background image

IT - Dichiarazione CE di conformità e dichiarazione di incorporazione di “quasi macchina” / 

EN - EC declaration of conformity and declaration of incorporation of partly completed machinery

Nota: il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I. / 

Note: The contents of this declaration correspond to declarations in the 

official document filed in the offices of Nice S.p.a. and, in particular, the latest version thereof available prior to the printing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) I.

Numero dichiarazione:

 566/ROBUS400

 - Revisione:

 0 - 

Lingua:

 IT

 - 

Nome produttore: 

NICE S.p.A. - 

Indirizzo: 

Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy - 

Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica: 

NICE S.p.A. - 

Tipo di prodotto: 

Motoriduttore elettromeccanico con centrale incorporata - 

Modello/Tipo:

 RB250HS, RB250HS/V1, RB400/A, RB400, RB400/V1, RB400S - 

Accessori:

 Batteria tam-

pone PS124, ricevitori radio mod. SMXI, SMXIS 

/ Declaration number: 

566/ROBUS400

 

- Revision: 

0

 - 

Language:

 

EN - Name of manufacturer:

 

NICE S.p.A.

 

- Address:

 

Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy - 

Person authorised to draw up the technical documentation:

 

NICE S.p.A.

 - 

Type of product:

 

Electromechanical gearmotor with incorporated control unit 

Model/Type:

 

RB250HS, RB250HS/V1, RB400/A, 

RB400, RB400/V1, RB400S

 - 

Accessories:

 

PS124 back-up battery, radio receivers mod. SMXI, SMXIS

Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti sopra indicati risulta conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti direttive: / 

The undersigned, Mauro Sordini, as Managing Director, hereby declares under his own responsibility that the products identified above comply with the provisions of the following directives:

• DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione), secondo le seguenti norme armonizzate: / •

 DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to elec-

tromagnetic compatibility (recast), according to the following standards:

 EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011

Inoltre il prodotto risulta essere conforme alla seguente direttiva secondo i requisiti previsti per le “quasi macchine”: / 

In addition, the product conforms to the following directive pursuant to the provisions applicable to “partly completed machinery”: 

Direttiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione) / 

Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of May 17 2006 on machinery, amending Directive 95/16/EC (consolidated version)

- Si dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: / 

- It is hereby declared that the relevant technical documentation has been compiled in accordance with Annex VII Part B of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been applied and fulfilled:

 1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6- 

1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
- Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla “quasi macchina”, mantenendo impregiudicati i propri diritti di proprietà intellettuale. / 

- The manufacturer undertakes to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the “partly completed machinery”. This shall be without prejudice to the intellectual property rights 

of the manufacturer of the partly completed machinery.

- Qualora la “quasi macchina” sia messa in servizio in un paese europeo con lingua ufficiale diversa da quella usata nella presente dichiarazione, l’importatore ha l’obbligo di associare alla presente dichiarazione la relativa traduzione. /

 - Should the “partly completed machinery” be put into service in a European country with an official language different to the one used in this declaration, a translation into that language must be provided by 

the person bringing the machinery into the language area in question.

- Si avverte che la “quasi macchina” non dovrà essere messa in servizio finché la macchina finale in cui sarà incorporata non sarà a sua volta dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE. / 

- The “partly completed machinery” may not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, where appropriate.

Inoltre il prodotto risulta conforme alle seguenti norme: / 

The product also complies with the following standards:

 EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011, EN 60335-2-103:2003+A11:2009

Il prodotto risulta conforme, limitatamente alle parti applicabili, alle seguenti norme: / 

All parts of the product subject to the following standards comply with them:

 EN 13241-1:2003+A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003+A1:2009

Oderzo, 21 aprile 2016 / 

Oderzo, 21

TH

 April 2016

Ing. Roberto Griffa

 (Amministratore Delegato / 

Chief Executive Officer)   

 

IT -

 GUIDA RAPIDA

EN -

 QUICK GUIDE

FR -

 GUIDE RAPIDE

ES -

 GUÍA RÁPIDA

DE -

 KURZANLEITUNG

PL -

 INSTRUKCJA SKRÓCONA

NL -

 SNELSTARTGIDS

RU -

 

краткое руководство по установке

For sliding gates

ROBUS

RB400

RB250HS

RB250HS/V1

1.

2.

3.

4.

• IT

 - Impianto tipico 

• EN

 - Typical installation 

• FR

 - Installation type 

• ES

 - Instalación típica 

• DE

 - Typische Anlage 

• 

PL

 - Typowy system 

• NL

 - Gebruikelijke installatie 

• RU

 - 

Типичная установка

I

N

O

P

A

D

B

25 

÷

 35 mm

C

D

C

B

F

A

F

E

D

• IT

 - Cavi da utilizzare 

• EN

 - Cables to use 

• FR

 - Câbles à utiliser 

• ES

 - Cables a utilizar 

• DE

 - Zu verwendende Kabel 

• PL

 - Kable, 

jakich należy użyć 

• NL

 -Verplichte kabels 

• RU

 - 

Используемые 

кабели

A

3 x 1,5 mm

2

 (included)

30 m 

max *

B

N°1 cable: 2 x 0,5 mm

2

N°1 cable RG58

20 m 

max

20 m 

max 

< 5 m)

C

N°1 cable: 2 x 0,5 mm

2

30 m 

max **

D

N°2 cables: 2 x 0,5 mm

2

 ***

50 m 

max

E

N°1 cable: 2 x 0,5 mm

2

30 m 

max

F

N°1 cable: 2 x 0,5 mm

2

30 m 

max

*

 Cable > 30 m = N°1 cable: 3 x 2,5 mm

2

 + 

**

 Cable > 30 m (50 m max) = N°1 cable: 2 x 1 mm

2

***

 N°2 cables: 2 x 0,5 mm

2

 = N°1 cable: 4 x 0,5 mm

2

330 mm

277 mm

85 mm

195 mm

÷

 10 mm

÷

 50 mm

192 mm

330 mm

÷

 10 mm

÷

 50 mm

192 mm

330 mm

1

 ÷

 2 mm

E

F

G

H

L

M

1

3

2

4

2-3 cm

+2 cm

click!

2-3 cm

+2 cm

click!

1

3

2

DEFAULT = OFF

L1

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Chiusura Automatica

Automatic closure

Fermeture automatique

Cierre Automático

Automatische Schließung

Zamknięcie automatyczne

Automatische sluiting

Автоматическое закрывание

OFF

semiautomatico

semi-automatic

semi-automatique

semiautomático

halbautomatisch

półautomatyczny

semiautomatico

полуавтоматический

L2

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Richiudi Dopo Foto

 

Close After Photo

Fermeture immédiate après 

passage devant photocellule

Cerrar después de fotocé-

lula

Schließen nach Durchfahrt

der Photozelle

Zamknij po Foto

Hersluiten na foto

Закрыть после фотоэлемента

OFF

il tempo di pausa è quello 

programmato oppure non c’è 

richiusura automatica

the pause time corresponds to 

that set or the gate does not 

re-close automatically

le temps de pause est celui 

programmé ou il n’y a pas de 

refermeture automatique

el tiempo de pausa es el 

programado o no hay recierre 

automático

Es gilt die programmierte 

Pausenzeit bzw. es erfolgt kein 

automatisches Schließen

czas trwania pauzy jest 

zaprogramowany lub nie ma 

automatycznego zamknięcia

de pauzetijd is de 

geprogrammeerde tijd of er is 

geen automatische hersluiting

время паузы представляет 

собой заданное время или же 

автоматическое закрывание 

отсутствует

L3

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Chiude Sempre

Always Close

Ferme toujours

Cerrar Siempre

Schließt immer

Zawsze Zamyka

Altijd sluiten

Всегда закрывать

OFF

al ritorno dell’alimentazione il 

cancello rimane fermo

when the power supply is 

restored the gate keeps still

au retour de l’alimentation, le 

portail reste à l’arrêt

al retorno de la alimentación la 

cancela permanece detenida

Bei Rückkehr der 

Stromversorgung bleibt das Tor 

stehen

po powrocie zasilania brama 

pozostaje nieruchoma

bij het terugkeren van de 

stroom blijft het hek stilstaan

после восстановления подачи 

питания ворота остаются 

неподвижными

L4

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Stand-By

Stand-By

Stand-By

Stand-By

Stand-By

Stand-By

Stand-By

Ожидание

OFF

-

-

-

-

-

-

-

-

L5

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Spunto

Peak

Démarrage

Punto de arranque

Anlauf

Moment startowy

Start

Пуск

OFF

la manovra inizia con una

accelerazione graduale

the manoeuvre starts with a 

gradual acceleration

la manœuvre commence avec 

une accélération progressive

la maniobra comienza con una 

aceleración gradual

Die Bewegung beginnt mit einer 

allmählichen Beschleunigung

manewr rozpoczyna się 

stopniowym przyspieszaniem

de manoeuvre begint met een 

geleidelijke versnelling

движение начинает выполняться с 

постепенным ускорением

L6

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Prelampeggio

Pre-flashing

Préclignotement

Parpadeo previo

Vorwarnen

Wstępne miganie

Voorwaarschuwing

Предварительное мигание

OFF

l’accensione del lampeggiante 

coincide con l’inizio manovra

the warning light starts flashing 

when the manoeuvre starts

l’allumage du clignotant 

coïncide avec le début de la 

manœuvre

el encendido de la luz 

intermitente coincide con el 

comienzo de la maniobra

Das Einschalten der 

Blinkleuchte erfolgt gleichzeitig 

mit dem Bewegungsbeginn

włączenie lampy ostrzegawczej 

następuje równocześnie z 

rozpoczęciem manewru

het knipperlicht gaat aan bij het 

begin van de manoeuvre

мигающее устройство начинает 

мигать одновременно с началом 

движения

L7

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

“Chiude” diventa “Apre 

Parziale”

“Close” becomes 

“Open partially”

« Fermeture » devient 

« Ouverture partielle »

“Cerrar” se convierte 

en “Abrir Parcial”

„Schließt“ wird zu 

„teilweise Öffnung“

„Zamyka” przechodzi na 

„Otwiera częściowo”

“Sluit” wordt 

“Open gedeeltelijk”

«Закрыть» становится 

«Частично открыть»

OFF

-

-

-

-

-

-

-

-

L8

IT

EN

FR

ES

DE

PL

NL

RU

Modo “Slave” (schiavo)

“Slave” mode

Mode « Slave » (esclave)

Modo “Slave” (esclavo)

Modus „Slave“

Tryb „Slave” (sługą)

Modus “Slave” (slaaf)

Режим «Slave» («Ведомый»)

OFF

-

-

-

-

-

-

-

-

IS0458A00MM_10-05-2016

Отзывы: