IT - Dichiarazione CE di conformità e dichiarazione di incorporazione di “quasi macchina” /
EN - EC declaration of conformity and declaration of incorporation of partly completed machinery
Nota: il contenuto di questa dichiarazione corrisponde a quanto dichiarato nel documento ufficiale depositato presso la sede di Nice S.p.a., e in particolare, alla sua ultima revisione disponibile prima della stampa di questo manuale. Il testo qui presente è stato riadattato per motivi editoriali. Copia della dichiarazione originale può essere richiesta a Nice S.p.a. (TV) I. /
Note: The contents of this declaration correspond to declarations in the
official document filed in the offices of Nice S.p.a. and, in particular, the latest version thereof available prior to the printing of this manual. The text herein has been re-edited for editorial purposes. A copy of the original declaration can be requested from Nice S.p.A. (TV) I.
Numero dichiarazione:
566/ROBUS400
- Revisione:
0 -
Lingua:
IT
-
Nome produttore:
NICE S.p.A. -
Indirizzo:
Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy -
Persona autorizzata a costituire la documentazione tecnica:
NICE S.p.A. -
Tipo di prodotto:
Motoriduttore elettromeccanico con centrale incorporata -
Modello/Tipo:
RB250HS, RB250HS/V1, RB400/A, RB400, RB400/V1, RB400S -
Accessori:
Batteria tam-
pone PS124, ricevitori radio mod. SMXI, SMXIS
/ Declaration number:
566/ROBUS400
- Revision:
0
-
Language:
EN - Name of manufacturer:
NICE S.p.A.
- Address:
Via Pezza Alta N°13, 31046 Rustignè di Oderzo (TV) Italy -
Person authorised to draw up the technical documentation:
NICE S.p.A.
-
Type of product:
Electromechanical gearmotor with incorporated control unit
-
Model/Type:
RB250HS, RB250HS/V1, RB400/A,
RB400, RB400/V1, RB400S
-
Accessories:
PS124 back-up battery, radio receivers mod. SMXI, SMXIS
Il sottoscritto Roberto Griffa in qualità di Amministratore Delegato, dichiara sotto la propria responsabilità che i prodotti sopra indicati risulta conforme alle disposizioni imposte dalle seguenti direttive: /
The undersigned, Mauro Sordini, as Managing Director, hereby declares under his own responsibility that the products identified above comply with the provisions of the following directives:
• DIRETTIVA 2014/30/UE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 26 febbraio 2014 concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica (rifusione), secondo le seguenti norme armonizzate: / •
DIRECTIVE 2014/30/EU OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 26 February 2014 on the harmonisation of the laws of the Member States relating to elec-
tromagnetic compatibility (recast), according to the following standards:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007+A1:2011
Inoltre il prodotto risulta essere conforme alla seguente direttiva secondo i requisiti previsti per le “quasi macchine”: /
In addition, the product conforms to the following directive pursuant to the provisions applicable to “partly completed machinery”:
Direttiva 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 17 maggio 2006 relativa alle macchine e che modifica la direttiva 95/16/CE (rifusione) /
Directive 2006/42/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of May 17 2006 on machinery, amending Directive 95/16/EC (consolidated version)
- Si dichiara che la documentazione tecnica pertinente è stata compilata in conformità all’allegato VII B della direttiva 2006/42/CE e che sono stati rispettati i seguenti requisiti essenziali: /
- It is hereby declared that the relevant technical documentation has been compiled in accordance with Annex VII Part B of Directive 2006/42/EC and that the following essential requirements have been applied and fulfilled:
1.1- 1.1.2- 1.1.3- 1.2.1-1.2.6-
1.5.1-1.5.2- 1.5.5- 1.5.6- 1.5.7- 1.5.8- 1.5.10- 1.5.11
- Il produttore si impegna a trasmettere alle autorità nazionali, in risposta ad una motivata richiesta, le informazioni pertinenti sulla “quasi macchina”, mantenendo impregiudicati i propri diritti di proprietà intellettuale. /
- The manufacturer undertakes to transmit, in response to a reasoned request by the national authorities, relevant information on the “partly completed machinery”. This shall be without prejudice to the intellectual property rights
of the manufacturer of the partly completed machinery.
- Qualora la “quasi macchina” sia messa in servizio in un paese europeo con lingua ufficiale diversa da quella usata nella presente dichiarazione, l’importatore ha l’obbligo di associare alla presente dichiarazione la relativa traduzione. /
- Should the “partly completed machinery” be put into service in a European country with an official language different to the one used in this declaration, a translation into that language must be provided by
the person bringing the machinery into the language area in question.
- Si avverte che la “quasi macchina” non dovrà essere messa in servizio finché la macchina finale in cui sarà incorporata non sarà a sua volta dichiarata conforme, se del caso, alle disposizioni della direttiva 2006/42/CE. /
- The “partly completed machinery” may not be put into service until the final machinery into which it is to be incorporated has been declared in conformity with the provisions of Directive 2006/42/EC, where appropriate.
Inoltre il prodotto risulta conforme alle seguenti norme: /
The product also complies with the following standards:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008 + A14:2010 + A15:2011, EN 60335-2-103:2003+A11:2009
Il prodotto risulta conforme, limitatamente alle parti applicabili, alle seguenti norme: /
All parts of the product subject to the following standards comply with them:
EN 13241-1:2003+A1:2011, EN 12445:2002, EN 12453:2002, EN 12978:2003+A1:2009
Oderzo, 21 aprile 2016 /
Oderzo, 21
TH
April 2016
Ing. Roberto Griffa
(Amministratore Delegato /
Chief Executive Officer)
IT -
GUIDA RAPIDA
EN -
QUICK GUIDE
FR -
GUIDE RAPIDE
ES -
GUÍA RÁPIDA
DE -
KURZANLEITUNG
PL -
INSTRUKCJA SKRÓCONA
NL -
SNELSTARTGIDS
RU -
краткое руководство по установке
For sliding gates
ROBUS
RB400
RB250HS
RB250HS/V1
1.
2.
3.
4.
• IT
- Impianto tipico
• EN
- Typical installation
• FR
- Installation type
• ES
- Instalación típica
• DE
- Typische Anlage
•
PL
- Typowy system
• NL
- Gebruikelijke installatie
• RU
-
Типичная установка
I
N
O
P
A
D
B
25
÷
35 mm
C
D
C
B
F
A
F
E
D
• IT
- Cavi da utilizzare
• EN
- Cables to use
• FR
- Câbles à utiliser
• ES
- Cables a utilizar
• DE
- Zu verwendende Kabel
• PL
- Kable,
jakich należy użyć
• NL
-Verplichte kabels
• RU
-
Используемые
кабели
A
3 x 1,5 mm
2
(included)
30 m
max *
B
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
N°1 cable RG58
20 m
max
20 m
max
(
< 5 m)
C
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
30 m
max **
D
N°2 cables: 2 x 0,5 mm
2
***
50 m
max
E
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
30 m
max
F
N°1 cable: 2 x 0,5 mm
2
30 m
max
*
Cable > 30 m = N°1 cable: 3 x 2,5 mm
2
+
**
Cable > 30 m (50 m max) = N°1 cable: 2 x 1 mm
2
***
N°2 cables: 2 x 0,5 mm
2
= N°1 cable: 4 x 0,5 mm
2
330 mm
277 mm
85 mm
195 mm
0
÷
10 mm
0
÷
50 mm
192 mm
330 mm
0
÷
10 mm
0
÷
50 mm
192 mm
330 mm
1
÷
2 mm
E
F
G
H
L
M
1
3
2
4
2-3 cm
+2 cm
click!
2-3 cm
+2 cm
click!
1
3
2
DEFAULT = OFF
L1
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Chiusura Automatica
Automatic closure
Fermeture automatique
Cierre Automático
Automatische Schließung
Zamknięcie automatyczne
Automatische sluiting
Автоматическое закрывание
OFF
semiautomatico
semi-automatic
semi-automatique
semiautomático
halbautomatisch
półautomatyczny
semiautomatico
полуавтоматический
L2
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Richiudi Dopo Foto
Close After Photo
Fermeture immédiate après
passage devant photocellule
Cerrar después de fotocé-
lula
Schließen nach Durchfahrt
der Photozelle
Zamknij po Foto
Hersluiten na foto
Закрыть после фотоэлемента
OFF
il tempo di pausa è quello
programmato oppure non c’è
richiusura automatica
the pause time corresponds to
that set or the gate does not
re-close automatically
le temps de pause est celui
programmé ou il n’y a pas de
refermeture automatique
el tiempo de pausa es el
programado o no hay recierre
automático
Es gilt die programmierte
Pausenzeit bzw. es erfolgt kein
automatisches Schließen
czas trwania pauzy jest
zaprogramowany lub nie ma
automatycznego zamknięcia
de pauzetijd is de
geprogrammeerde tijd of er is
geen automatische hersluiting
время паузы представляет
собой заданное время или же
автоматическое закрывание
отсутствует
L3
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Chiude Sempre
Always Close
Ferme toujours
Cerrar Siempre
Schließt immer
Zawsze Zamyka
Altijd sluiten
Всегда закрывать
OFF
al ritorno dell’alimentazione il
cancello rimane fermo
when the power supply is
restored the gate keeps still
au retour de l’alimentation, le
portail reste à l’arrêt
al retorno de la alimentación la
cancela permanece detenida
Bei Rückkehr der
Stromversorgung bleibt das Tor
stehen
po powrocie zasilania brama
pozostaje nieruchoma
bij het terugkeren van de
stroom blijft het hek stilstaan
после восстановления подачи
питания ворота остаются
неподвижными
L4
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Stand-By
Stand-By
Stand-By
Stand-By
Stand-By
Stand-By
Stand-By
Ожидание
OFF
-
-
-
-
-
-
-
-
L5
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Spunto
Peak
Démarrage
Punto de arranque
Anlauf
Moment startowy
Start
Пуск
OFF
la manovra inizia con una
accelerazione graduale
the manoeuvre starts with a
gradual acceleration
la manœuvre commence avec
une accélération progressive
la maniobra comienza con una
aceleración gradual
Die Bewegung beginnt mit einer
allmählichen Beschleunigung
manewr rozpoczyna się
stopniowym przyspieszaniem
de manoeuvre begint met een
geleidelijke versnelling
движение начинает выполняться с
постепенным ускорением
L6
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Prelampeggio
Pre-flashing
Préclignotement
Parpadeo previo
Vorwarnen
Wstępne miganie
Voorwaarschuwing
Предварительное мигание
OFF
l’accensione del lampeggiante
coincide con l’inizio manovra
the warning light starts flashing
when the manoeuvre starts
l’allumage du clignotant
coïncide avec le début de la
manœuvre
el encendido de la luz
intermitente coincide con el
comienzo de la maniobra
Das Einschalten der
Blinkleuchte erfolgt gleichzeitig
mit dem Bewegungsbeginn
włączenie lampy ostrzegawczej
następuje równocześnie z
rozpoczęciem manewru
het knipperlicht gaat aan bij het
begin van de manoeuvre
мигающее устройство начинает
мигать одновременно с началом
движения
L7
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
“Chiude” diventa “Apre
Parziale”
“Close” becomes
“Open partially”
« Fermeture » devient
« Ouverture partielle »
“Cerrar” se convierte
en “Abrir Parcial”
„Schließt“ wird zu
„teilweise Öffnung“
„Zamyka” przechodzi na
„Otwiera częściowo”
“Sluit” wordt
“Open gedeeltelijk”
«Закрыть» становится
«Частично открыть»
OFF
-
-
-
-
-
-
-
-
L8
IT
EN
FR
ES
DE
PL
NL
RU
Modo “Slave” (schiavo)
“Slave” mode
Mode « Slave » (esclave)
Modo “Slave” (esclavo)
Modus „Slave“
Tryb „Slave” (sługą)
Modus “Slave” (slaaf)
Режим «Slave» («Ведомый»)
OFF
-
-
-
-
-
-
-
-
IS0458A00MM_10-05-2016