background image

Instruction Manual/Mode d’emploi/

Manual de instrucciones/Bedienungsanleitung/

Manuale di istruzioni

E F

G

I

S

NIKON VISION CO., LTD.

Customer Service Department

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku, Tokyo 142-0043, Japan
Tel: +81-3-3788-7699   Fax: +81-3-3788-7698

Printed in China (155K)/4DE

Key Features

This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15
of the FCC Rules and to EU EMC directive. These limits
are designed to provide reasonable protection against
harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio
frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:

- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and

receiver.

- Consult the dealer or an experienced radio/TV

technician for help.

This Class B digital apparatus meets all requirements of
the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations

This device complies with Part 15 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1)
This device may not cause harmful interference, and (2)
this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired operation.

Body x1
Soft case (CAJ) x1

Neckstrap x1
Lithium battery (CR2) x1

Composition

• Distance measurement display: 

0.5m/yard (<100m/yards) or 1m/yard (

100m/yards)

• Easy-to-aim 8x optical observation system 
• Water and dust resistant
• Invisible/Eyesafe FDA Class 

I

Laser/CE Class 1M Laser

• 8-second results display
• Compact, ergonomic design
• Automatic shut-off (after approx. 8 sec. unattended)
• Default to “Last Use” settings
• 20-second continuous measuring function
• Diopter adjustment function for eyeglass wearers
• Measuring range: 10m/11 yards - 400m/437 yards

The Nikon Laser 440 emits invisible, eyesafe, infrared energy
pulses that reflect off the selected target back to its optical
receiver. Sophisticated precision charge circuitry is used to
instantaneously calculate distances, by measuring the time
it takes for each pulse to travel from the rangefinder to the
target and back. The maximum range of the instrument
depends on the reflectivity of the target, its colour, surface
finish, size and shape.

The following factors ensure best range and accuracy:

• Nighttime use
• Cloudy weather
• Bright-coloured targets
• Targets with highly reflective surfaces
• Targets with shiny exteriors
• Large-size targets
• Shooting targets facing at 90 degrees

Measurement may result in inaccuracy or failure in the
following cases:

• Slender or small target
• Target has diffusing reflective surface
• Target does not reflect the laser beam (glass, a mirror, etc.) 
• Black target
• Target has pronounced depth
• In snow, rain or fog
• Target measured through glass
• Reflective surface measured from diagonal direction
• Moving target
• Obstacle moving in front of the target
• When targeting the surface of water

Nomenclature

1

Monocular objective lens/
Laser emission aperture

2

Laser detector aperture

3

MODE button

4

POWER button

5

8x monocular eyepiece

6

Eyecup/diopter adjustment
ring

7

Diopter index

8

Strap eyelet

9

Battery chamber cover

!p

Battery chamber cover
“Open/Close” indication

!q

Product number

!w

Explanatory label

State of the Internal Display

1. [

] — Reticle (aiming
system)

Use to take aim at the target.
Position the target at the center
of the reticle.

2. [

88

.

8

] — Distance/measurement 

status display

Digitally indicates measured
distance in meters/yards. Also
indicates measuring status such
as "Measurement in progress", "Measurement
unsuccessful" or "Unable to measure".
Display of results: (

100m/yards) e.g. 234m = [

]

Display of results: (<100m/yards)e.g. 76.5yards = [

]

[

=

] — Now measuring

[- - -] — Fail to measure or cannot measure distance

3. [      ] — Indicates distance being measured in meters.
4. [        ] — Indicates distance being measured in yards.
5. [            ] — Indicates battery condition. 

(See "Changing Batteries")

Although the LCD was produced using the most advanced
technology, it is impossible to eliminate dust completely.
When using this product, the LCD is magnified by high
magnification of the eyepiece lens and dust may appear as a
defect. It will not, however, affect measurement accuracy. 

Operational Summary

Caution—use of controls or adjustments or
performance of procedures other than those specified
herein may result in hazardous radiation exposure

1. Install a battery in the battery chamber. (See "Changing

Batteries")

2. Diopter adjustment 

Adjust diopter to obtain a clear image in the LCD. 
First, rotate the diopter adjustment ring counterclockwise
until it comes to a complete stop. Next, turn on the power
to activate the LCD when you look through the Laser 440.
Rotate the diopter adjustment ring clockwise until the
display comes into focus. 
If the diopter is not adjusted to correspond to your eyesight,
you may not be able to clearly focus your subject. 

3. Measuring

Note:

Depressing and holding down the POWER button

causes all symbols to be displayed in the LCD panel. After
you remove your finger from the POWER button, the last-
used setting is displayed. (If you 

briefly

press the POWER

button then remove your finger, the LCD panel may display
the last-used setting without displaying all of the symbols.
This is not a malfunction or other problem.) 

4. Select unit of measurement from 

m

and 

YD

Meters

[

]

Yards

[

]

Press and hold MODE button

for more than 1.5 seconds

until the display changes.

5. Low battery indication

Flashing 

indicates that the battery charge is low and

battery should be replaced. (See "Changing Battery")

Changing Batteries

• Type of battery: 

3V CR2 lithium battery

• Battery condition indicators

:

Battery has enough charge for use.

:

Battery charge is getting low.

flashing:

Battery charge is low and battery 
should be replaced.

disappears: Battery is exhausted and should 

be replaced.

flashing in the LCD indicates that the battery should

be replaced. 

1

1

Open the battery chamber cover

Insert a coin or similar implement into the slot in the
battery chamber cover, and rotate it following the
“Open/Close” indication. The cover may not open easily
due to its O-ring seal for water and dust resistance.

2

2

Replace the old battery with a new one

Install new battery with the [+] and [-] correctly positioned
following the "Battery installation" indication in the battery
chamber. [The Laser 440 will not operate if the battery is
installed incorrectly.] 

3

3

Close the battery chamber cover

Screw the cover back in place using a coin or similar. The
cover may not close easily due to the O-ring seal for water
and dust resistance. Confirm that the cover is correctly
closed.

• Battery life

Continuous operation:

Approx. 6,000 times (at 20°C)

Target focusing, measurement, and automatic power off are
included in a single cycle. This figure may differ according
to temperature, and other factors such as target shape,
colour, etc.
* The Laser 440 come with a 3V CR2 lithium battery. However, due

to natural electric discharge, the life of the battery will likely be
shorter than that noted above.

The Nikon Laser 440 features a Roof-prism monocular optical
system for viewing your target. A liquid crystal display (LCD) is
mounted within the optical system and when activated, displays a
reticle for targeting, meter/yard and mode designations, a target
quality gauge, as well as precision and low battery indicators.

