conservare queste istruzioni per 

future consultazioni. UTILIZZO: Prima di utilizzarlo per la prima 

volta, lavarlo accuratamente ed assicurarsi che il filtro sia inserito 

correttamente nella camera intermedia.

1. Se il muco è particolarmente secco, provare a fluidificarlo 

utilizzando una soluzione salina fisiologica in gocce o spray

2. Posizionare il beccuccio all’inizio della narice del bambino (non inserire all’interno) vicina 

al muco visibile.

3. Aspirare attraverso la bocchetta di aspirazione. Potete variare la pressione, ma non è 

possibile sovra-aspirare. Non soffiare mai all’interno della bocchetta di aspirazione. Il muco 

viene aspirato igienicamente all’interno della camera sigillata.

ES

LIMPIEZA: Después de cada uso, desenrosque la perilla para separar de la boquilla. Lave 

todas las piezas en agua tibia y jabón. Enjuague y seque bien. Puede esterilizarse en agua 

hirviendo unos segundos; también es apto para esterilizador de microondas. NO INTRO-

DUZCA los filtros en el microondas. Atención: No empuje el aspirador en las fosas nasales 

del bebé. Aspirar por la boquilla, pero nunca soplar en ella. El aspirador debe utilizarse sólo 

en la nariz, no en la boca ni en las orejas. Este producto no está diseñado para su uso por 

niños y sí para ser utilizado como una ayuda para los padres, ya que las piezas pequeñas 

pueden ser peligrosas para los niños. Nunca deje a un niño solo al usar éste o cualquier otro 

producto infantil. Conserve este embalaje para referencia futura. USO: Antes del primer uso, 

lavar bien y asegurarse de que el filtro se instala en la cámara del medio.

1. Si el moco es muy seco, tratar de humedecer la fosa nasal con una solución salina como 

gotas nasales o spray.

2. Colocar el aspirador en la entrada de la fosa nasal de su bebé (pero no dentro), justo al 

lado de cualquier moco visible.

3. Aspirar por la boquilla. Se puede variar la presión, no aspirar demasiado fuerte. Nunca 

soplar en la boquilla. El moco se recoge higiénicamente dentro de la cámara sellada.

EN

CLEANING: After each use, unscrew the bulb to separate it from the nozzle. Wash all 

parts in warm, soapy water. Rinse and dry thoroughly. Can be boiled; microwave steam 

sterilizer safe. DO NOT microwave the filters. WARNING: Do not push the nozzle into your 

baby’s nostril. Suck through the mouthpiece, but never blow into it. Aspirator is to be used in 

the nose only, not the mouth or ears. This product is NOT intended for use by children and is 

intended to be used as a parental aid only, as it may present a small parts hazard to children. 

Never leave a child unattended while using this or any other infant product. Please retain this 

packaging for future reference. USE: Before first use, wash well and make sure the filter is 

fitted in the middle chamber.

1. If the mucus is very dry, try moistening it with a saline solution like nasal drops or spray.

2. Put the nozzle at the entrance of your baby’s nostril (but not inside), right next to any 

visible mucus.

3. Suck through the mouthpiece. You can vary the pressure, and it is not possible to over-

suck. Never blow into the mouthpiece. The mucus collects hygienically inside the sealed 

chamber.

PT

LIMPEZA: Após cada utilização, desenrroscar a camara para a separar da peça nasal. 

Lavar todas as partes em água com sabão morna. Enxaguar e secar completamente. Pode 

ser fervido; seguro para esterilização a vapor no micro-ondas. NÃO colocar os filtros no 

micro-ondas. ATENÇÃO: Não empurrar a peça nasal para dentro da narina do bebé. Aspirar 

através do bocal, mas nunca soprar. O aspirador é para utilizar apenas no nariz, não usar 

na boca nem nas orelhas. Este produto NÃO é para ser usado pela criança, tem como 

finalidade ser usado apenas como uma ajuda parental, pois pode apresentar perigo para as 

crianças, devido às peças pequenas. Nunca deixar uma criança sem vigilância aquando do 

uso deste ou de qualquer outro produto para crianças. Por favor guardar esta embalagem 

para futura referência. USO: Antes da primeira utilização, lavar bem, e certificar que o filtro 

está inserido na câmara central.

1. Se o muco for muito seco, tentar humedecer com uma solução salina, como gotas nasais 

ou spray.

2. Colocar a peça nasal na entrada da narina do seu bebé (mas não lá dentro), perto de 

qualquer muco visível.

3. Aspire através do bocal. Pode variar a pressão, pois não é possível aspirar com demasiada 

força. Nunca sopre no bocal. O muco fica retido higienicamente dentro ca camara selada.

FI

PESU: Irrota kupu nenänniistäjästä jokaisen käytön jälkeen. Pese kaikki osat lämpimällä 

Отзывы: