SPOTTING SCOPE RAIII 65 WP /
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 65A WP/
PROSTAFF WATERPROOF 65mm [Angled-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82 WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Straight-Body Type]
SPOTTING SCOPE RAIII 82A WP
PROSTAFF WATERPROOF 82mm [Angled-Body Type]
Printed in Japan (175K)66-1Y/1E
• Specifications and design are subject to change without
notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in
part (except for brief quotation in critical articles or
reviews), may be made without written authorization from
NIKON VISION CO., LTD.
• Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten
bleiben vorbehalten.
• Alle Rechte, auch die des auszugsweisen Nachdrucks
(mit Ausnahme kurzer Zitate in technischen
Besprechungen), ohne schriftliche Genehmigung durch
NIKON VISION CO., LTD. bleiben ausdrücklich
vorbehalten.
• Les spécifications et la conception sont sujettes à
modification sans préavis.
• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que
forme que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans
des magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite
de NIKON VISION CO., LTD.
• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios
sin previo aviso.
• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier
forma, ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas
breves en artículos críticos o revisiones), sin la
autorización escrita de NIKON VISION CO., LTD.
• Design e dati caratteristici sono soggetti a variazioni
senza preavviso.
• Senza autorizzazione scritta di NIKON VISION CO., LTD,
non è possibile riprodurre in nessun modo, in tutto o in
parte, il presente manuale (salvo brevi citazioni in
recensioni o articoli critici).
NIKON VISION CO., LTD.
Customer Service Department
3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699 Fax: +81-3-3788-7698
CAUTIONS BEFORE USE
Thank you for purchasing the Nikon product.
Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment properly and avoid potentially
hazardous problems. Before using this product, read thoroughly the “SAFETY PRECAUTIONS” and
instructions on correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy reference.
w
WARNING
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential death or serious injury.
w
CAUTION
This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents described herein can result
in potential injury or material loss.
SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS
w
Warning
Never look at the sun directly using the Spotting Scope.
w
Cautions
•
Avoid rain, water splashes, sand and mud.
•
Do not operate focusing ring if exposed to water or rain.
•
Do not disassemble the Spotting Scope.
•
Do not swing the Spotting Scope by its strap. You could hit someone and cause injury.
•
Take care not to pinch your finger when sliding the lens hood back.
•
Do not leave the Spotting Scope in a car on a hot or sunny day, or near heat generating equipment.
•
When the Spotting Scope is exposed to sudden temperature changes, water condensation may occur on lens
surfaces.
•
Do not use alcohol for cleaning the main body.
•
Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small children.
•
When carrying the Spotting Scope, store it in the soft case and close the fastener completely.
CARE AND MAINTENANCE
Lens surfaces
• Fingerprints, dust and dirt on the lens may distort viewing.
• To remove fingerprints or dirt, gently wipe the lens surfaces with a soft, clean cotton cloth or a high-quality
oil-free lens tissue. Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges. Do not
use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
• Remove dust with a soft oil-free brush.
Main body
• Remove dust from the focusing ring with a soft brush.
• Clean the body surface with a soft, clean cloth and a neutral cleansing agent. Then wipe with a dry cloth. Do
not use benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discoloration or rubber
degeneration.
Heat and humidity
• Water condensation or mold may occur on lens surfaces because of high humidity. Therefore, store the
spotting scope in a cool, dry place. After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature,
then store it in a cool, dry place.
• Do not leave the spotting scope inside a car on a hot or sunny day, or near heat-generating equipment. This
may damage or negatively affect performance.
VORSICHTSMASSNAHMEN VOR GEBRAUCH
Vielen Dank für das Vertrauen in Nikon, das Sie uns mit dem Kauf dieses Produkts erwiesen haben.
Bitte befolgen Sie die nachstehenden Richtlinien genau, damit stets eine sachgemäße Handhabung
gewährleistet ist und potentielle Gefährdungen vermieden werden. Vor dem Gebrauch des Produkts machen
Sie sich bitte gründlich mit den “VORSICHTS-MASSNAHMEN” und den Anweisungen zur korrekten
Handhabung vertraut. Bewahren Sie diese Anleitung griffbereit auf, damit sie stets zum Nachschlagen zur
Hand ist.
w
VORSICHT
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr schwerer Verletzungen bzw. Lebensgefahr droht.
w
ACHTUNG
Hinweis, bei dessen Nichtbeachtung die Gefahr von Personen- oder
Sachschäden droht.
VORSICHTSMASSNAHMEN BEI GEBRAUCH
w
Vorsicht
Keinesfalls durch das Beobachtungsfernrohr direkt in die Sonne blicken.
w
Achtung
• Schützen Sie das Beobachtungsfernrohr vor Regen, Wasserspritzern, Sand und.
• Verstellen Sie nicht den Fokussierring, wenn dieser Wasser oder Regen ausgesetzt ist.
• Versuchen Sie niemals, das Beobachtungsfernrohr zu öffnen, zu zerlegen oder auseinanderzubauen.
• Schwenken Sie das Beobachtungsfernrohr nicht an seinem Riemen. Sie könnten jemanden verletzen.
• Achten Sie darauf, beim Zurückschieben der Gegenlichtblende nicht Ihre Finger einzuklemmen.
• Belassen Sie das Beobachtungsfernrohr nicht in einem in der Sonne geparkten Fahrzeug oder in der Nähe von
Heizungen und Warmluftauslässen.
• Bei plötzlichen Temperaturänderungen kann sich Kondensat an den Linsenoberflächen bilden.
• Zum Reinigen des Gehäuses unter keinen Umständen scharfe Lösungsmittel oder Alkohol verwenden.
• Halten Sie den Kunststoffbeutel, in den das Beobachtungsfernrohr verpackt war, von Kleinkindern fern.
• Verstauen Sie das Beobachtungsfernrohr zum Tragen in seiner weichen vollständig geschlossenen
Schutztasche.
PFLEGE UND WARTUNG
Linsenoberflächen
• Fingerabdrücke, Staub und Schmutz auf den Linsen beeinträchtigen das Beobachten.
• Wenn nun Unreinheiten wie eben Fingerabdrücke und Schmutz von den Linsenoberflächen entfernt weden
sollen, so ist dies am besten behutsam mit einem weichen, nicht fusselnden Tuch oder aber silikonfreiem
Linsenreinigungspapier (in Fotogeschäften erhältlich), das vorsichtig in etwas reinen Alkohol getaucht worden
ist, zu tun.
• Staub kann Kratzer verursachen, entfernen Sie ihn daher mit einem Blasebalg oder einem weichen, fettfreien Pinsel.
Gehäuse
• Wischen Sie Staub vom Fokussierring gründlich mit einem Pinsel weg.
• Ein weiches Tuch mit neutralem Reinigungsmittel tränken und gut auswringen. Dann Schmutz vom Gehäuse
abwischen und mit einem trockenen Tuch trockenwischen. Nicht Alkohol, Äther etc. oder organische
Lösungsmittel zum Entfernen von Schmutz verwenden, da Verfärbung und Beschädigung der Gummiteile
verursac ht werden kann.
Hitze und Feuchtigkeit
• Seien Sie besonders vorsichtig, wenn das Beobachtungsfernrohr in Gegenden mit hoher Luftfeuchtigkeit zum
Einsatz kommt. Auch Tau und Regen sind gefährlich, da sich durch Nässe generell auf den Linsen eine
Schimmelbildung oder Trübung einstellen kann. Nach Gebrauch bei feuchten Wetterbedingungen müssen
daher Nässe und Schmutz sowohl vom Gehäuse selber als auch von den Linsen vollständig entfernt werden.
Danach ist das Beobachtungsfernrohr in einem gut belüfteten Raum zu lagern, um der Schimmelbildung
vorzubeugen.
PRECAUTIONS AVANT UTILISATION
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit Nikon.
Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour pouvoir. utiliser correctement cet appareil et
éviter tout danger potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les “REGLES DE SECURITE” et les
instructions sur l’usage correct accompagnant le produit.Conservez ce manuel à portée de la main pour
pouvoir vous y référer à tout moment.
w
AVERTISSEMENT
Cet indication vous avertit du fait qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette
brochure peut se traduire par une mort potentielle ou des blessures graves.
w
PRECAUTION
Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte ne respectant pas les indications de cette brochure
peut se traduire par des blessures potentielles ou des pertes matérielles.
REGLES DE SECURITE
w
Avertissement
Ne regardez jamais directement le soleil avec le "Spotting Scope".
w
Précautions
• Protégez le "Spotting Scope" contre la pluie, les éclaboussures d’eau, le sable et la boue.
• N’agissez pas sur la bague de mise au point si elle est exposée à l’eau ou à la pluie.
• Ne démontez pas le "Spotting Scope".
• Ne vous amusez pas à balancer le "Spotting Scope." Il pourrait heurter quelqu’un et provoquer des blessures.
• Prenez garde de ne pas vous coincer le doigt en ramenant le bouchon d’objectif en place.
• Ne laissez pas votre "Spotting Scope" dans une voiture par temps chaud o ensoleillé.
• Quand le “Spotting Scope” est soumis à des changements de température soudains, de la condensation peut
apparaître à la surface des lentilles.
• N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le boîtier.
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène utilisé pour l’emballage à portée des petits enfants.
• Portez le “Spotting Scope” placé dans son étui souple et fermez la fermeture à glissière.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Surface des lentilles
• Toutes traces de doigts, de poussière et de saleté sur les lentilles gênent la vue.
• Pour enlever les traces de doigts ou la saleté, frottez doucement la surface des lentilles avec de la gaze ou du
papier de nettoyage d’objectif (papier sans silicone vendu dans les magasins de photo ordinaires), mouillé
d’un peu d’alcool pur.
• La poussière peut provoquer des rayures ou de la corrosion. Elle doit donc être enlevée avec un brosse douce
sans huile.
Boîtier principal
• Enlevez soigneusement la poussière de la bague de mise au point avec une brosse.
• Humecter un chiffon doux avec un agent de mettoyage neutre et bien nettoyer le corps puis essuyer de
nouveau avec un chiffon sec. Ne pas utiliser d’alcool, éther ou autre nettoyant organique pour nettoyer le
coprs car cela risqe d’abîmer la couleur et/ou le caoutchouc.
Chaleur et humidité
• Prenez un soin tout particulier du Spotting Scope en cas d’humidité élevée, car de la moisissure ou un
assombrissement à la surface des lentilles risquent d’apparaître. Après une utilisation par temps pluvieux ou
la nuit, essuyez soigneusement la saleté et la poussière sur le boîtier et sur l’objectif, et rangez-le dans un
endroit bien ventilé pour éviter la formation de moisissures.
PRECAUCIONES ANTES DEL USO
Le agradecemos por su compra de este producto de Nikon.
Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo correctamente y evitar problemas
potencialmente graves. Antes de utilizar este producto por primera vez lea todas las “PRECAUCIONES PARA
SU SEGURIDAD” y las instrucciones sobre el uso correcto que vienen con el producto.
Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta inmediata.
w
ADVERTENCIA
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar la
muerte o heridas graves.
w
PRECAUCION
Esta indicación le avisa que un uso incorrecto que no tenga en cuenta estas instrucciones puede provocar
heridas o pérdidas materiales.
PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO
w
Advertencia
No mire directamente al sol con el "Monocular de goma."
w
Precauciones
• Evite la lluvia, salpicaduras, arena y barro.
• No mueva el anillo de enfoque si ha estado expuesto al agua o la lluvia.
• No desarme el "Monocular de goma."
• No bambolee el "Monocular de goma" desde la correa. Podría golpear a alguien y lastimarlo.
• Tenga cuidado de no pellizcarse su dedo cuando desliza la visera parasol hacia atrás.
• No deje el "Monocular de goma" en un coche estacionado en un día caliente o soleado o cerca de la
calefacción.
• Si el medidor de enfoque ha sido expuesto a cambios bruscos de temperatura, es posible que se forme
condensación de agua en la superficie de la lente.
• No utilice alcohol para limpiar el cuerpo.
• No deje la bolsa de polietileno en la que vinieron originalmente el Monocular de goma al alcance de los niños.
• Cuando transporte el Monocular de goma, guárdelo en el estuche blando y ciérrelo hasta el final.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Superficies de las lentes
• Las huellas dactilares, el polvo, y la suciedad impedirán la visión.
• Par eliminar las huellas dactilares o la suciedad, frote las superficies de las lentes con una gasa o un papel
para limpieza de lentes (papel sin silicio que podrá adquirir en cualquier tienda de cámaras) humedecido en
un poco de alcohol puro.
• El polvo puede causar rayaduras o corrosión. Por lo tanto, elimínelo con un cepillo suave exento de aceite.
Cuerpo principal
• Limpie a fondo el polvo del anillo de enfoque con un cepillo.
• Humedezca un paño suave con un líquido limpiador neutro, escúrralo, limpie el cuerpo del aparato, y frótelo
con un paño seco. No emplee alcohol, éter, etc., ni limpiadores orgánicos para limpiar el cuerpo del aparato
ya que podría descolorarlo y/o dañar las partes de caucho.
Calor y humedad
• Tenga especial cuidado cuando emplee el Monocular de goma en ambientes de gran humedad. Después de
emplearlo en tiempo lluvioso o por la noche, limpie la suciedad y el polvo del cuerpo y las lentes porque
podría formarse moho o enturbiarse las superficies de las lentes. Para evitar la formación de moho, limpie
completamente la suciedad y el polvo del cuerpo principal y las lentes y guárdelo en un lugar bien ventilado.
Instruction Manual / Bedienungsanleitung / Manuel d’utilisation /
Manual de instrucciones / Manuale di istruzioni
E G
S
I
[Straight-Body Type/Mit geradem Einblick/
Type boîtier droit/Tipo cuerpo recto/
Tipo a corpo diritto]
[Angled-Body Type/
Mit schrägem Einblick/
Type boîtier coudé/
Tipo cuerpo en ángulo/
Tipo a corpo angolato]
!p
7
4
6
2
3
8
4
2
3
1. Objective lens
2. Lens hood
3. Body
4. Focusing knob
5. Eyepiece lens (optional accessory)
6. Tripod mount
7. Objective lens cap
8. Accessory shoe
9. Accessory shoe cover
10. Sight
NOMENCLATURE
1. Objektiv
2. Gegenlichtblende
3. Gehäuse
4. Fokussierknopf
5. Okular (Sonderzubehör)
6. Stativanschluß mit 1/4” Gewinde
7. Objektivlinsenkappe
8. Aufsteckschuh
9. Aufsteckschuhabdeckung
10. Visier
NOMENKLATUR
1. Objectif
2. Bouchon d’objectif
3. Boîtier
4. Bouton de mise au point
5. Oculaire (accessoire optionnel)
6. Socle de fixation
7. Capuchon d’objectif
8. Sabot porte-accessoire
9.Protection du sabot porte accessoire
10. Viseur
1. Objetivo
2. Visera parasol
3. Cuerpo
4. Perilla de enfoque
5. Ocular (accesorio opcional)
6. Montura para trípode
7. Tapa del objetivo
8. Zapata para accesorio
9.Tapa de zapata para accesorio
10. Mira
NOMENCLATURA
1. Lente dell'obiettivo
2. Paraluce
3. Corpo
4. Anello di messa fuoco
5. Lente dell'oculare (accessorio opzionale)
6. Innesto per il cavalletto
7. Copriobiettivo
8. Slitta portaccessori
9. Copertura della slitta portaccessori
10. Mirino
NOMENCLATURA
NOMENCLATURE
F
Waterproof models
(Main body)
:
All models shown are waterproof, and will suffer no damage to the optical system if submerged or dropped in water to a maximum depth of 2 meters for up
to 5 minutes.
These products offer the following advantages:
• Can be used in conditions of high humidity, dust and rain without risk of damage.
• Nitrogen-filled design makes them resistant to condensation and mold.
Observe the following when using these products:
• As the unit does not have a perfectly sealed structure, it should not be operated nor held in running water.
• Any moisture should be wiped off before adjusting movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of these products to prevent damage and for safety
reasons.
Water resistant models
(Eyepiece lens, Target Sight)
:
In normal use, there will be no water penetration. (As tested by water equivalent to more than 1mm per minute, falling from a height of more than 200mm for
a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of moisture will not damage the Spotting Scope, but be sure to observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor airtight, so it should not be held under running water or used in rainy conditions.
2. Movable parts (focusing knob, eyepiece, etc.) of the Spotting Scope should not be adjusted in wet conditions. If you notice moisture has accumulated on
the product’s surface, gently wipe it off immediately.
To keep your binoculars in excellent condition, Nikon Vision recommends regular servicing by an authorized dealer.
Wasserdichte Modelle
(Gehäuse)
:
Alle gezeigten Ferngläser sind wasserdicht und lassen sich bis zu einer Tiefe von maximal 2 Metern bis zu 5 Minuten lang im Wasser einsetzen, ohne dass
die Optik beschädigt wird.
Diese Modelle bieten die folgenden Vorteile:
• Einsatz unter hoher Luftfeuchtigkeit, Staub und Regen ohne Beschädigungsrisiko.
• Stickstofffüllung verhindert Kondensation und Schimmelbildung.
Bei Einsatz von dieser Modelle zu beachten:
• Da das Produkt nicht hermetisch abgedichtet ist, darf es unter fließendem Wasser weder betrieben noch gehalten werden.
• Zur Verhinderung von Schäden und aus Sicherheitsgründen dürfen die beweglichen Teile (z. B. Fokussierring und Okular) von dieser Modelle erst dann
betätigt werden, wenn etwaige Feuchtigkeit abgewischt ist.
Wasserfeste Modelle
(Okular, Visier)
:
Unter normalen Einsatzbedingungen besteht keine Gefahr, dass Wasser eindringt. (Getestet bei Wassereinfall von mehr als 1 mm pro Minute aus einer Höhe
von über 200 mm über einen Zeitraum von 10 Minuten.)
Wasserspritzer und andere Feuchtigkeit stellen keine Beschädigungsgefahr für das Beobachtungsfernrohr dar. Beachten Sie bitte dennoch die
folgenden Punkte:
1. Das Beobachtungsfernrohr ist weder wasser- noch luftdicht. Halten Sie es deshalb nicht unter fließendes Wasser und schützen Sie es vor Regen.
2. Die beweglichen Teile (Fokussierring, Okular usw.) des Beobachtungsfernrohr dürfen bei Nässe nicht betätigt werden. Wischen Sie Feuchtigkeit von der
Gehäuseoberfläche unverzüglich mit einem trockenen Tuch ab.
Damit Sie viele Jahre ungetrübte Freude an Ihrem Fernglas haben, empfiehlt Nikon Vision die regelmäßige Wartung durch einen autorisierten Fachhändler.
Modèles étanches
(Boîtier)
:
Les jumelles indiquées sont étanches, et ne subiront pas de dégâts si elles sont submergées ou laissées tomber dans l’eau jusqu’à une profondeur maximale
de 2 mètres jusqu’à 5 minutes.
Ces produits ofrent les avantages suivants:
• Elles sont utilisables sous forte humidité, poussière et pluie sans risques de dommages.
• La conception à injection d’azote les rend résistantes à la condensation et aux moisissures.
Observez les règles suivantes à l'emploi de ces produits:
• Comme l’appareil n’a pas une structure parfaitement étanche, il ne doit pas être tenu dans l’eau courante.
• Toute humidité doit être essuyé eavant d’ajuster les parties mobiles (bouton de mise au point, oculaire, etc.) de ces produits pour éviter tout dégât et pour
des raisons de sécurité.
Modèles résistant à l'eau
(Oculaire, Viseur)
:
En fonctionnement normal, il n'y aura pas de pénétration d'eau. (d'après les tests avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm par minute, tombant d'un
hauteur de plus de 200 mm pendant 10 minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types d'humidité n'endommageront pas les "Spotting Scope", mais les règles suivantes devront être respectées pendant
le fonctionnement:
1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau ni à l'air, aussi elles ne doivent pas être maintenues sous l'eau courante ou utilisées par temps pluvieux.
2. Les pièces mobiles (bouton de mise au point, oculaire etc.) des "Spotting Scope" ne doivent pas être réglées en environnement humide. Si vous notez de
l'humidité accumulée à la surface du produit, essuyez-la doucement immédiatement.
Pour maintenir vos jumelles en excellent état, Nikon Vision recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.
Modelos a prueba de agua
(Cuerpo principa)
:l
Todos los modelos mostrados son a prueba de agua y su sistema óptico no sufrirá daños si se sumergen o se dejan caer en el agua hasta una profundidad
máxima de 2 metros durante un tiempo máximo de 5 minutos.
Estos productos odrecen las sigjienesventajas:
• Pueden utilizarse en condiciones de alta humedad, polvo y lluvia sin peligro de dañarse.
• El diseño lleno de nitrógeno los hace resistentes a la condensación y al moho.
Observe lo siguiente cuando utilice estos producos:
• Como la unidad no tiene una estructura perfectamente sellada, no debe manipularse ni colocarse bajo el agua que sale del grifo.
• Para evitar daños, y por razones de seguridad, antes de ajustar las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) de estos products, debe eliminarse
toda la humedad.
Modelos resistentes al agua
(Ocular, Mira)
:
Con un uso normal, no entrará agua. (Se hicieron pruebas en agua equivalente a más de 1 mm por minuto. con caída de una altura de más de 200 mm
durante 10 minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán el "Monocular de goma" pero debe tenerse en cuenta lo siguiente durante el uso:
1. La unidad no es a prueba de agua o hermética al aire y no debe dejarse bajo el agua que sale del grifo o utilizarse cuando está lloviendo.
2. Las piezas móviles (perilla de enfoque, ocular, etc.) del "Monocular de goma" no debe ajustarse en condiciones húmedas. Si advierte que se ha
acumulado humedad en la superficie del producto, limpie inmediatamente.
Para mantener sus binoculares en excelentes condiciones, Nikon Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor autorizado.
Note circai i modelli impermeabili
(Corpo principale):
Tutti i modelli mostrati sono impermeabili, quindi possono essere usati fino a una profondità massima di 2 metri per un massimo di 5 minuti senza che il
sistema ottico si danneggi.
Questi prodotti offrono i seguenti vantaggi:
• Possono essere usati in condizioni di molta umidità, polvere e pioggia senza alcun rischio di danneggiamento.
• Il design a riempimentodi azoto li rende resistenti a condensazione e muffa.
Nell’ utilizzare questi prodotti, osservare quanto segue:
• Poiché l’unità non ha una struttura perfettamente sigillata, non deve essere utilizzata né mantenuta sotto l’acqua corrente.
• Prima di regolare le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) di questi prodotti, per evitare guasti e ai fini della sicurezza, é necessario
rimuovere qualsiasi traccia di umidità.
Modelli impermeabili
(Lente dell'oculare, Mirino puntatore)
:
Nell’uso normale, non ci sarà penetrazione d’acqua. (Come da prove equivalenti a più di 1mm di acqua al minuto, in caduta da un’altezza di oltre 200mm per
una durata di 10 minuti.)
Gocce d’acqua e altri tipi di umidità non danneggeranno il Spotting Scope, tuttavia durante l’uso vanno osservate le cose seguenti:
1. L’unità non è impermeabile né a tenuta stagna e pertanto non dovrà essere lasciata sotto acqua scrosciante né usata sotto la pioggia.
2. Le parti mobili (manopola di messa a fuoco, oculare, ecc.) del Spotting Scope non devono essere regolate in condizioni d’umidità. Se si notassero effetti
d’umidità sulla superficie del prodotto, strofinare gentilmente, subito.
Per conservare il binocolo in condizioni ottimali, Nikon Vision consiglia una periodica revisione da parte di un rivenditore autorizzato.
PRECAUZIONI PRIMA DELL'USO
Grazie di aver acquistato questo prodotto Nikon.