Specifications

Optical system

Type

Roof-prism monocular

Magnification

8x

Effective diameter of 

ø20mm

objective lens (mm)
Angular field of 

6.3°

view (real)
Eye relief (mm)

10.1mm

Exit pupil (mm)

ø2.5mm

Diopter adjustment

±5m-1

Laser

Class

FDA Class 

/

EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M

Wavelength

870nm

Pulse duration

13 ns

Output

633mW (FDA)   8.5W (EN60825-1)

Beam Divergence

V: 5°-8°, H: 25°-36°

Others

Measuring range

10m-400m/11 yards-437 yards

Distance display

0.5m/yards (<100m/yards)
1m/yards (

100m/yards)

Structure

Water and dust resistant

Operating temperature

-10°C - +50°C

Operating humidity

20% - 50% (without dew condensation)

Power source

CR2 lithium battery x 1, 3V DC

Dimensions (W x H x D) 96 x 36 x 72mm
Weight

Approx. 195g (without battery)

Safety & EMC

USA: 21CFR 1040. 10 and 1040. 11 

FCC Part 15 Class B

EU:

EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M
EU EMC directive

Troubleshooting/Repair

If problems persist after consulting the Troubleshooting Table,
please contact your local dealer to check/repair the Laser 440.
Never let anyone than the official representative of the product
manufacturer check or repair the Laser 440. Failure to follow
this instruction could result in injury, or damage to the
product.

Symptom

Check Points

Unit does not turn on
— LCD fails to
illuminate

Target range cannot
be obtained

[- - -] ("Cannot
measure") appears

Closer target cannot
be measured

Target beyond a
certain distance
cannot be measured

Measurement result is
unstable

Incorrect result is
displayed

• Depress POWER button.
• Check and replace batteries if necessary.

• Be sure that nothing, such as your hand or

finger, is blocking the laser emission
aperture and laser detector.

• Be sure that the laser emission aperture

and laser detector are clean. Clean them if
necessary.

• Be sure that the target shape and condition

is appropriate to reflect the laser beam.

• Replace battery.

• Be sure to hold the unit steady while

depressing the POWER button.

• Be sure the target is within measuring

range (10m/11 yards - 400m/437 yards)

• Be sure that nothing, such as leaves or

grass, is between the Laser 440 and the
target.

• Be sure that nothing, such as leaves or

grass, is between the Laser 440 and the
target.

• Replace battery.
• Be sure that the target shape and condition

is appropriate to reflect the laser beam.

• Be sure to hold the unit steady while

depressing the POWER button.

• Be sure that nothing, such as leaves or

grass, is between the Laser 440 and the
target.

• Replace battery.
• Be sure that the target shape and condition

is appropriate to reflect the laser beam.

• Be sure that nothing, such as leaves or

grass, is between the Laser 440 and the
target.

If your Nikon Laser 440 should require repair, please contact your
local dealer for details regarding where to send it. Before doing so,
you are advised to consult the Troubleshooting Table below.

For EU and
other countries

For U.S.A.

Do not use the Laser 440 for purposes beyond the limits of
its stated accuracy.

Water resistant models: 

In normal use, there will be no water penetration. (As tested by
water equivalent to more than 1mm per minute, falling from a
height of more than 200mm for a duration of 10 minutes.)
Drops of water and other types of moisture will not damage the
Laser 440, but be sure to observe the following during use:
1. The unit is neither waterproof nor airtight, so it should not be

held under running water or used in rainy conditions. 

2. Movable parts (eyepiece, etc.) of the Laser 440 should not be

adjusted in wet conditions. If you notice moisture has
accumulated on the product’s surface, gently wipe it off
immediately.

To keep your Laser 440 in excellent condition, Nikon Vision
recommends regular servicing by an authorized dealer.

5

6

7

8

!q

!w

!p 9

1

2

3

4

Nikon ProStaff LASER 440

Nikon Team REALTREE LASER 440

Laser Rangefinder

Thank you for purchasing the Nikon Laser 440.

This high-spec laser rangefinder has a water resistant design in
order to be used for sports, leisure and other outdoor situations.
The Nikon Laser 440 also supports the measuring accuracy of
existing Nikon Laser Rangefinders. 

Please observe the following guidelines strictly so you can use the
equipment properly and avoid potentially hazardous problems.
Before using this product, read thoroughly the “SAFETY
PRECAUTIONS” and instructions on correct usage accompanying
the product. Use of controls or adjustments or performance of
procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure

Keep this manual within reach for easy reference.

• Specifications and design are subject to change without notice.
• No reproduction in any form of this manual, in whole or in part

(except for brief quotation in critical articles or reviews), may be
made without written authorization from NIKON VISION CO., LTD.

CAUTIONS BEFORE USE

Please observe the following guidelines strictly so you can use the equipment
properly and avoid potentially hazardous problems. Before using this product, read
thoroughly the “SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS” and instructions on
correct usage accompanying the product. Keep this manual within reach for easy
reference.

w

WARNING

This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents
described herein can result in potential death or serious injury.

w

CAUTION

This indication alerts you to the fact that any improper use ignoring the contents
described herein can result in potential injury or material loss.

SAFETY AND OPERATION PRECAUTIONS

w

Warning

• Never look directly at the laser beam or directly at the sun when using the Nikon

Laser 440.

• Do not depress the POWER button while aiming with the eye or looking into the

optics from the objective side. 

• Do not operate the unit with other additional optical elements, such as lenses or

binoculars. Using an optical instrument together with the Nikon Laser 440
increases the danger of damaging the eyes. 

• Do not disassemble the Nikon Laser 440. A product that has been disassembled

is not guaranteed by the manufacturer. 

• When Laser 440's body cover is damaged, or if it emits a strange sound due to

dropping or for some other cause, immediately remove the battery and stop
using. 

w

Cautions

• When not using the Nikon Laser 440, do not push the POWER button.
• Do not leave the Nikon Laser 440 within the reach of small children.
• Rain, water, sand and mud should be removed from the rangefinder body surface

as soon as possible, using a soft, clean, dry cloth.

• Although the Nikon Laser 440 is water and dust resistant, it is not waterproof,

and so should not be used in water.

• Do not swing the Nikon Laser 440 by its strap. It may hit someone and cause

injury.

• Do not leave Nikon Laser 440 in an unstable place, as it may fall and cause

injury, or damage the equipment.

• Do not look through the Nikon Laser 440 while walking. You may walk into

something and get hurt.

• Do not leave the Nikon Laser 440 in a car on a hot or sunny day, or near heat-

generating equipment. This may damage or negatively affect it.

• Do not leave the Nikon Laser 440 in direct sunlight. Ultraviolet rays and excessive

heat may negatively affect or even damage the unit.

• When the Nikon Laser 440 is exposed to sudden changes in temperature, water

condensation may occur on lens surfaces. Do not use the product until the
condensation has evaporated.

• Do not use alcohol for cleaning the main body.
• Do not leave the polyethylene bag used for packaging within the reach of small

children.

• Be careful that small children do not inadvertently swallow the eyecup. If it does

happen, consult a doctor immediately.

• If you use the rubber eyecup for a long period of time, you may suffer skin

inflammation. If you develop any symptoms, consult a doctor immediately.

• When carrying the Nikon Laser 440, store it in the soft case.
• If your Nikon Laser 440 should fail to operate correctly, discontinue use

immediately and consult the Troubleshooting Table. If you are unable to fix the
problem, contact your local dealer for instructions on where to send it for repair.

