background image

ツリヒモの取り付け方

写真1のように、ツリヒモを取り付けます。ツリヒモがねじれないように注意してください。

観察時の接眼キャップの取り扱い
観察時の接眼キャップの取り扱いには、下記の [1]、[2] 二通りの方法があります。

[1] 接眼キャップを本体から外し、両方のツリヒモにぶら下げて観察する。
[2] 接眼キャップを本体から外した後、右側のツリヒモから接眼キャップを外して、左側のツリ

ヒモにぶら下げた状態で観察する。(写真2)

観察時の対物レンズキャップの取り扱い

観察時、対物レンズキャップの紛失を防止するために、対物レンズキャップをツリヒモに取り付
けることが出来ます。(写真2)
接眼キャップ右側のツリヒモ取り付け部と対物レンズキャップのツリヒモ取り付け部には、ツリ
ヒモ着脱のための切れ目があります。
 

 取り外し方: 図 3 の

a-b-c

のように、ツリヒモを取り外します。

 

 取り付け方: 図 3 の

c-b-a

のように、ツリヒモを取り付けます。

Attaching neckstrap 

Attach the neckstrap as illustrated (see Fig. 1), paying special attention to avoid twisting the strap. 

During observation 

Utilizing the eyepiece cap

There are two things you can do with the eyepiece cap as you observe your subject. 
1.  Remove the eyepiece cap from the eyepieces and allow it to hang from the neckstrap.
2.  Remove the eyepiece cap from the eyepieces, then detach the right strap from the cap and allow it to hang 

from the left neckstrap (Fig. 2). 

Utilizing the objective lens caps

You may wish to hang the objective lens caps from the neckstrap during observation to avoid losing them. (Fig. 2)

Detaching the eyepiece cap/objective lens caps from the neckstrap 

To detach the eyepiece cap/objective lens caps, pull the neckstrap through the neckstrap slits (on the right-hand 
side in the case of the eyepiece cap) (Fig. 3; a-b-c). 

Attaching the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap

Attach the eyepiece cap/objective lens caps to the neckstrap as shown in Fig. 3; c-b-a. To adjust the length of the 
straps or loops, pull the neckstrap as shown in Fig. 1. 

Anbringen des Trageriemens

Bringen Sie den Trageriemen wie gezeigt (Abb. 1) an, ohne dabei den Riemen zu verdrehen.

Während der Beobachtung

Handhaben der Okularabdeckung

Während der Beobachtung können Sie die Okularabdeckung auf zwei Arten handhaben.
1.  Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen und lassen Sie sie am Trageriemen hängen.
2.  Entfernen Sie die Okularabdeckung von den Okularen, trennen Sie die rechte Riemenseite von der Abdeckung, 

und lassen Sie sie von der linken Riemenseite hängen. (Abb. 2)

Handhaben der Objektivlinsenabdeckungen

Sie können die Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen hängen lassen, um sie während der Beobachtung 
nicht zu verlieren. (Abb. 2)

Trennen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen vom Trageriemen

Ziehen Sie den Trageriemen durch die Ösen (im Falle der Okularabdeckung an der rechten Seite). 
(Abb. 3, a-b-c)

Anbringen der Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen am Trageriemen

Bringen Sie Okularabdeckung/Objektivlinsenabdeckungen wie in Abb. 3, c-b-a gezeigt am Trageriemen an. Zum 
Einstellen der Länge ziehen Sie den Riemen wie in Abb. 1 gezeigt.

Fixation de la bandoulière

Fixez la bandoulière comme indiqué sur l’illustration (Fig. 1), en prenant garde de ne pas tordre la courroie.

Pendant l’observation

Utilisation des bouchons d’oculaire

Les bouchons d’oculaire peuvent être écartés des deux manières suivantes pendant l’observation des sujets.
1.  Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires et laissez-les pendre à partir de la bandoulière.
2.  Retirez les bouchons d’oculaire des oculaires, détachez la courroie droite du bouchon et laissez-les pendre de 

la bandoulière gauche (Fig. 2).