Per poter utilizzare questo apparecchio nel modo corretto ed evitare problemi potenzialmente pericolosi,
attenersi rigorosamente alle seguenti indicazioni. Prima di utilizzare questo prodotto, leggere attentamente
le "PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA" e le istruzioni relative ad un impiego corretto fornite unitamente al
prodotto. Conservare il presente manuale a portata di mano per potervi fare riferimento agevolmente.
w
AVVERTENZA
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare la morte o lesioni gravi.
w
ATTENZIONE
Questa indicazione richiama l'attenzione dell'utente sul fatto che l'eventuale uso errato derivato
dall'ignoranza del contenuto del presente documento può causare lesioni o danni materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E IL FUNZIONAMENTO
w
Avvertenza
Non guardare mai il sole direttamente servendosi del dispositivo Spotting Scope.
w
Precauzioni
• Evitare l'esposizione a pioggia, spruzzi d'acqua, sabbia e fango.
• In caso di esposizione all'acqua o alla pioggia, non azionare l'anello di messa a fuoco.
• Non smontare il dispositivo Spotting Scope.
• Non fare oscillare il dispositivo Spotting Scope tenendolo per la cinghietta. Si potrebbe colpire qualcuno e
provocare ferite.
• Fare attenzione a non farsi intrappolare le dita quando si fa scivolare all'indietro il paraluce.
• Non lasciare il dispositivo Spotting Scope all'interno di un'auto in giornate calde o di sole o presso
apparecchiature che producono calore.
• Quando il dispositivo Spotting Scope viene esposto a brusche variazioni di temperatura, sulla superficie delle
lenti può depositarsi della condensa di vapore di acqua.
• Non utilizzare alcool per la pulizia del corpo principale.
• Non lasciare il sacchetto di polietilene usato per l'imballaggio a portata di mano dei bambini.
• Per il trasporto, riporre il dispositivo Spotting Scope nella custodia morbida e chiudere completamente la
fascetta
CURA E MANUTENZIONE
Superficie delle lenti
• Le impronte dei polpastrelli, la polvere e lo sporco presenti sulle lenti possono ostacolare la visualizzazione.
• Per rimuovere le impronte dei polpastrelli o lo sporco, strofinarle con estrema delicatezza servendosi di un
panno di cotone morbido e pulito o di carta velina per la pulizia delle lenti di buona qualità ed esente da olio.
Per rimuovere eventuali macchie resistenti, utilizzare una piccola quantità di alcool puro (non denaturato). Non
utilizzare velluto o altri tessuti normali, poiché possono graffiare la superficie delle lenti.
• Rimuovere la polvere con un pennello morbido, esente da olio.
Corpo principale
• Per rimuovere la polvere dall'anello di messa a fuoco, servirsi di un pennello morbido.
• Pulire la superficie del corpo principale servendosi di un panno morbido e pulito e di un prodotto di pulizia
neutro. Eseguire la pulizia con un panno asciutto. Non utilizzare benzina, diluenti o altri agenti organici poiché
essi possono causare decolorazioni o il deterioramento della gomma.
Caldo e umidità
• Livelli elevati di umidità possono provocare la formazione di condensa o muffe sulla superficie delle lenti.
Conservare pertanto il dispositivo Spotting Scope in un luogo fresco e asciutto. Dopo l'uso in giornate piovose
o di notte, lasciare asciugare completamente il dispositivo a temperatura ambiente prima di riporlo in un luogo
fresco e asciutto.
• Non lasciare il dispositivo Spotting Scope all'interno di un'auto in giornate calde o di sole o presso
apparecchiature che producono calore. Ciò può danneggiarlo o influire negativamente su di esso.
5
!p
5
6
7
1
Spotting Scope — for RAIII 82
WP/RAIII 82A WP bodies only/ — nur
für Gehäuse RAIII 82 WP/RAIII 82A
WP/ — uniquement pour les boîtiers
RAIII 82 WP/RAIII 82A WP/ —
solamente para cuerpos RAIII 82
WP/RAIII 82A WP/ — solo per i
dispositivi RAIII 82 WP/RAIII 82A WP
RAIII 65 WP Straight
RAIII 65A WP Angled
RAIII 82 WP Straight
RAIII 82A WP Angled
9
1
!p
(With lens cap attached to retaining hook.)
(Mit Objektivlinsenkappe am Sicherungshaken)
(avec capuchon d'objectif fixé au crochet de retenue)
(Con la tapa del objetivo instalada en el gancho de sujeción)
(Con copriobiettivo fissato al gancio di fermo)
ITEMS SUPPLIED
(Identification marking)
IM LIEFERUMFANG
(Kennzeichnung)
Nikon Spotting Scope RA III 65 WP
Nikon Spotting Scope RA III 82 WP
Nikon Spotting Scope RA III 65A WP
Nikon Spotting Scope RA III 82A WP
Gehäuse x 1
UY
VA
Objektivlinsenkappe
OBA
OBB
(angebracht) x 1
Unverlierbares Etui
CAX
CAY
(angebracht) x 1
Gehäusefassungskappe
EBF
(angebracht) x 1
Gurt (liegt bei) x 1
SAT
Aufsteckschuhabdeckung
PAA
(angebracht) x 1
Visier (liegt bei) x 1
TGS-1
ELEMENTS FOURNIS
(Marque d'identification)
Nikon Spotting Scope RA III 65 WP
Nikon Spotting Scope RA III 82 WP
Nikon Spotting Scope RA III 65A WP
Nikon Spotting Scope RA III 82A WP
Boîtier x 1
UY
VA
Capuchon d’objectif
OBA
OBB
(fixé) x 1
Boîtier permanent (fixé) x 1
CAX
CAY
Capuchon de support du
EBF
boîtier (fixé) x 1
Courroie (fourni) x 1
SAT
Protection du sabot porte
PAA
accessoire (fixée) x 1
Viseur (fourni) x 1
TGS-1
ACCESORIOS SUMNISTRADOS
(Marca de identificación)
Nikon Spotting Scope RA III 65 WP
Nikon Spotting Scope RA III 82 WP
Nikon Spotting Scope RA III 65A WP
Nikon Spotting Scope RA III 82A WP
Cuerpo principal x 1
UY
VA
Tapa del objetivo
OBA
OBB
(acoplada) x 1
Funda protectora
CAX
CAY
(acoplada) x 1
Tapa de montura del
EBF
cuerpo (acoplada) x 1
Corre (incluida) x 1
SAT
Tapa de zapata para
PAA
accesorio (acoplada) x 1
Mira (incluida) x 1
TGS-1
ELEMENTI IN DOTAZIONE
(Contrassegno per individuazione)
Nikon Spotting Scope RA III 65 WP
Nikon Spotting Scope RA III 82 WP
Nikon Spotting Scope RA III 65A WP
Nikon Spotting Scope RA III 82A WP
Corpo principale x 1
UY
VA
Copriobiettivo
OBA
OBB
(fissato) x 1
Fodero rigido (fissato) x 1
CAX
CAY
Copertura del corpo
EBF
principale (fissato) x 1
Cinghia (incluso) x 1
SAT
Copertura della slitta
PAA
portaccessori (fissata) x 1
Mirino puntatore
TGS-1
(incluso) x 1
Nikon Spotting Scope RA III 65 WP/
Nikon Spotting Scope RA III 82 WP
ProStaff Waterproof 65mm Straight-
ProStaff Waterproof 82mm Straight-
Body Type/
Body Type/
Nikon Spotting Scope RA III 65A WP/
Nikon Spotting Scope RA III 82A WP/
ProStaff Waterproof 65mm Team
ProStaff Waterproof 82mm Team
REALTREE Angled-Body Type
REALTREE Angled-Body Type
Main Body x 1
UY
VA
Objective lens cap
OBA
OBB
(attached) x 1
Stay-on case (attached) x 1
CAX
CAY
Body Mount cap
EBF
(attached) x 1
Strap (enclosed) x 1
SAT
Accessory shoe cover
PAA
(attached) x 1
Target Sight (enclosed) x 1
TGS-1