CARE AND MAINTENANCE

Lenses

• When removing dust on the lens surface, use a soft oil-free brush.
• When removing stains or smudges like fingerprints from the lens surface, wipe

the lenses very gently with a soft clean cotton cloth or quality oil-free lens tissue.
Use a small quantity of pure alcohol (not denatured) to wipe stubborn smudges.
Do not use velvet cloth or ordinary tissue, as it may scratch the lens surface.
Once the cloth has been used for cleaning the body, it should not be used again
for the lens surface.

Main body

• Clean the body surface with a soft, clean cloth and a dry cloth. Do not use

benzene, thinner, or other organic agents because they may cause discolouration
or rubber degeneration.

Storage

• Water condensation or mould may occur on the lens surface because of high

humidity. Therefore, store the Nikon Laser 440 in a cool, dry place.
After use on a rainy day or at night, thoroughly dry it at room temperature, then
store in a cool, dry place.

NOTES ON LITHIUM BATTERY

If handled incorrectly, batteries may rupture and leak, corroding equipment and
staining clothing. Be sure to observe the following:
• Install batteries with the + and – poles positioned correctly.
• Batteries should be removed when exhausted or during extended periods of non-

use.

• Always use the same brand of battery.
• If battery fluid contacts eyes or skin, rinse well with water. If swallowed, consult

a doctor immediately.

• Do not short-circuit battery chamber terminals.
• Do not carry batteries together with keys or coins in a pocket or bag. This may

overheat and short-circuit batteries.

• Do not put batteries in fire or water. Never disassemble batteries.
• Do not charge batteries.
• Do not subject stored batteries to extremes in temperature.
• Do not subject batteries to strong vibrations or shock.

Depress POWER button

LCD illuminates

Align the reticle [

] with the target

Depress POWER button

[

234

] or [

76

.

5

]

Power off, LCD display

disappears

[- - -]

8 seconds pass without
operation

Before LCD

display

disappears

POWER Button

Keep pressing

The instrument continuously

measures distance for 

20 seconds

“Power on”.
“Last Use” default
settings are active

Start measuring
[

=

] indicates "Now

measuring"

Successfully
measured

Mesured
distance

Fail to measure/
Cannot measure

• Continuous measurement

Measure

a

gain

Operating 
results

Conditions/
operation

*

Depress MODE button to change the measurement unit.

Características principales

• Indicación de medición de distancia: 

0,5m/yarda (<100m/yardas) o 1m/yarda (

100m/yardas)

• Sistema de medición óptica de 8x fácil de enfocar
• Resistente al agua y al polvo
• Impulsos invisibles/protegen los ojos con láser de clase

Láser de clase 1M CE

• Pantalla de resultados durante 8-segundos
• Diseño compacto, ergonómico
• Desconexión automática (después de aprox. 8 seg. sin

utilizar)

• Ajustes por omisión al “Ultimo uso”
• Función de medición continua de 20 segundos
• Función de ajuste de dioptrías para los que usan gafas
• Alcance de medición: 10m/11yardas - 400m/437yardas

El Nikon Laser 440 emite impulsos de energía de
infrarrojos invisibles, que protegen los ojos y se
reflejan en un objeto seleccionado y vuelven al
receptor óptico. Se utiliza un circuito de carga de
precisión para calcular instantáneamente las
distancias, midiendo el tiempo que demora cada
impulso desde que sale del rangefinder al objeto y
vuelve. El máximo alcance del instrumento depende
del grado de reflexión del objeto, su color,
terminación de la superficie, tamaño y forma.

Los siguientes factores aseguran el mayor alcance y
precisión:

• Uso de noche
• Día nublado
• Objetos de colores brillantes
• Objetos con superficies de gran reflejo
• Objetos con exteriores lustrosos
• Objetos de gran tamaño
• Toma de objetos a un ángulo de 90 grados

Las siguientes mediciones pueden tener error o fallo:

• Sujeto delgado o pequeño
• El objeto tiene una superficie de reflexión difusa
• Un objeto que no refleja el rayo láser (vidrio, un espejo, etc.)
• Objeto negro
• El objeto no refleja los rayos láser
• El objeto tiene una gran profundidad
• En la nieve, lluvia o niebla
• Objeto medido por el vidrio
• Superficie reflejada medida en sentido diagonal
• Objeto en movimiento
• Obstáculo en movimiento delante del objeto
• Cuando apunta a una superficie de agua

Nomenclatura

1

Objetivo monocular/Apertura
de emisión de láser

2

Apertura del detector de
láser

3

Botón MODE

4

Botón POWER

5

Ocular monocular de 8x

6

Aro de ajuste de
dioptrías/ocular

7

Indice de dioptrías

8

Argolla de correa

9

Cubierta del portapila

!p

Indicación “Open (abierto)/
Close(cerrado)” de la
cubierta del portapila

!q

Número de producto

!w

Etiqueta de explicación

Estado de la pantalla interna

1. [

] —  Retículo 

(sistema de apuntar)

Utilice para apuntar al objeto.
Coloque el objeto en el centro del
retículo.

2. [

88

.

8

] — Indicación de estado de 

medición/distancia

Indica digitalmente la distancia
medida en metros/yardas.
También indica el estado de
medición, por ejemplo "Measurement in progress" (está
midiendo), "Measurement unsuccessful" (no pudo medir) o
"Unable to measure" (no puede medir).
Indicación de resultados: (

100m/yardas)

por ej. 234m = [

]

Indicación de resultados: (<100m/yardas)

por ej. 76,5 yardas = [

]

[

=

] — Está midiendo

[- - -] — No pudo medir o no puede medir la distancia

3. [     ] — Indica la distancia medida en metros.
4. [        ] — Indica la distancia medida en yardas.
5. [            ] — Indica el estado de la pila.

(Vea "Cambio de pila ")

Aunque la LCD fue fabricada usando la tecnología más avanzada,
es imposible eliminar completamente el polvo. Cuando se usa
este producto, la LCD resulta aumentada debido el gran aumento
del objetivo del ocular y como resultado puede aparecer polvo.
No obstante, esto no afectará la precisión de la medición.

Resumen del funcionamiento

Precaución – el uso de los controles o ajustes o
prestaciones de otros procedimientos que no sean los
que se describen aquí puede provocar una exposición
peligrosa a la radiación

1. Instale una pila en el portapilas.

2. Ajuste de dioptrías

Ajuste las dioptrías para obtener una imagen nítida en la
pantalla de cristal líquido.
Primero, gire el aro de ajuste de dioptrías en sentido
antihorrio hasta el tope. Después, conecte la alimentación
para activar la pantalla de cristal líquido cuando mire por el
Laser 440. Gire el aro de ajuste de dioptrías en
sentidohorario hasta que la pantalla quede en foco.
Si no se ajustan las dioptrías a su visión, puede no ver
claramente el sujeto.

3. Medición

Nota:

Si mantiene presionado el botón POWER todos los

símbolos aparecerán en el panel de cristal líquido. Después
de levantar su dedo del botón POWER, aparecerá el ajuste
utilizado en último lugar. (Si se presiona brevemente el
botón POWER y se levanta el dedo, el panel de cristal
líquido puede mostrar el ajuste utilizado en último lugar sin
mostrar todos los símbolos. Esto no es una avería ni otro
problema.)

Presione el botón POWER

Se enciende la pantalla 

de cristal líquido

Alinee el reticular [

] con el object

Presione el botón POWER

[

234

] o [

76

.

5

]

pagado, se apaga la pantalla

de cristal líquido

[- - -]

8 segundos pasaron sin
hacer ninguna operación

Antes de que se

apague la pantalla

de cristal líquido

El botón POWER

Siga presionando

El instrumento mide

continuamente distancia

durante 20 segundos

Se activan los ajustes
por omisión “Power on”
(Encendido). “Last Use”
(Ultimo uso)

Empiece a medir
[

=

] indica "Está

midiendo "

Medición
correcta

No pudo medir/
No puede medir

• Medición continua

4. Seleccione la unidad de medición entre m e Y

metros

[

]

yardas

[

]

5. Indicación de poca carga en la pila

Destella 

para indicar que hay poca carga en la pila y

debe cambiarla. (Vea “Cambio de pila")

Vuelva

a

m

edir

Resultados del
funcionamiento

Condiciones/
funcionamiento

Cambio de pila

• Tipo de pila: 

Pila de litio de 3V CR2

• Indicadores de estado de la pila

:

La pila tiene suficiente carga para el uso.

:

La carga de la pila está agotándose.

destella: 

Hay poca carga en la pila y deberá cambiarla.

se apaga: Se ha agotado la pila y deberá cambiarla.

destella en la pantalla de cristal líquido para indicar

que debe cambiar la pila. 

1

1

Abra la tapa del portapilas

Inserte una moneda o similar en la ranura en la tapa del
portapilas y gire en el sentido de la indicación “Open
(apertura)/Close (Cierre)”. Puede tener problemas para
abrir la tapa porque hay un sello de anillo en O para su
resistencia al agua y polvo.

2

2

Cambio de la pila vieja por una nueva.

Instale la nueva pila con [+] y [-] correctamente ubicadas
según la indicación "Instalación de la pila" en el portapila.
[El Laser 440 no funcionará si la pila se instala
incorrectamente.] 

3

3

Cierre la tapa del portapila

Vuelva a atornillar la tapa en su lugar con una moneda o
similar. Puede tener problemas en cerrar la tapa por el
sello del anillo en O para evitar la entrada de agua y polvo.
Confirme que la tapa está bien cerrada.

• Vida de la pila

Funcionamiento continuo:

Aprox. 6.000 veces (a 20°C)

El enfoque del objeto, la medición y la desconexión
automática están calculadas como parte de un mismo
ciclo. Esta cifra puede ser diferente de acuerdo con la
temperatura y otros factores como la forma del objeto,
color, etc.
* El Laser 440 se suministra con una pila de litio de 3V CR2. Sin

embargo, debido a la descarga eléctrica natural, la vida de la pila
probablemente será más corta que la especificada anteriormente.

El Nikon Laser 440 tiene un sistema óptico monocular de prisma
Dach para ver su objeto. Hay una pantalla de cristal líquido (LCD)
montada en el sistema óptico que se activa para mostrar un
reticular para apuntar al objeto, ver los metros/yardas y las
indicaciones de modo, un medidor de calidad y precisión del
objeto y la indicación de poca carga de la pila.

Modelos resistentes al agua: 

Con un uso normal, no entrará agua. (Se hicieron pruebas en agua
equivalente a más de 1 mm por minuto. con caída de una altura de
más de 200 mm durante 10 minutos.)
Las gotas de agua y otros tipos de humedad no dañarán el Laser
440 pero debe tenerse en cuenta lo siguiente durante el uso:
1. La unidad no es a prueba de agua o hermética al aire y no debe

dejarse bajo el agua que sale del grifo o utilizarse cuando está
lloviendo.

2. Las piezas móviles (ocular, etc.) del Laser 440 no debe

ajustarse en condiciones húmedas. Si advierte que se ha
acumulado humedad en la superficie del producto,  limpie
inmediatamente.

Para mantener su Laser 440 en excelentes condiciones, Nikon
Vision recomienda un servicio regular en un distribuidor
autorizado.

Especificaciones

Sistema óptico

Tipo

Monocular con prima de techo

Aumento

8x

Diámetro efectivo 

ø20mm

del objetivo (mm)
Campo angular de 

6.3°

visión (real) (º)
Distancia aprox. de la 
pupila de salida 

10,1mm

al ocular (mm)
Pupila de salida (mm)

ø2,5mm

Ajuste de dioptrías

±5 m-1

Láser

Clase

EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M

Longitud de onda

870nm

Salida

8,5W

Duración de impulso

13ns

Divergencia del rayo

V: 5º - 8º, H: 25º - 36º

Otros

Alcance de medición

10m-400m/11 yardas-437 yardas

Indicación de distancia

0,5m/yarda (<100m/yardas)
1m/yarda (

100m/yardas)

Estructura

Resistente al agua y polvo

Temperatura de 

-10°C - +50°C

funcionamiento
Humedad de 

20% - 50% 

funcionamiento

(sin condensación de humedad)

Alimentación eléctrica

Pila de litio de 3V CR2

Dimensiones

96 x 36 x 72mm

Peso (g)

Aprox. 195g (sin pilas)

Seguridad y EMC

EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M 
EU EMC directive

Localización de averías/Reparación

Si no se soluciona el problema con las medidas del Cuadro de
localización de averías, consulte con su concesionario local para
inspeccionar/reparar el Laser 440.
No permita que nadie que no sea un representante oficial del
fabricante del producto inspeccione o repare el Laser 440. Si no
respeta esta instrucción puede provocar heridas o daños en el
producto.

Síntoma

Puntos de inspección

La unidad no se
enciende — la
pantalla de cristal
líquido no se
enciende

No puede llegar al
objeto

Aparece [- - -] ("No
puede medir ")

No pueden medirse
objetos más
cercanos

El objeto a más de
cierta distancia no
puede medirse

La medición resulta
inestable

Incorrect result is
displayed

• Presione el botón POWER.
• Inspeccione y cambia las pilas si fuera

necesario.

• Compruebe que no hay nada como su

mano o dedo que tape la abertura de la
emisión del láser y el detector del láser.

• Compruebe que la abertura de emisión de

láser y el detector del láser están limpios.
Limpie si fuera necesario.

• Compruebe que la forma y estado del

objeto permiten reflejar el rayo láser.

• Cambie la pila.

• Sujete firmemente la unidad mientras

presiona el botón POWER.

• Compruebe que el objeto está en el

alcance de medición (10m/11 yardas -
400m/437 yardas).

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
objeto.

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
objeto.

• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del

objeto pueden reflejar el rayo láser.

• Sujete firmemente la unidad mientras

presiona el botón POWER.

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
objeto.

• Cambie la pila.
• Compruebe que la forma y estado del

objeto pueden reflejar el rayo láser.

• Compruebe que no hay nada, por ejemplo

hojas o pasto, entre el Laser 440 y el
objeto.

Si fuera necesario reparar su Nikon Laser 440 llame a su
concesionario local para más detalles sobre el mejor taller. Antes
de hacerlo, se recomienda consultar el siguiente Cuadro de
localización de averías.

Caractéristiques clés

• Affichage de la distance de mesure: 

0,5 m/yard (<100 m/yards) ou 1 m/yard (

100 m/yards)

• Système de mesure optique 8x à mise au point simple
• Résiste à l'eau et à la poussière
• Laser de classe 

I

A invisible laser de classe 1M CE

• Affichage du résultat dans les 8 secondes
• Conception compacte et ergonomique
• Extinction automatique (après environ 8 sec. d’attente)
• Réglage par défaut à "Last Use"
• Fonction de mesure continue pendant 20 secondes.
• Fonction d'ajustement dioptrique pour porteurs de lunettes
• Plage de mesure: 10 m/11 yards - 400 m/437 yards

Le Laser 440 Nikon émet des impulsions d'énergie
infrarouges invisibles n'affectant pas les yeux, qui sont
renvoyées de la cible sélectionnée à son récepteur optique.
Des circuits de charge précis sophistiqués sont utilisés pour
calculer instantanément la distance, en mesurant le temps
requis pour chaque impulsion pour aller du télémètre à la
cible et retour. La portée maximale de l'appareil dépend de
la réflectivité, de la couleur, de la finition de surface, de la
taille et de la forme de la cible.

Les facteurs suivants assurent la meilleure portée et
précision:

• Utilisation de nuit
• Temps couvert
• Cibles très colorées
• Cibles à surfaces très réflectives
• Cibles à extérieur brillant
• Cibles de grande taille
• Mesure de cibles à 90 degrés

La mesure de la manière suivante peut être imprécise ou
erronée:

• Mince ou cible de petite taille
• La cible a une surface réfléchissante diffusante
• Une cible qui ne reflète pas le rayon laser (verre, miroir etc.)
• Cible noire
• La cible ne reflète pas le rayon laser
• La cible a une grande profondeur
• En cas de neige, pluie ou brouillard
• Cible mesurée à travers une vitre
• Surface réfléchissante mesurée en diagonale
• Cible mobile
• Obstacle se déplaçant devant la cible
• Quand la cible est un plan d'eau

Nomenclature

1

Objectif monoculaire/
ouverture d'émission laser

2

Ouverture du détecteur laser

3

Bouton MODE

4

Bouton POWER

5

Oculaire monoculaire 8x

6

OEilleton/bague de réglage
dioptrique

7

Index dioptrique

8

Courroie d'oeillet métallique

9

Couvercle du logement piles

!p

Indication "Open/Close" du
couvercle du logement piles

!q

Numéro du produit

!w

Etiquette explicative

Etat de l'affichage interne

1. [

] — Réticule 
(système de visée)

Sert à viser la cible. Placer la cible
au centre du réticule. 

2. [

88

.

8

] — Affichage de la

distance/état de mesure

Indique numériquement la distance
mesurée en mètres/yards. Indique
aussi l'état de mesure, tel que
"Measure un progress (mesure en
cours)", "Measurement unsuccessful (mesure ratée)" ou
"Unable du measure (mesure impossible)".
Affichage des résultats: (

100 m/yards)

Par ex. 234m = [

]

Affichage des résultats: (<100 m/yards)

Par ex. 76,5 yards = [

]

[

=

] — Mesure en cours

[- - -] — Mesure ratée ou mesure de distance impossible

3. [     ] — Indique la distance en cours de mesure en mètres
4. [        ] — Indique la distance en cours de mesure en yards.
5. [            ] — Indique l'état de la pile.

(Voir "Remplacement de la pile".)

Bien que l’écran ACL ait été fabriqué grâce à la technologie la
plus avancée, il est impossible totalement la poussière. Lorsque
vous utilisez ce produit, l'écran ACL est agrandi par le fort
grossissement de l'oculaire et la poussière peut apparaître
comme un défaut. Elle n’affecte cependant pas la précision de la
mesure.

Résumé du fonctionnement

Attention - l'emploi de commandes, ajustements ou
performances de procédure autres que ceux spécifiés
dans ce manuel peut entraîner une exposition
dangereuse aux radiations.

1. Installez une pile dans le logement de la pile.

2. Ajustement dioptrique

Ajustez la dioptrie pour obtenir une image nette sur l'écran
CL. Tournez d'abord la bague de réglage dioptrique dans le
sens anti-horaire jusqu'à ce qu'elle soit totalement arrêtée.
Ensuite, mettez l'appareil sous tension pour activer l'écran
CL quand vous regardez dans le Laser 440. Tournez la
bague de réglage dioptrique dans le sens horaire jusqu'à ce
que l'affichage soit net.
Si la dioptrie ne correspond pas à votre vue, vous ne
pourrez peut-être pas clairement mettre le sujet au point.

3. Mesure

Note:

La pression continue du bouton POWER provoque

l'affichage de tous les symboles sur l'écran CL. Au
relâchement du bouton POWER, le dernier réglage utilisé
s'affiche. (Si vous pressez brièvement le bouton POWER
puis retirez votre doigt, l'écran CL peut afficher le dernier
réglage utilisé sans afficher tous les symboles. Il ne s'agit
pas d'une anomalie ou d'un autre problème.)

Appuyez sur le bouton

POWER

L'affichage LCD s'allume

Alignez le repère de ciblage [

] sur la cible

Appuyez sur le bouton

POWER

[

234

] ou [

76

.

5

]

Mise hors tension, l'affichage

LCD disparaît

[- - -]

Ecoulement de 8 secondes
sans opération

Avant la

disparition de

l'affichage LCD

Le bouton

POWER

Maintenez pressé

L'instrument continue à

mesurer la distance pendant

20 secondes.

Les réglages par défaut
"Power on (mise sous
tension)". "Last use
(dernière utilisation)" sont
actifs.

La mesure démarre.
[

=

] indique "Now measuring

(mesure en cours)"

Mesure réussie

Mesure ratée/
impossible

• Mesure en continu 

4. Sélectionnez l'unité de mesure m ou Y.

mètres

[

]

yards

[

]

5.

-clignotant indique que la charge restante de la pile

est faible et qu'elle doit être remplacée. (Voir
"Remplacement de la pile".) 

Remesure

Résultats du
fonctionnement

Conditions/
fonctionnement

Remplacement de la pile

• Type de pile: 

Pile au lithium 3 V CR2

• Indicateurs d'état de la pile

:

Charge suffisante pour le fonctionnement

:

Charge restante faible. 

clignotant:

Charge restante faible et remplacement 
nécessaire

disparue: Pile épuisée, doit être remplacée.

clignote sur l'affichage LCD pour indiquer que la pile

doit être remplacée.

1

1

Ouvrez le couvercle du logement de la pile.

Insérez une pièce de monnaie ou un objet similaire dans la
fente du couvercle du logement de la pile, et tournez-la en
suivant l'indication "Open/Close". Le couvercle peut ne
pas s'ouvrir facilement à cause du joint torique prévu pour
l'étanchéité à l'eau et à la poussière.

2

2

Remplacement de l’ancienne pile par une pile neuve.

Installez la nouvelle pile en respectant les polarités [+] et [-]
de l’indication « Batterie installation » dans le logement de
la pile. [Le Laser 440 ne marchera pas si la pile n’est pas
installée correctement.]

3

3

Refermez le couvercle du logement de la pile.

Revissez le couvercle en place avec une pièce de monnaie
ou similaire. Le couvercle peut ne pas se fermer facilement
à cause de son joint torique prévu pour la résistance à
l'eau et à la poussière. Confirmez qu'il est bien fermé.

• Autonomie de la pile

Fonctionnement continu:

Env. 6.000 fois (à 20˚C)

La mise au point de la cible, la mesure et la coupure
automatique sont incluses en un seul cycle. Ce chiffre peut
varier selon la température, et d'autres facteurs tels que
forme, couleur etc. de la cible. 
* Le Laser 440 est livré avec une pile au lithium 3V CR2. Cependant,

à cause de la décharge naturelle, la durée de vie de la pile sera
probablement plus courte que ce qui est écrit ci-dessus.

Le Laser 440 Nikon est un système optique monoculaire à prisme
Dach qui permet de visionner la cible. L'affichage à cristaux
liquides (LCD) est monté dans le système optique et quand il est
activé, affiche un repère de ciblage pour la visée, le choix
mètre/yard et les désignations de mode, un indicateur de qualité
de la cible et les indicateurs de précision et pile faible.

Spécifications

Système optique

Type

Monoculaire à prisme en toit

Grossissement

8x

Diamètre effectif de la 

ø20mm

lentille de l’objectif (mm)
Champ angulaire 

6,3°

de vision (réel) (°)
Dégagement oculaire 

10,1mm

(mm)
Pupille de sortie (mm)

ø2,5mm

Distance d'ajustement 

±5 m-1

dioptrique

Laser

Classe

EN60825-1: 1994 + A2 Class 1M

Longueur d'onde

870 nm

Durée d'impulsion

13ns

Sortie

8,5 W

Divergence de faisceau

V: 5-8˚, H: 25-36˚

Autres

Plage de mesure

10m-400m/11 yards-437 yards

Affichage de la distance 0,5m/yard (<100m/yards)

1m/yard (

100m/yards)

Structure

Résistant à l'eau et à la poussière

Température de

-10 à +50˚C

fonctionnement
Humidité de 

20 à 50% (sans condensation)

fonctionnement
Alimentation

Pile au lithium 3 V CR2

Dimensions (lxhxp) 

96 x 36 x 72mm

Poids (g)

Env. 195g (sans piles)

Sécurité et EMC

EN 60825-1: 1994 + A2 Class 1M 
EU EMC directive

Dépannage/réparation

Symptômes

Points à contrôler

L'appareil ne se met
pas sous tension - Le
LCD ne s'allume pas.

La plage de ciblage ne
peut pas être obtenue

[- - -] ("mesure
impossible") apparaît

Une cible plus
proche ne peut pas
être mesurée

Une cible au-delà
d'une certaine
distance ne peut pas
être mesurée

Le résultat de mesure
est instable

Résultat incorrect
affiché

• Appuyez sur le bouton POWER.
• Vérifiez la pile et remplacez-la si

nécessaire.

• Vérifiez que rien, par exemple votre main

ou vos doigts, ne bloque l'ouverture
d'émission laser et le détecteur laser.

• Vérifiez que l'ouverture d'émission laser et

le détecteur laser sont propres. Nettoyez-
les si nécessaire.

• Vérifiez que la forme et l'état de la cible

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

• Remplacez la pile.

• Vérifiez que l'instrument est maintenu

stable pendant la pression de la touche
POWER.

• Vérifiez que la cible est dans la plage de

mesure (10 m/11 yards - 400 m/ 437 yards).

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.

• Remplacez la pile.
• Vérifiez que la forme et l'état de la cible

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

• Vérifiez que l'instrument est maintenu

stable pendant la pression de la touche
POWER.

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.

• Remplacez la pile.
• Vérifiez que la forme et l'état de la cible

sont adaptés à la réflexion du rayon laser.

• Vérifiez que rien, par exemple des feuilles

ou de l'herbe, n'est entre le Laser 440 et la
cible.

Si le Laser 440 Nikon exige une réparation, demandez à votre
revendeur local où vous devez l'envoyer pour réparation. Avant de
l'envoyez à réparer, consultez le Tableau de dépannage ci-
dessous.

Si le problème persiste après la consultation du Tableau de
dépannage, consultez votre revendeur local pour le contrôle/la
réparation du Laser 440.
Ne laissez personne d'autre qu'un représentant officiel du
fabricant du produit contrôler ou réparer le Laser 440. Le non-
respect de cette instruction pourrait provoquer des blessures, ou
endommager le produit.

Cuerpo x 1
Caja blanda (CAJ) x 1

Correa al cuello x 1
Pila de litio (CR2) x 1

Composición

N'utilisez pas le Laser 440 dans des buts dépassant ses
limites de précision définies. 

Modèles résistant à l'eau: 

En fonctionnement normal, il n'y aura pas de pénétration d'eau.
(d'après les tests avec de l'eau équivalente à plus de 1 mm par
minute, tombant d'un hauteur de plus de 200 mm pendant 10
minutes.)
Les gouttes d'eau et d'autres types d'humidité n'endommageront
pas les Laser 440, mais les règles suivantes devront être
respectées pendant le fonctionnement:
1. Ces jumelles ne sont étanches ni à l'eau ni à l'air, aussi elles ne

doivent pas être maintenues sous l'eau courante ou utilisées par
temps pluvieux.

2. Les pièces mobiles (oculaire etc.) des Laser 440 ne doivent pas

être réglées en environnement humide. Si vous notez de
l'humidité accumulée à la surface du produit, essuyez-la
doucement immédiatement.

Pour maintenir vos Laser 440 en excellent état, Nikon Vision
recommande un entretien régulier par un revendeur agréé.

Corps (1)
Sac souple (CAJ) (1)

Bandoulière (1)
Pile au lithium (CR2) (1) 

Composition

Telemetre Laser

Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce 
Laser 440 Nikon.

Ce télémètre laser hautes performances est résistant à l'eau de
manière à permettre un usage pour le sport, les loisirs et autres
manifestations en extérieur. Le Nikon Laser 440 dispose aussi de
la précision de mesure des autres télémètres laser Nikon.

Veuillez respecter strictement les directives suivantes pour
pouvoir. utiliser correctement cet appareil et éviter tout danger
potentiel.Avant d’utiliser ce produit, lisez attentivement les
“REGLES DE SECURITE” et les instructions sur l’usage correct
accompagnant le produit. L'emploi de commandes, ajustements
ou performances de procédure autres que ceux spécifiés dans ce
manuel peut entraîner une exposition dangereuse aux radiations.

Conservez ce manuel à portée de la main pour pouvoir vous y
référer à tout moment.

• Les spécifications et la conception sont sujettes à modification

sans préavis.

• Aucune reproduction totale ou partielle, sous quelle que forme

que ce soit, (à l'exception de brèves citations dans des
magazines) ne peut être faite sans autorisation écrite de NIKON
VISION CO., LTD.

PRECAUTIONS AVANT
L’UTILISATION

Veuillez observer strictement les grandes règles ci-dessous
de manière à pouvoir utiliser cet appareil correctement et à
éviter tout risque potentiel. Avant d’utiliser ce produit, lisez
attentivement les “REGLES DE SECURITE ET D’UTILISATION”
et les instructions pour son emploi correct accompagnant le
produit. Conservez ce manuel à portée de main pour faciliter
la référence. 

w

ATTENTION

Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en
ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque
de mort ou de blessures graves.

w

AVERTISSEMENT

Cette indication vous avertit qu’une utilisation incorrecte, en
ignorant les règles ci-dessous, peut se traduire par un risque
de blessure ou des pertes matérielles.

REGLES DE SECURITE ET
D’UTILISATION

w

Attention

• Ne regardez jamais directement un rayon laser ou le soleil

avec le Laser 440 Nikon.

• N'appuyez pas sur le bouton POWER en visant avec l'oeil

ou en regardant le système optique à partir de l'objectif. 

• N'opérez pas cet appareil avec d'autres éléments optiques

additionnels, tels que lentilles ou jumelles. La combinaison
d'un instrument optique avec le Nikon Laser 440
augmente les risques de lésion oculaire.

• Ne démontez pas le Nikon Laser 440. Un produit démonté

n'est pas garanti par le fabricant.

• Quand le couvercle du corps du Laser 440 est

endommagé, ou s'il émet un bruit étranger dû à une chute

ou une autre cause, retirez immédiatement la pile et
arrêtez de l'utiliser.

w

Avertissement

• N'appuyez pas sur le bouton POWER quand vous n'utilisez

pas le Nikon Laser 440.

• Le laissez pas le Nikon Laser 440 à la portée de petits

enfants.

• Eliminez la pluie, l'eau, le sable et la boue de la surface du

télémètre le plus tôt possible, avec un chiffon propre, sec
et doux.

• Bien que le Laser 440 Nikon résiste à l'eau et à la

poussière, il n'est pas étanche, et ne doit donc pas être
utilisé dans l'eau.

• Ne balancez pas le Nikon Laser 440 au bout de sa

courroie. Il pourrait heurter quelqu’un et le blesser.

• Ne laissez pas le Nikon Laser 440 à un endroit instable, il

pourrait tomber, provoquer des blessures ou endommager
des équipements.

• Ne regardez pas dans le Nikon Laser 440 en marchant.

Vous pourriez heurter quelque chose et vous blesser.

• Ne laissez pas le Nikon Laser 440 dans une voiture par

temps chaude ou ensoleillé, ni près d’un appareil
rayonnant de la chaleur. Il pourrait être endommagé ou
affecté.

• Ne laissez pas le Laser 440 Nikon en plein soleil. Les

rayons ultraviolet et une chaleur trop forte peuvent
l'affecter ou même l'endommager.

• Quand le Laser 440 Nikon est exposé à des changements

de température brutaux, de la condensation peut se
former à la surface des lentilles. Ne l'utilisez pas tant que
la condensation n'est pas évaporée.

• N’utilisez pas d’alcool pour nettoyer le corps de l’appareil.
• Ne laissez pas le sac en polyéthylène qui a servi à

l’emballage à portée des petits enfants.

• Prenez garde que les petits enfants n’avalent pas

l’oeilleton par inadvertance. Dans ce cas, consultez
immédiatement un médecin.

• Si vous utilisez un oeilleton en caoutchouc pendant

longtemps, vous pourrez souffrir d’une inflammation
cutanée. En cas de symptômes de ce type, consultez
immédiatement un médecin.

• Pour le transport, placez le Nikon Laser 440 dans le sac

souple.

• Si votre Laser 440 Nikon ne fonctionne pas correctement,

interrompez immédiatement son emploi et consultez le
Tableau de dépannage. Si le problème ne peut pas être
résolu, demandez à votre revendeur local l'adresse pour
l'envoi en réparation. 

ENTRETIEN ET MAINTENANCE

Lentilles

• Pour éliminer la poussière de la surface des lentilles,

utilisez un brosse douce sans huile.

• Pour éliminer les tache ou traînées comme empreintes de

doigts de la surface des lentilles, essuyez-les très
doucement avec un chiffon en coton doux ou un tissu pour
objectif de bonne qualité sans huile.
Utilisez une petite quantité d’alcool pur (non dénaturé)
pour éliminer les taches rebelles. N’utilisez pas de chiffon
en velours ou mouchoir en papier ordinaire; ils pourraient
rayer la surface des lentilles. Un chiffon utilisé pour
nettoyer le corps de l’appareil ne doit pas être réemployé
pour les lentilles.

Corps de l’appareil

• Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et

propre, puis un chiffon sec. N’utilisez pas de benzène, de
diluant ou autre agent organique parce qu’ils pourraient
provoquer une décoloration ou dégradation du caoutchouc. 

Rangement

• De la condensation ou des moisissures peuvent apparaître

sur la surface des lentilles en cas de forte humidité. Aussi,
rangez le Nikon Laser 440 à un endroit frais et sec. 
Après l’emploi par temps pluvieux ou de nuit, laissez-le
entièrement sécher à température ambiante, puis rangez-
le à un endroit frais et sec.

REMARQUES SUR LES PILES

Si les piles sont manipulées incorrectement, elles peuvent
éclater et fuir, corrodant l'appareil ou tachant les vêtements.
• Installez les piles en respectant bien les polarités + et -.
• Les piles doivent être retirées quand elles sont épuisées

ou en cas de période de non-utilisation de longue durée.

• Utilisez toujours la même marque de pile.
• En cas de contact des yeux ou de la peau avec du liquide,

rincez abondamment à l'eau. En cas d'ingestion, consultez
immédiatement un médecin.

• Ne court-circuitez pas les bornes dans le logement des

piles.

• Ne transportez pas les piles dans la poche ou un sac avec

des clés ou pièces de monnaie. Une surchauffe ou un
court-circuit des piles est possible.

• Ne mettez pas les piles dans le feu ou dans l'eau. Ne les

démontez pas. 

• Ne chargez pas des piles sèches.
• Ne rangez pas les piles à des emplacements à

températures extrêmes.

• Ne soumettez pas les piles à des vibrations ou chocs

violents.

Rangefinder Laser

Le agradecemos por su compra de este Nikon Laser 440.

Este avanzado rangefinder laser tiene un diseño resistente al agua
que le permite ser utilizado en deportes, actividades recreativas y
otras actividades al aire libre. El Nikon Laser 440 también soporta
la precisión de medición de Rangefinders Nikon Laser existentes. 

Cumpla estrictamente las siguientes guías para utilizar el equipo
correctamente y evitar problemas potencialmente graves. Antes de
utilizar este producto por primera vez lea todas las
“PRECAUCIONES PARA SU SEGURIDAD” y las instrucciones
sobre el uso correcto que vienen con el producto. El uso de los
controles o ajustes o prestaciones de otros procedimientos que no
sean los que se describen aquí puede provocar una exposición
peligrosa a la radiación.