Utilisation des bouchons d’objectif

Vous pouvez faire pendre les bouchons d’objectif de la bandoulière pendant l’observation pour éviter de les 
perdre. (Fig. 2).

Détachement des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif de la bandoulière

Pour détacher les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif, passez la bandoulière par les fentes pour bandoulière 
(sur le côté droit dans le cas du bouchon d’oculaire) (Fig. 3; a-b-c).

Refixation des bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière

Refixez les bouchons d’oculaire/bouchons d’objectif à la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 3; c-b-a. Tirez sur 
la bandoulière comme indiqué sur la Fig. 1 pour ajuster la longueur des courroies ou boucles.

Colocación de la correa al cuello

Instale la correa al cuello como en la figura (vea la Fig. 1) con cuidado para que no se enrolle la correa.

Mientras mira

Cómo guardar las tapas del ocular

Hay dos formas de guardar la tapa del ocular mientras observa su objeto.
1.  Saque la tapa del ocular y cuelgue de la argolla.
2.  Saque la tapa del ocular y suelte la correa derecha de la tapa y deje colgado de la argolla izquierda (Fig. 2).

Cómo guardar las tapas del objetivo

Puede colgar las tapas del objetivo de la argolla mientras observa, para evitar que se pierdan las tapas. (Fig. 2)

Para sacar la tapa del ocular/tapa del objetivo de la correa al cuello

Para soltar la tapa del ocular/tapa del objetivo, tire de la correa al cuello por las ranuras de la correa en el lado 
derecho de la tapa del ocular (Fig. 3; a-b-c).

Para volver a colocar la correa al cuello en la tapa del ocular/tapa del objetivo

Vuelva a instalar la tapa del ocular/tapa del objetivo en la correa al cuello como en la Fig. 3 (c-b-a). Para ajustar 
la longitud de las correas o bucles, tire de las correas como en la Fig. 1.

Fissaggio della tracolla 

Fissare la tracolla come mostrato (si veda la Fig. 1), prestando particolare attenzione a non attorcigliarla. 

Durante le osservazioni 

Uso del coprioculari

Durante l’osservazione dei soggetti, per il coprioculari sono disponibili le seguenti alternative: 
1.  rimuovere il coprioculari dagli oculari e lasciarlo pendere dalla tracolla, oppure.
2.  rimuovere il coprioculari dagli oculari, staccare da esso la cinghietta destra e lasciarlo pendere dal lato sinistro 

della tracolla (Fig. 2). 

Uso dei copriobiettivi

Durante le osservazioni i copriobiettivi possono venire appesi alla tracolla, per evitare di perderli (Fig. 2).

Distacco del coprioculari / dei copriobiettivi dalla tracolla 

Per staccare il coprioculari / i copriobiettivi dalla tracolla, tirare quest’ultima facendola scorrere attraverso la 
relativa fessura (situata sul lato destro nel caso del coprioculari) (Fig. 3, a – b - c). 

Fissaggio del coprioculari / dei copriobiettivi alla tracolla

Fissare il coprioculari / i copriobiettivi alla tracolla, come mostrato nella Fig. 3, c – b - a. Per regolare la lunghezza 
delle cinghiette o degli occhielli, tirare la tracolla come mostrato nella Fig. 1.

写真1

Fig. 1
Abb. 1

図 3

Fig. 3
Abb. 3

写真 2

Fig. 2
Abb. 2

製品の手引き

 / Product Guide / Produktführer /

Guide des produits / Guía del producto / Guía del producto

Printed in China (150K)/5DE

NIKON VISION CO., LTD.

Customer Service Department

3-25, Futaba 1-chome, Shinagawa-ku,  

Tokyo 142-0043, Japan

Tel: +81-3-3788-7699  Fax: +81-3-3788-7698  

双眼鏡

 / 

BINOCULARS / 

FERNGLÄSER /

  

JUMELLES /

 BINOCULARES / 

BINOCOLO

 

 

    CS センター

住所:〒 142-0043 東京都品川区二葉 1 丁目 3 番 25 号
Tel:03-3788-7699   Fax:03-3788-7692

E G

F S I

J

1

  Eyecup

2

  Neckstrap eyelet

3

  Focusing ring

4

  Objective lens

5

  Interpupillary distance

6

  Diopter ring

7

  0 (zero) diopter position

8

  Diopter index

9

  Central shaft

!p

  Zoom lever

TEILEBEZEICHNUNG

1

  Okularmuschel

2

  Riemenöse

3

  Fokussierring

4

  Objektivlinse

5

  Augenabstand

6

  Dioptrien-Einstellring

7

  Dioptrien-Nullstellung

8

  Dioptrienindex

9

  Mittelachse

!p

  Zoomhebel

NOMENCLATURE

NOMENCLATURA

NOMENCLATURE

1

  Œilleton

2

  Œillet pour courroie

3

  Bague de mise au point

4

  Lentille de l’objectif

5

  Distance interpupillaire

6

  Bague dioptrique 

7

  Position de “0” (zéro) dioptrique

8

  Index dioptrique

9

  Axe central

!p

  Levier de zoom

1

  Oculares de goma

2

  Ojo para la correa

3

  Aro de enfoque 

4

  Lentes de objetivo

5

  Distancia interpupilar

6

  Anillo de dioptrías 

7

  Posición de cero (0) dioptrías

8

  Indice de dioptrías

9

  Eje pivote

!p

  Palanca del zoom

1

2

3

4

6

7

2

9

8

1

1

  接眼目当て

2

  ツリヒモ取りつけ部

3

  ピント合わせリング

4

  対物レンズ

5

  眼幅

6

  視度調整リング

7

  0ディオプター位置

8

  指標

9

  中心軸

!p

  ズームレバー

各部のなまえ

5

NOMENCLATURA

1

  Occiello per tracolla

2

  Paraocchio

3

  Anello di messa a fuoco

4

  Obiettivo

5

  Distanza interpupillare

6

  Anello di regolazione diottrica

7

  Posizione di 0 (zero) in 

regolazione diottrica

8

  Indice di regolazione diottrica

9

  Albero centrale

!p

  Leva dello zoom

• 

双眼鏡ボディ

• 

ソフトケース (CAG)

• 

ツリヒモ (SAD)

• 

接眼キャップ

• 

対物レンズキャップ

• 

三脚アダプター 

16x50

10-22x50

のみ)

構成

•  Fernglas
•  Weichtasche (CAG)
•  Halsriemen (SAD)
•  Okulardeckel
•  Objektiv-linsendeckel
•  Stativadapter (nur 16x50, 

10-22x50)

Im Lieferumfang

•  Binoculares
•  Funda blanda (CAG)
•  Correa al cuello (SAD)
•  Tapa de oculares
•  Tapas de objetivo
•  Adaptador trípode (16x50, 

10-22x50 uniquement)

ACCESORIOS 

SUMINISTRADOS

•  Binoculars
•  Soft case (CAG)
•  Neckstrap (SAD)
•  Eyepiece lens cap
•  Objective lens caps
•  Tripod adapter (16x50, 

 

10-22x50 only)

ITEMS SUPPLIED

•  Jumelles
•  Etui souple (CAG)
•  Bandoulière (SAD)
•  Capuchon d’oculaire
•  Capuchons d'objectif
•  Adaptateur pour pied 

 

(solo 16x50, 10-22x50)

ELEMENTS FOURNIS

•  Binocolo
•  Custodia morbida (CAG)
•  Tracolla (SAD)
•  Coperchi di oculari
•  Copriobiettivo
•  Adattatore per cavalletto 

(solo 16x50, 10-22 X 50)

ARTICOLI FORNITI

12x50CF 

8x40CF

16x50CF

7x50CF

7x35CF

7-15x35CF

10-22x50CF 

10x50CF 

アクション

 

/ Action

3

4

2

5

2

9

6

1

!p

7-15x35CF / 10-22x50CF

8

7

7x35CF / 7x50CF / 8x40CF / 10x40CF  

10x50CF / 12x50CF / 16x50CF

(

日本では、

7x35

7x50

10x40

12x50

は販売していません)

 

10x40CF 

Отзывы: