日本語
このたびは、Li-ion リチャージャブルバッテ
リー EN-EL7e をお買い上げいただきありがと
うございます。本製品はニコンデジタルカメラ
専用の充電式電池で、バッテリーチャージャー
MH-56 で繰り返し充電して使用できます。
EN-EL7e は、残量確認ボタンを押してバッ
テリーの残量を調べたり、バッテリーチャー
ジャー MH-56 で充電中に、充電の状況を確
認することができるバッテリーです。ご使用
の前に、本書およびデジタルカメラの使用説
明書をよくお読みください。
なお、EN-EL7e に対応したカメラについては、
ご使用のカメラの使用説明書でご確認ください。
EN-EL7e
Deutsch
Der Lithium-Ionen-Akku EN-EL7e ist aus-
schließlich für die Verwendung mit Nikon-
Digitalkameras vorgesehen. Zum Aufl aden
des Akkus benötigen Sie das Akkuladegerät
MH-56. Während des Ladevorgangs gibt
die Ladestandsanzeige Aufschluss über den
jeweiligen Ladestand, nach Abschluss des La-
devorgangs kann die Ladestandsanzeige per
Knopfdruck aktiviert werden. Beachten Sie
bei der Verwendung dieses Produktes diese
Bedienungsanleitung und das Benutzerhand-
buch Ihrer Digitalkamera. So können Sie
sicherstellen, dass dieses Produkt für die Ver-
wendung mit Ihrer Kamera geeignet ist und
dass Sie das Produkt korrekt handhaben.
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise auf-
merksam durch, bevor Sie Ihr Nikon-Produkt
in Betrieb nehmen, um Schäden am Produkt
zu vermeiden. Halten Sie diese Sicherheits-
hinweise für alle Personen griffbereit, die
dieses Produkt benutzen werden.
ACHTUNG
• Der wiederaufl adbare Akku EN-EL7e kann
nur mit der Nikon-Di gi tal ka me ra ver wen det
wer den.
• Wenn Sie den Akku EN-EL7e aufl aden
möchten, verwenden Sie bitte nur das
Akkuladegerät MH-56.
• Setzen Sie den Akku keinen hohen Tem pe -
ra tu ren oder offenem Feuer aus.
• Versuchen Sie niemals den Akku zu öffnen
und nehmen Sie auch keine äußerlichen
Ver än de run gen vor.
• Achten Sie darauf dass Plus- und Mi nus pol
des Akkus nicht ver
se hent lich durch
Me tall ge gen stän de wie Schlüs
sel oder
Hals ket ten kurzgeschlossen werden. Ver-
wenden Sie für den Transport des Akkus
den mitgelieferten Akkubehälter.
Bitte beachten Sie diese Warnhinweise un
be dingt,
anderenfalls können aus dem Akku ät zen de Flüs sig -
kei ten austreten, er kann über hit zen oder ex plo die ren
oder es kön nen an de re Schäden am Akku auf tre ten.
Nutzungshinweise
Nutzungshinweise
✔
WICHTIG
Wenn Sie den Akku zur Aufbewahrung oder
zum Transport aus der Kamera herausnehmen,
sollten Sie ihn stets in den Akkubehälter legen,
damit die Kontakte geschützt sind. Schließen Sie
die Kontakte nicht kurz, andernfalls besteht die
Gefahr, dass der Akku beschädigt wird oder aus-
läuft, explodiert und einen Brand verursacht.
• Verwenden Sie den Akku EN-EL7e niemals mit
Geräten, die dafür nicht vorgesehen sind.
• Bevor Sie den Akku laden, lesen Sie bitte das
Kamera-Handbuch »
Das Nikon Handbuch zur
Digitalfotografi e
« sowie weitere Informationen
und Hinweise, die beim Laden des Akkus beachtet
werden müssen.
• Ehe Sie den Akku zum ersten Mal aufl aden oder
nach einer längeren zeit wie der ver wen den, laden
Sie ihn mit dem Ladegerät MH-56 vollständig auf.
• Die Raumtemperatur sollte während des Aufl a-
dens der Batterie zwischen 0 – 40 °C liegen, da
sich die Batterie sonst nicht vollständig aufl ädt
oder nicht ord nungs ge mäß funktioniert.
• Beim Aufl aden des Akkus sollte die Um ge bungs -
tem pe ra tur zw5 °C und +35 °C lie gen.
• Laden Sie keinen Akku auf der bereits voll stän dig
auf ge la den ist. Ein Überladen kann die Lei stung
des Ak kus mindern.
• Der Akku erwärmt sich bei Benutzung oder beim
Aufl aden. Diese Erwärmung stellt keine Fehl funk -
ti on dar.
• Bei Kälte nimmt die Leistungsfähigkeit des Ak-
kus ab und selbst bei voller Aufl adung zeigt die
Ladestandsanzeige einen geringeren Ladestand
an. Beim Fotografi eren in kalter Umgebung emp-
fi ehlt es sich, einen voll geladenen Reserveakku an
einem warmen Ort bereit zu halten und die Akkus
bei Bedarf auszutauschen.
• Wenn bei einem vollständig aufgeladenen Akku
ein ungewöhnlich schneller Ka
pa zi täts ver lust
fest zu stel len ist und die
ser Ka
pa zi täts ver lust wie-
der holt bei nor
ma ler Raum
tem pe ra tur auf
tritt, ist
die Le bens dau er des Akkus er schöpft. Bitte wen den
Sie sich an Ihren Fach händ ler und tauschen Sie den
ver brauch ten Akku gegen ei nen neuen EN-EL7e aus.
• Wenn Sie den Akku längere Zeit nicht be
nut zen
möch ten sollten Sie ihn vorher voll stän dig ent la den.
• Wenn Sie den Akku für einen sehr langen Zeit-
raum nicht benutzen sollten Sie ihn min de stens
einmal pro Jahr vollständig aufl aden und an schlie -
ßend wie der voll stän dig ent la den.
• Wenn Sie die Kamera oder das Ladegerät län ge re
Zeit nicht in Betrieb nehmen soll ten Sie den Akku
aus der Kamera bzw. aus dem La
de ge rät ent-
neh men. Auch bei aus ge schal te ter Ka me ra bzw.
aus ge schal te tem La
de ge rät fl ießt zwi schen den
Polen des Ak kus eine mi ni ma le Men ge an Strom,
was dazu füh ren kann dass der Akku sich sehr
stark entlädt und un brauch bar wird.
• Legen Sie den Akku in den mitgelieferten Akku-
behälter und lagern Sie ihn an einem kühlen Ort.
❖
Die Umgebungstemperatur bei der La
ge rung
soll te zw15 °C und +25 °C liegen.
❖
Setzen Sie den Akku keiner extremen Käl te oder
Hit ze aus.
• Bei Rauch- oder ungewohnter Ge
ruchs ent -
wick lung sollten Sie das Akkuladegerät sofort
vom Stromnetz trennen, um einem möglichen
Français
L’accumulateur EN-EL7e est un accumula-
teur rechargeable exclusivement dédié aux
appareils numériques Nikon. Il peut être
rechargé à plusieurs reprises à l’aide du char-
geur d’accumulateur MH-56. Des voyants
DEL indiquent l’état de chargement de
l’accumulateur lorsque celui-ci est en train
d’être rechargé ; après le chargement, il est
possible de vérifi er l’état de chargement en
appuyant sur un bouton. Lors de l’utilisation
de ce produit, veillez à lire les documents
fournis avec votre appareil photo numérique
pour vérifi er que cet accumulateur est bien
compatible avec votre appareil et pour utili-
ser correctement le matériel.
Précautions de sécurité
Précautions de sécurité
Pour utiliser correctement ce produit, lisez
attentivement ce manuel avant toute utilisa-
tion. Gardez-le ensuite précieusement dans
un endroit facilement accessible à tous ceux
qui se serviront de ce produit.
AVERTISSEMENT
• Le EN-EL7e est un accumulateur re
char -
gea ble exclusivement destiné à l’appareil
pho to nu mé ri que Nikon.
• Pour recharger l’accumulateur EN-EL7e, n’uti-
lisez que le chargeur d’accumulateur MH-56.
• Ne l’exposez pas à la chaleur ou aux fl am mes.
• N’essayez pas de le démonter ou de le
mo di fi er.
• Ne court-circuitez pas les contacts positif
et négatif de l’accumulateur avec un objet
mé tal li que tel qu’un collier ou des clefs.
Lorsque vous transportez l’accumulateur,
placez-le dans l’étui fourni.
Le non-respect de ces consignes peut en traî ner
une fuite, une surchauffe, une explosion de l’ac-
cumulateur ou tout autre type de dom ma ge.
Précautions d’utilisation
Précautions d’utilisation
✔
IMPORTANT
Après avoir retiré l’accumulateur de l’appa-
reil photo afi n de le ranger ou de le trans-
porter, assurez-vous de bien le placer dans
l’étui fourni. Court-circuiter l’accumulateur
pourrait provoquer des fuites et des explo-
sions, ou l’endommager.
• Ne connectez pas le EN-EL7e à des périphériques
non compatibles.
• Consultez le
Guide de la photographie numérique
de l’appareil photo
pour obtenir des informations
sur le chargement de l’accumulateur et sur les
précautions et les avertissements à prendre en
considération lors de son chargement.
• Avant d’utiliser l’accumulateur pour la première fois
ou après une longue période de stockage, rechar-
gez-le avec le chargeur d’accumulateur MH-56.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tempé-
rature ambiante doit se situer entre 0–40°C. L’ac-
cumulateur risque sinon de ne pas se recharger
entièrement ou ne pas fonctionner correctement.
• Lorsque vous rechargez l’accumulateur, la tem pé -
ra tu re ambiante doit être de l’ordre de 5–35°C.
• Ne tentez pas de recharger un accumulateur
plei ne ment chargé, car ceci pourrait nuire à sa
per for man ce.
• Vous remarquerez que l’accumulateur est très
chaud après avoir été utilisé ou rechargé. Ceci n’in-
di que en aucun cas un mauvais fonc tion ne ment.
• Par temps froid, même s’il est entièrement chargé,
l’accumulateur se décharge plus rapidement et
un nombre réduit de voyants DEL de niveau s’al-
lument. Lorsque vous photographiez par temps
froid, nous vous recommandons de garder dans un
endroit chaud un accumulateur de rechange entiè-
rement chargé, et de l’intervertir si nécessaire.
• Une chute dans l‘autonomie d’un accumulateur
com plè te ment rechargé et utilisé à tem pé ra tu re
ambiante indique que ce dernier a besoin d’être
remplacé par un nouvel accumulateur EN-EL7e.
• Si vous n’avez pas l’intention de l’utiliser pen dant
une certaine durée, déchargez com
plè te ment
l’ac cu mu la teur avant de le stocker.
• Lorsque l’accumulateur a été stocké pendant une
longue période chargez-le et déchargez-le de
nou veau complètement au moins une fois par an.
• Enlevez systématiquement l’accumulateur de
l’ap pa reil photo ou du chargeur lorsque vous
n’uti li sez pas l’appareil. Dans le cas contraire, une
pe ti te quantité de courant risque de pas ser à tra-
vers l’accumulateur, provoquant ainsi une per te de
son énergie et un arrêt de son fonc tion ne ment.
• Placez l’accumulateur dans l’étui fourni et rangez-
le dans un endroit frais.
❖
L’accumulateur doit être conservé dans un
en droit sec avec une température am bian te de
15 °C–25 °C.
❖
Ne laissez pas l’accumulateur dans des en droits
ex trê me ment chauds ou froids.
• Si vous remarquez de la fumée ou une odeur
inhabituelle sortant du chargeur, dé
bran chez-le
immédiatement en prenant soin de ne pas vous
brûler et apportez-le à votre centre de mainte-
nance agréé Nikon afi n de le faire vérifi er.
Détermination du niveau de
Détermination du niveau de
charge et de l’état de charge
charge et de l’état de charge
Il est possible de vérifi er le niveau de charge
actuel en appuyant sur le bouton situé sur
l’accumulateur EN-EL7e.
Precauciones de utilización
Precauciones de utilización
✔
IMPORTANTE
Después de sacar la batería de la cámara
para guardarla o transportarla, introdúzcala
en el estuche suministrado. Cortocircuitar la
batería puede hacer que ésta sufra fugas, se
prenda fuego, explote, etc.
• No conecte la batería EN-EL7e a un dispositivo no
compatible.
• Consulte la
Guía de Fotografía Digital
si desea
información sobre la recarga de la batería y sobre
las precauciones y advertencias adicionales que
deben tenerse en cuenta al recargar la batería.
• Antes de utilizar el producto por primera vez, o
antes de usarlo después de un largo período sin
utilizarlo, recargue la batería con el Cargador de
baterías MH-56.
• Cuando recargue la batería, la temperatura am-
biente debe ser entre 0–40ºC o la batería puede
no cargarse o funcionar correctamente.
• Al recargar la batería, la temperatura am bien te
debe estar entre 5ºC y 35ºC.
Batteria ricaricabile agli ioni di litio
(con Indicatori di Carica)
Manuale di Istruzioni
Oplaadbare Li-ion batterij
(met laadindicatoren)
Gebruikshandleiding
Lithium-Ionen-Akku
(mit Ladestandsanzeige)
Bedienungsanleitung
De
充电锂电池
( 附有充电指示灯 )
使用说明书
Batería recargable de ion de Litio
(con indicadores de carga)
Manual de Instrucciones
Accumulateur Li-ion rechargeable
(avec indicateurs de charge)
Manuel d’instructions
Uppladdningsbart Li-jonbatteri
(med laddningsindikatorer)
Bruksanvisning
Li-ion 충전용배터리
(배터리 잔량표시램프 장착)
사용설명서
Kr
En
Se
Jp
Fr
Es
Ck
Nl
It
充電鋰電池
( 帶有充電指示燈 )
使用說明書
Ch
Printed in Japan
SB4I01 (B1)
6MAW19B1--
電極端子
/Battery terminals/
Kontakte/Contacts de l’accumulateur/
Terminales de la batería/
Batteriterminaler/Batterijpolen/
Terminali batteria/
电池端子
/
電池終端
/
전극단자
小型充電式電池のリサイクル
不要になった充電式電池は、貴重な資源
を守るために、廃棄しないで充電式電池
リサイクル協力店へお持ちください。
注意
電池に強い衝撃を与えたり、
投げたりしな
いこと
液もれ、発熱、破裂の原因となることが
あります。
注意
ニコンデジタルカメラ専用の充電式電池
です。
EN-EL7e に対応していない機器には使
用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
使用禁止
お守りいただく内容の種類を、次の絵表示で区
分し、説明しています。
絵表示の例
記号は、禁止(してはいけないこと)の
行為を告げるものです。図の中や近くに具体
的な禁止内容(左図の場合は分解禁止)が描
かれています。
記号は、注意(警告を含む)を促す内容
を告げるものです。図の中や近くに具体的な
注意内容(左図の場合は感電注意)が描かれ
ています。
危険
電池をショート、分解しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
分解禁止
危険
専用充電器を使用すること
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
電池を火に入れたり、加熱しないこと
液もれ、発熱、破裂の原因となります。
禁止
この表示を無視して、誤った取り扱いを
すると、人が死亡または重傷を負う可能
性が想定される内容を示しています。
警告
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が死亡または重傷を負う
可能性が高いと想定される内容を示し
ています。
危険
注意
この表示を無視して、誤った取り扱い
をすると、人が傷害を負う可能性が想
定される内容および物的損害の発生が
想定される内容を示しています。
電池からもれた液が目に入ったときはす
ぐにきれいな水で洗い、医師の治療を受
けること
そのままにしておくと、目に傷害を与え
る原因となります。
危険
保管注意
電池は幼児の手の届かない所に置くこと
幼児の飲み込みの原因となります。
万一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相
談ください。
電池からもれた液が皮膚や衣服に付いた
ときはすぐにきれいな水で洗うこと
そのままにしておくと、皮膚がかぶれた
りする原因となります。
警告
水かけ禁止
水につけたり、ぬらさないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
変色・変形、そのほか今までと異なること
に気づいた時は使用しないこと
液もれ、発熱の原因となります。
警告
充電の際に所定の充電時間を超えても充
電が完了しない場合には、充電をやめる
こと
液もれ、破裂の原因となります。
電池をリサイクルするときや、やむなく
廃棄するときは、テープなどで接点部を
絶縁すること
他の金属と接触すると、発熱、破裂、発
火の原因となります。
ニコンサービスセンターやリサイクル協
力店へご持参くださるか、お住まいの自治
体の規則に従って廃棄してください。
警告
危険
ネックレス、ヘアピンなどの金属製のもの
と一緒に運んだり保管しないこと
ショートして液もれ、発熱、破裂の原因
となります。
持ち運ぶときは、付属のケースに入れて
ください。
警告
安全上のご注意
ご使用の前に「安全上のご注意」をよくお読
みの上、正しくお使いください。この「安全
上のご注意」は製品を安全に正しく使用して
いただき、あなたや他の人々への危害や財産
への損害を未然に防止するために、重要な内
容を記載しています。お読みになった後は、
お使いになる方がいつでも見られるところに
必ず保管してください。
表示と意味は次のようになっています。
残量表示
ランプ
(緑色)
バッテリー
残量率(%)
内 容
100 〜 81
バッテリー残量あり
バッテリーの残量率
に応じた数の残量表
示ランプが約 3 秒間
点灯します。
80 〜 51
50 〜 16
15 〜 1
0
バッテリー残量なし
左端の残量表示ラン
プが約 3 秒間点滅し
ます。
•
EN-EL7e に対応していない機器には、使用し
ないでください。
•
充電方法やその他の注意事項などについては、
デジタルカメラの使用説明書をご覧ください。
•
初 め て 使 用 す る 時 や、 長 時 間 放 置 し た 後 で
使用する時は、必ずバッテリーチャージャー
MH-56 で充電してから使用してください。
•
周囲の温度が 0 〜 40℃の範囲を超える場所で
使用しないでください。バッテリーの性能が劣
化したり、故障の原因となります。
•
充電は室温(5 〜 35℃)で行ってください。
•
充電が完了したバッテリーを、続けて再充電しな
いでください。バッテリー性能が劣化します。
•
充電直後や使用直後などに、温度が上がる場合が
ありますが、性能その他に異常はありません。
•
低温時では、バッテリーが充分に充電されてい
ても、使用できる時間が短くなり、点灯する残
量表示ランプの数が少なく表示されることがあ
ります。低温時に撮影する場合は、充分に充電
した予備のバッテリーを用意して、暖めながら
交互に使用してください。
•
充分に充電したにもかかわらず、室温での使用
状態でバッテリーの使用時間が極端に短くなっ
てきた場合は、バッテリーの寿命です。新しい
リチャージャブルバッテリー EN-EL7e をお求
めください。
•
しばらく使用しない場合は、使い切った状態で
保管してください。
•
長期間保管する場合は、年に一回程度充電した
後、使い切った状態で保管してください。
•
使用しない時は必ずバッテリーをデジタルカメ
ラや、バッテリーチャージャーから取り外してく
ださい。付けたままにしておくと、電源が切れて
いても微少電流が流れていますので、過放電にな
り使用できなくなるおそれがあります。
•
付属のケースに入れて、涼しいところで保管し
てください。
* 周囲の温度が 15 〜 25℃くらいの乾燥した
ところをおすすめします。
* 暑いところや極端に寒いところは避けてくだ
さい。
•
万一、異常に熱くなる、煙が出る、こげ臭い
などの異常や不具合が起きたときは、すぐに使
用を中止して販売店またはニコンサービスセン
ターに修理を依頼してください。
■ バッテリーの残量(充電状況)表示
について
残量確認ボタンを押すと、4 個の残量表示ラ
ンプがすべて点灯した後、バッテリーの残量
に応じて残量表示ランプが点灯します。残量
表示が終了すると、残量表示ランプがすべて
消灯します。
バッテリーの残量表示の内容は、次のとおり
です。
残量表示ランプ:
消灯、
点灯、
点滅
■ 使用上のご注意
カメラから取り外したバッテリーを保管したり、
持ち運ぶ場合は、必ず付属のケースに入れてくだ
さい。バッテリーの端子がショートすると、液も
れ、発熱、破裂、破損の原因となり危険です。
重要
❢
The EN-EL7e is a rechargeable battery for use
ex clu sive ly with Nikon digital cameras. It can
be re
charged repeatedly using the MH-56
battery charger. LEDs show the charge state
during charging; after charging, the charge
state can be confi rmed at the touch of a
button. When using this product, be sure
to read the documentation provided with
your digital cam era to both confi rm that this
prod uct is for use with your camera, and to
ensure cor rect usage of the prod uct.
Safety Precautions
Safety Precautions
To ensure proper operation, read this manual
thoroughly before using this product. After
reading, be sure to keep it where it will be
read by all those who use the product.
English
WARNINGS
•
This EN-EL7e rechargeable battery is for use
only with Nikon digital cam eras.
• When recharging the EN-EL7e, use only the
MH-56 bat tery charger.
• Do not expose the battery to heat or fl ame.
• Do not attempt to disassemble or modify
the battery.
• Do not short the positive and neg a tive bat-
tery terminals with a metal object such as a
necklace or keys. Use the supplied carrying
case when transporting the battery.
Failure to follow these instructions could cause
the bat
tery to leak corrosive liq
uids, over
heat,
ex plode, or cause other dam age to the bat tery.
Lamp state: (off), (on),
(blinking)
CHARGE
LED
Level LEDs
Button
When the button is pressed, all four level
LEDs will light while the battery determines
the charge. The level LEDs will then light to
show the charge, turning off automatically
after a few seconds.
Level LEDs Charge (%)
Description
100–81
Charge remaining
: LEDs
light as shown at left.
80–51
50–16
15–1
0
No charge remaining
:
Leftmost LED blinks.
During charging, the current charge state is
shown by the level and CHARGE LEDs:
Level LEDs CHARGE LED
Description
On (orange)
Charging
: Level LEDs
show current battery level.
Off
Charging complete
:
Remove battery from
charger.
For more information on charging the bat-
tery, see the camera
Guide to Digital Pho-
tography
.
Errors
Errors
If the CHARGE LED blinks after the button on
the body of the EN-EL7e is pressed, one of
the following errors has occurred:
Level
LEDs
CHARGE
LED
Description
Show
battery
level
Blinks
green for
about 3 s
Operating temperature range
exceeded
: Ambient temperature
is outside of battery’s operating
range.
Blinks
orange for
about 3 s
Battery can no longer be
used
: Battery can no longer
hold a charge. Purchase new
EN-EL7e battery.
Blink
green for
about 5 s
Blinks
orange for
about 5 s
Battery error
: Cease use and
take battery to Nikon-autho-
rized service representative for
inspection.
Specifi cations
Specifi cations
Type
Rechargeable lithium-ion bat tery
Rated capacity
7.4 V / 1100 mAh
Dimensions
(W × D × H)
Approximately 36 mm × 16 mm × 56 mm /
1.4˝ × 0.6˝ × 2.2˝
(excluding projections)
Weight
Approximately 70 g (2.5 oz), excluding
carrying case
Improvements to this product may result in un an nounced
chang es to specifi cations and external ap pear ance.
また、バッテリーチャージャー MH-56 での
充電中に、残量表示ランプと CHARGE ラン
プで、充電状況を確認できます。
残量表示
ランプ
(緑色)
CHARGE
ランプ
内 容
点灯
(オレンジ色)
充電中
充電が進むごとに点灯
する残量表示ランプの
位置が右に移動します。
消灯
充電完了
バッテリーチャージャー
からバッテリーを取り外
してください。
充電方法については、デジタルカメラの使用
説明書をご覧ください。
■ エラー表示について
バッテリーに異常が発生している場合などに
残量確認ボタンを押すと、エラーの種類に応
じて、CHARGE ランプ(および残量表示ラ
ンプ)が次のように点滅してエラー表示を行
います。
残量表示
ランプ
CHARGE
ランプ
内 容
残量を表示
約 3 秒間
点滅
( 緑色 )
指定温度外での使用
指定温度範囲内でご使用
ください。
約 3 秒間
点滅
(オレンジ色)
バッテリーの劣化
バ ッ テ リ ー の 寿 命 で
す。新しい EN-EL7e
をお求めください。
約 5 秒間
点滅
(緑色)
約 5 秒間
点滅
(オレンジ色)
バッテリーに異常
使用を中止して、販売
店またはニコンサービ
スセンターに修理を依
頼して下さい。
■ 主な仕様
形式:
充電式リチウムイオン電池
定格容量:
7.4 V/1100 mAh
大きさ:
( 突起部除く )
約 36 mm × 16 mm × 56 mm
(幅×奥行き×高さ)
質量(重さ)
:
約 70 g(キャリングケースを
除く)
•
仕様、外観の一部を、改善のため予告なく変更
することがあります。
Precautions for Use
Precautions for Use
✔
IMPORTANT
After removing the battery from the camera
for storage or transportation, be sure to
place the battery in the supplied carrying
case. Shorting the battery could result in
leakage, fi re explosion, or other damage to
the battery.
• Do not connect the EN-EL7e to non-compatible
devices.
• See the camera
Guide to Digital Photograpy
for
in for ma tion on re charg ing the prod uct, as well as
for fur ther cau tions and warn ings that must be
observed when re charg ing.
• Before using the product for the fi rst time, or
before using the product fol low ing an ex tend ed
period of disuse, recharge the bat tery with the
MH-56 battery charg er.
• Do not use the battery at ambient temperatures
below 0 °C (32 °F) or above 40 °C (104 °F). Failure
to observe this precaution could damage the bat-
tery or impair its performance.
• Recharge the battery at room temperature
(5–35 ºC / 41–95 ºF).
• Do not attempt to recharge a fully-charged bat-
tery. Failure to observe this precaution will re sult
in reduced bat tery per for mance.
• You may notice that the battery is hot di
rect ly
af ter use or recharging; this does not indicate a
mal func tion.
• In cold conditions, the battery may show a low
charge level and require frequent recharging even
when fully charged. It is recommended that you
keep a fully-charged spare battery in a warm
place and exchange as necessary when taking
pictures in cold weather.
• A marked drop in the time a fully-charged bat tery
retains its charge at room tem per a ture in di cates
that the bat tery needs to be re placed. Pur chase a
new EN-EL7e bat tery.
• If the battery will not be used for some time, run
the battery fl at before stor ing it.
• If the battery is kept in storage for a long pe ri od,
charge the battery and then run it fl at again at
least once a year.
• Always remove the battery from the cam era or
battery charger when not in use. Left installed,
minute amounts of current fl ow even when
un used, and the battery may be come ex ces sive ly
drained and no longer func tion.
• Place the battery in the supplied carrying case and
store it in a cool place.
❖
The battery should be stored in a dry lo ca tion
with an ambient temperature of 15–25
°C
(59–77 °F).
❖
Do not leave the battery in hot or ex treme ly
cold plac es.
• Should you notice smoke or an unusual smell
coming from the charger, unplug it, taking care
to avoid burns. Take the charger to a Nikon rep-
resentative for inspection.
Determining the Charge State
Determining the Charge State
The current charge state can be confi rmed
by pressing the button on the body of the
EN-EL7e.
Español
La batería recargable EN-EL7e sólo debe
utilizarse con cámaras digitales Nikon. Puede
recargarse repetidamente con el cargador de
baterías MH-56. Los LED muestran el estado de
carga mientras se recarga la batería y una vez
cargada, se puede confi rmar el estado de carga
con sólo presionar un botón. Cuando utilice este
producto, asegúrese de haber leído la documen-
tación suministrada con su cámara digital para
comprobar que es compatible con este producto
y asegurarse de que lo utiliza correctamente.
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad
Para garantizar un correcto funcionamiento
del producto, lea este manual atentamente
antes de usarlo. Una vez lo haya leído, guár-
delo donde puedan verlo todas las personas
que vayan a utilizar el producto.
ADVERTENCIA
• La EN-EL7e es una batería recargable que
sólo puede utilizarse con las cámaras digi-
tales Nikon.
• Utilice sólo el Cargador de baterías MH-56
para recargar la EN-EL7e.
• No exponga la batería al calor o al fuego.
• No intente desmontar o modifi car la ba te ría.
• No provoque un cortocircuito de los ter mi -
na les positivo y negativo de la batería con
un ob je to metálico tal como un collar o unas
lla ves. Cuando vaya a llevar la batería de un
lugar a otro, utilice el estuche suministrado.
El no seguir estas instrucciones puede causar escapes
de líquidos corrosivos de la batería, sobrecalentamien-
to, explosión, u ocasionar otros daños a la batería.
• No intente recargar la batería cuando ya esté to tal men te
cargada. Esto disminuiría el ren di mien to de la batería.
• Es posible que note que la batería está ca lien te
justo después de utilizarla o de recargarla; esto no
signifi ca que esté funcionando mal.
• Cuando hace frío, la batería se descarga más rápidam-
ente, incluso si está completamente cargada, y se ilu-
minan menos luces en los LED de nivel. Cuando haga
fotografías a bajas temperaturas, se recomienda tener
preparada una batería de repuesto completamente
cargada en un lugar cálido y cambiarla si es necesario.
• Un descenso pronunciado en el tiempo de la re car ga
completa de la batería, cuando se uti li za a tempe-
ratura ambiente, indica que la ba te ría ne ce si ta ser
reemplazada. Adquiera una nue va ba te ría EN-EL7e.
• Si no se va a utilizar la batería durante un tiem po lar-
go, deje que se agote la batería antes de guar dar la.
• Si se va a tener la batería almacenada durante un pe-
ríodo muy largo de tiempo, recargue la batería y deje
que se agote de nuevo al me nos una vez al año.
• Extraiga siempre la batería de la cámara o del car-
ga dor de baterías cuando no se esté uti li zan do. Si
se deja instalada, se pueden producir pe que ñas
can ti da des de fl ujo de corriente in clu so cuando
no está siendo utilizada, y la ba te ría po dría ago-
tar se excesivamente y dejar de fun cio nar.
• Coloque la batería en el estuche suministrado y
guárdela en un lugar fresco.
❖
La batería debe almacenarse en un lu gar seco a
una temperatura ambiente de 15–25ºC.
❖
No deje la batería en lugares cálidos o ex tre -
ma da men te fríos.
• Si ve humo o percibe un olor inusual desde el
cargador, desconéctelo, con cuidado para evitar
incendios. Lleve el cargador a un servicio Nikon
autorizado para su ins pec ción.
Determinar el estado de carga
Determinar el estado de carga
Puede confi rmarse el estado de carga de la batería
presionando el botón del cuerpo de la EN-EL7e.
Li-ion リチャージャブルバッテリー
(バッテリー残量表示ランプ付き)
使用説明書
Rechargeable Li-ion Battery
(with Charge Indicators)
Instruction Manual
キャリングケース
/Carrying case/
Akkubehälter/Étui/
Estuche de la batería/Fodral/
Draagtas/Astuccio/
收藏盒
/
收藏盒
/
휴대 케이스
CHARGE
ランプ
残量表示ランプ
残量確認
ボタン
Status der Leuchten: (Aus), (Ein),
(Blinken)
Ladekont-
rollleuchte
(»CHARGE«)
Ladestandsanzeige
Taste
Nach dem Drücken der Taste leuchten zu-
nächst alle Leuchten der Ladestandsanzeige
auf, während der Akku seinen Ladestand
bestimmt. Anschließend wird für einige Se-
kunden der Ladestand angezeigt, bevor die
Ladestandsanzeige wieder deaktiviert wird.
Ladestands-
anzeige
Ladestand
(%)
Beschreibung
100–81
Verbleibende Ladung
:
Ladestandsanzeige leuch-
tet wie links dargestellt.
80–51
50–16
15–1
0
Ladekapazität erschöpft
:
Die linke Leuchte der Lade-
standsanzeige blinkt.
Während des Ladevorgangs wird der jeweilige
Ladestand von der Ladestandsanzeige und der
Ladekontrollleuchte (»CHARGE«) angezeigt.
Ladestands-
anzeige
Ladekont-
rollleuchte
(»CHARGE«)
Beschreibung
Leuchtet
(orange)
Akku wird geladen
:
Ladestandsanzeige
informiert über derzeitigen
Ladestand.
Aus
Ladevorgang abge-
schlossen
: Entnehmen
Sie den Akku aus dem
Ladegerät.
Weitere Informationen zum Laden des Ak-
kus fi nden Sie im Kamera-Handbuch »
Das
Nikon-Handbuch zur Digitalfotografi e
«.
Anzeigen bei Fehlern
Anzeigen bei Fehlern
Ein Blinken der Ladekontrollleuchte (»CHAR-
GE«) nach Drücken der Taste auf dem
EN-EL7e zeigt an, dass einer der folgenden
Fehler aufgetreten ist:
Lade-
standsan-
zeige
Ladekont-
rollleuchte
(»CHARGE«)
Beschreibung
Anzeige
des Lade-
standsl
Blinkt ca. 3 s
(grün)
Umgebungstemperatur
liegt außerhalb des
zulässigen Bereichs.
Blinkt ca. 3 s
(orange)
Akku kann nicht mehr
verwendet werden
: der
Akku hat das Ende seiner
Lebensdauer erreicht und kann
nicht mehr geladen werden.
Verwenden Sie einen neuen
Lithium-Ionen-Akku EN-EL7e.
Blinkt ca.
5 s (grün)
Blinkt ca 5 s
(orange)
Akkufehler
: Verwenden
Sie den Akku keinesfalls
weiter. Wenden Sie sich zur
Beseitigung der Störung an
Ihren Fachhändler oder den
Nikon-Kundendienst.
Technische Daten
Technische Daten
Typ
Wiederaufl adbarer Lithium-Io nen-Akku
Nennleistung
7,4 V/1100 mAh
Abmessungen
(Höhe × Breite × Tiefe)
ca. 56 mm × 36 mm × 16 mm
(ohne Positionierungsstift)
Gewicht
Ca. 70 g (ohne Akkubehälter)
Änderungen der technischen Daten und des Pro-
dukt de signs im Sinne des technis chen Fort schritts
vorbehalten.
État des voyants : (éteint), (allumé),
(clignotant)
Voyant DEL
de charge
Voyants DEL de niveau
Bouton
Lorsque vous appuyez sur le bouton, les
quatre voyants DEL de niveau s’allument
pendant que l’accumulateur détermine le
niveau de charge. Les voyants DEL de niveau
s’allument ensuite pour indiquer le niveau de
charge puis s'éteignent automatiquement
après quelques secondes.
Voyants DEL
de niveau
Niveau de
charge (%)
Description
100–81
Niveau de charge
résiduelle
: indiqué par
le nombre de voyants DEL
allumés, comme illustré à
gauche.
80–51
50–16
15–1
0
Accumulateur déchargé
:
le voyant DEL situé à l’ex-
trême gauche clignote.
Pendant le chargement, l’état de charge actuel
de l’accumulateur est indiqué par les voyants
DEL de niveau et par le voyant DEL de charge :
Voyants DEL
de niveau
Voyant DEL
de charge
Description
Allumé
(orange)
Pendant le chargement
:
les voyants DEL de niveau
indiquent l’état de charge
actuel de l’accumulateur.
Éteint
Chargement terminé
: retirez
l’accumulateur du chargeur.
Pour plus d’informations relatives au charge-
ment de l’accumulateur, consultez le
Guide
de la photographie numérique
.
Erreurs
Erreurs
Si le voyant DEL de charge clignote après
sollicitation du bouton situé sur le EN-EL7e,
l’une des erreurs suivantes est survenue :
Voyants DEL
de niveau
Voyant
DEL de
charge
Description
Indiquent le
niveau de
charge de l’ac-
cumulateur
Clignote
en vert
pendant
3 s environ
Dépassement de la plage
des températures de
fonctionnement
: la tem-
pérature ambiante est située
en dehors de la plage des
températures autorisées.
Clignote
en orange
pendant
3 s environ
L’accumulateur est
désormais inutilisable
: il
ne peut plus être rechargé.
Veuillez acheter un nouvel
accumulateur EN-EL7e.
Clignote en
vert pendant
5 s environ
Clignote
en orange
pendant
5 s environ
Erreur d’accumulateur
:
cessez toute utilisation et
confi ez l’accumulateur à un
représentant de service agréé
Nikon pour le faire vérifi er.
Caractéristiques
Caractéristiques
Type
Accumulateur re char gea ble au Li-ion
Capacité
7,4 V/1100 mAh
Dimensions
(L × l × H)
36 mm × 16 mm × 56 mm environ (à
l’exclusion des contacts)
Poids
70 g environ, sans l’étui
Ce produit peut faire l’objet d’une amélioration
pou vant résulter dans des modifi cations des ca rac -
té ris ti ques et de l’apparence externe du produit, et
ce sans avis préalable de la part du fabricant.
Estado de las luces: (apagada), (encendida),
(parpadea)
LED de
CARGA
LED de nivel
Botón
Cuando se presiona el botón, los cuatro LED
de nivel se iluminan mientras la batería de-
termina el estado de carga. A continuación,
se iluminarán para mostrar el nivel de carga
y se apagarán automáticamente al cabo de
unos segundos.
LED de nivel
Carga (%)
Descripción
100–81
La batería aún está
cargada
: Los LED se
iluminan como se indica a
la izquierda.
80–51
50–16
15–1
0
Batería agotada
: El LED
situado en el extremo
izquierdo parpadea.
Cuando la batería se está cargando, los LED
de CARGA y de nivel muestran el estado de
carga de la batería.
LED de nivel
LED de
CARGA
Descripción
Encendido
(naranja)
Cargando
: Los LED de
nivel indican el nivel de
carga que tiene la batería
en ese momento.
Apagado
Carga fi nalizada
: Retire
la batería del cargador.
Si desea más información sobre cómo cargar
la batería, consulte la
Guía para Fotografía
Digital
suministrada con su cámara.
Errores
Errores
Si el LED DE CARGA parpadea cuando se presiona
el botón del cuerpo de la EN-EL7e, esto signifi ca
que se ha producido uno de los errores siguientes:
LED de
nivel
LED de
CARGA
Descripción
Muestra
el nivel de
carga de la
batería
Parpadea en
color verde
durante
3 seg. aprox.
Se han sobrepasado los
límites de temperatura
operativos
: La temperatura
ambiente está fuera de los
límites operativos de la batería.
Parpadea en
color naranja
durante
3 seg. aprox.
La batería no puede
utilizarse más
: La batería
no consigue retener la carga.
Compre otra batería EN-EL7e.
Parpadea en
color verde
durante
5 seg. aprox.
Parpadea en
color naranja
durante
5 seg. aprox.
Error de la batería
: Deje de
utilizarla y llévala a un centro
de servicio técnico autorizado
de Nikon para que la revisen.
Especifi caciones
Especifi caciones
Tipo
Batería recargable de ion de Litio
Capacidad
nominal
7,4 V/1100 mAh
Dimensiones
(an × pr × al)
Aproximadamente
36 mm × 16 mm × 56 mm (excluyendo
los salientes)
Peso
Aproximadamente 70 g sin el estuche.
Las mejoras que se hagan de este producto po drían
resultar en cambios no anunciados de estas es pe ci f-
i ca cio nes y de la apariencia externa de la batería.
Brand vorzubeugen. Bitte wen
den Sie sich zur
Beseitigung der Störungen an Ihren Fachhändler
oder an den Nikon-Kundendienst.
Kontrolle des Ladestands
Kontrolle des Ladestands
Die Ladestandsanzeige des Akkus kann
durch Drücken der Taste auf dem EN-EL7e
aktiviert werden.