Guarde este manual en un lugar a mano para su consulta
inmediata.

• Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin

previo aviso.

• Se prohibe la reproducción de este manual en cualquier forma,

ya sea en su totalidad o en parte (excepto citas breves en
artículos críticos  o revisiones), sin la autorización escrita de
NIKON VISION CO., LTD.

PRECAUCIONES ANTES DEL
USO

Respete estrictamente las siguientes guías para que pueda
utilizar correctamente el equipo y evitar problemas
potencialmente peligrosos. Antes de utilizar este producto,
lea completamente las “PRECAUCIONES PARA SU
SEGURIDAD Y FUNCIONAMIENTO” y las instrucciones sobre
el uso correcto que vienen con el producto. Guarde este
manual en un lugar a mano para su referencia en cualquier
momento.

w

Advertencia

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a
continuación puede resultar en heridas o pérdidas 
materiales.

w

Precauciones

Esta indicación le advierte sobre el hecho de que un uso
incorrecto que no tenga en cuenta la descripción que viene a
continuación puede resultar en heridas o pérdidas
materiales.

PRECAUCIONES PARA SU
SEGURIDAD Y
FUNCIONAMIENTO

w

Advertencia

• Nunca mire directamente al rayo láser o al sol cuando

utilice el Nikon Laser 440.

• No pulse el botón POWER mientras apunta con el ojo o

cuando mira en la óptica por el lado del objetivo. 

• No haga funcionar el aparato con otros elementos ópticos

adicoinales tales como lentes o binoculares. El uso de un
instrumento óptico junto con el Nikon Laser 440 aumenta
el peligro de dañar los ojos.

• No desarme el Nikon Laser 440. Un producto desarmado

perderá la garantía del fabricante.

• Cuando se ha dañado la cubierta del cuerpo del Laser 440

o si se escucha un sonido extraño debido a que se lo dejó
caer o por alguna otra razón, saque inmediatamente la
batería y deje de utilizar.

w

Precauciones

• Cuando no utilice el Nikon Laser 440, no pulse el botón

POWER.

• No deje el Nikon Laser 440 al alcance de los niños

pequeños.

• La lluvia, agua, arena y barro deben limpiarse de la

superficie del cuerpo del rangefinder lo antes posible, con
un paño suave, limpio y seco.

• Aunque el Nikon Laser 440 es resistente al agua y al polvo,

no es estanco y no se debe utilizar en el agua.

• No sujete el Nikon Laser 440 por la correa y realice

movimientos en péndulo. Puede golpear a alguien y
provocarle heridas.

• No deje el Nikon Laser 440 en un lugar inestable ya que

puede caer y provocar heridas o dañar el equipo.

• No mire por el Nikon Láser 440 mientras camina. Puede

golpearse contra algo y herirse.

• No deje el Nikon Láser 440 abandonado en un coche en un

día caliente o bajo el sol, o cerca de equipos que generen
calor. Puede dañarse o afectarlo negativamente.

• No deje el Nikon Laser 440 bajo los rayos del sol. Los rayos

ultravioletas y el calor excesivo pueden afectar
adversamente o dañar el aparato.

• Cuando se expone el Nikon Laser 440 a cambios

repentinos en la temperatura puede condensarse la
humedad en las superficies del objetivo. No utilice el
producto hasta que se evapore el agua condensada.

• No utilice alcohol para limpiar el cuerpo principal.

• No deje la bolsa de polietileno utilizada para su

empaquetadura al alcance de los niños pequeños.

• Tenga cuidado de que los niños pequeños no traguen por

error la visera del ocular. En este caso, consulte
inmediatamente con un médico.

• Si utiliza la visera de caucho del ocular durante mucho

tiempo, puede sufrir irritación e inflamación de la piel. Si
sufre dichos síntomas, consulte inmediatamente con un
médico.

• Cuando transporte el Nikon Láser 440, guárdelo en la caja

blanda.

• Si su Nikon Laser 440 no funciona correctamente, deje de

utilizar inmediatamente y consulte la Localización de
averías. Si no puede solucionar el problema, llame a su
concesionario local para más instrucciones sobre el mejor
taller de reparaciones.

CUIDADO Y MANTENIMIENTO

Objetivo

• Cuando limpie el polvo de la superficie del objetivo, utilice

un cepillo suave sin aceite.

• Cuando limpie las manchas, por ejemplo de huellas

dactilares, de la superficie del objetivo, limpie suavemente
con un paño de algodón limpio o tisú de lentes de buena
calidad, libre de aceite.
Utilice una pequeña cantidad de alcohol puro (sin
desnaturalizar) para limpiar las manchas resistentes. No
utilice un paño de terciopelo o tisú común ya que pueden
rayar la superficie del objetivo. Una vez utilizado el paño
para limpiar el cuerpo, no lo vuelva a utilizar para limpiar la
superficie del objetivo.

Cuerpo principal

• Limpie la superficie del cuerpo con un paño suave y limpio

y un paño seco. No utilice bencina, diluyente de pintura u
otros agentes orgánicos porque pueden hacer que cambie
de color o el caucho se descomponga.

Almacenamiento

• Puede condensarse la humedad o aparecer moho en la

superficie del objetivo si hay mucha humedad. Guarde el
Nikon Láser 440 en un lugar fresco y seco. Después de
utilizarlo en un día lluvioso o de noche, deje secar
completamente a temperatura ambiente y después guarde
en un lugar fresco y seco.

NOTAS ACERCA DE LAS PILAS

Si las usa mal, las pilas pueden romperse y provocar fugas,
corrosión del equipo y manchar la ropa. Tenga en cuenta lo
siguiente:
• Instale las pilas con los polos + y – correctamente

colocados.

• Saque las pilas cuando están gastadas o si no utiliza

durante mucho tiempo.

• Utilice siempre la misma marca de pilas.
• Si el líquido de la pila entra en los ojos o mancha la piel,

lave con agua. Si entra en la boca, consulte
inmediatamente con un médico.

• No cortocircuite los terminales en el portapila.
• No lleve las pilas en el mismo bolsillo o cartera que las

llaves o monedas. Las pilas pueden calentarse y
cortorcircuitarse.

• No ponga las pilas al fuego o en el agua. No desarme las

pilas.

• No cargue las pilas.
• No exponga las pilas guardadas a temperaturas extremas.
• No exponga las pilas a fuertes vibraciones o golpes.

Appuyez et maintenez le

bouton MODE pendant plus

de 1,5 seconde jusqu’à ce

que l’affichage change.

*

Relâchez le  bouton MODE pour changer d’unité de mesure.

Presione y mantenga

presionado el botón MODE

durante más de 1,5 segundos
hasta que la pantalla cambie.

*

Para cambiar la unidad de medición, presione el botón MODE.

No utilice el Laser 440 para otros propósitos más allá de
los límites de su precisión especificada.

5

6

7

8

!q

!w

!p 9

1

2

3

4

5

6

7

8

!q

!w

!p 9

1

2

3

4

Отзывы: