background image

Por favor, leia este manual cuidadosamente antes de usar o seu capacete e mantenha-o em local seguro. 
Para uma correcta utilização e para sua segurança, tenha em atenção as seguintes instruções. A função 
principal do capacete é proteger a sua cabeça em caso de impacto. Este capacete foi concebido para 
absorver em parte a energia de um impacto por destruição parcial de alguns componentes do casco. 
Qualquer capacete que tenha sofrido um forte impacto num acidente ou recebido um choque equivalente, 
tem de ser substituído, mesmo que os danos não sejam aparentes. Para preservar toda a sua eficácia, o 
capacete não deverá sofrer qualquer alteração da sua estrutura ou dos seus componentes. 

S’il vous plaît, lire ce manuel très attentivement avant de porter votre casque et guardez-le dans un endroit 
sûr. Pour une utilisation correcte et aussi pour votre sécurité, prêter attention aux instructions suivantes. La 
principale fonction du casque est de protéger la tête en cas d'impact. Ce casque est conçu pour absorver 
une partie de l’energie du choc par destruction partielle des composants de la calotte. 
Tout casque ayant subi un choc consécutif à un accident ou un choc similaire, doit être remplacé, même si 
les dommages ne sont pas apparents. Afin d’en préserver la parfaite efficacité, ce casque ne doit comporter 
aucune altération de sa structure et de ses composants. 

Please read this manual very carefully before wearing your helmet and keep it in a safe place. For a correct 
use and your safety, please pay attention to following instructions. The main function of helmet is to protect 
your head in case of impact. This helmet is made to absorb some of the energy of a blow by parcial 
destruction of it’s component parts and, even though damage may not be apparent, any helmet which has 
suffered an impact in an accident or received a similarly severe blow or other abuse should be replaced. To 
maintain the full efficiency of this helmet, there must be no alteration to the structure of the helmet or it’s 
component parts. 

Bitte lesen Sie dieses Handbuch sehr sorgfältig durch, bevor Sie Ihren Helm tragen und verwahren Sie es an 
einem sicheren Platz. Zur ordnungsgemäßen Verwendung wie auch zu Ihrer Sicherheit halten Sie sich bitte 
an die folgenden Anweisungen. Die Hauptfunktion des Helmes ist es, Ihren Kopf im Falle von Stößen zu 
schützen. Dieser Helm wurde so konzipiert, dass er Teile der Schlagenergie absorbiert, durch die eine 
teilweise Zerstörung seiner Bestandteile entstehen kann. Selbst wenn der Schaden nicht offensichtlich sein 
sollte, sollte jeder Helm, der bei einem Unfall einen Stoß oder eine ähnlich schwere Beeinträchtigung erlitten 
hat ausgetauscht werden.

MANUAL DE INSTRUÇÕES

INSTRUCTION MANUAL

MANUEL D’INSTRUCTION

BEDIENUNGSANLEITUNG

ROTATE

COUNTERCLOCKWISE

LEFT SIDE

ROTATE

CLOCKWISE

RIGHT SIDE

PUT IN

THE COVER

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

1.

2.

3.

REMO

VE

PUT IN

9.

COMO TROCAR A CAPA?

HOW TO CHANGE THE COVER?

COMMENT REMPLACER LE COVER?

WIE WIRD DAS WECHSELCOVER AUSGETAUSCHT?

1.

2.

COMO USAR OS ÓCULOS DE SOL?

HOW TO USE THE SUN VISOR?

COMMENT UTILISER L’ÉCRAN SOLAIRE?

WIE WIRD DIE SONNENBLENDE BEDIENT? 

OU

OR

OU

ODER

Rotate

1.

2.

3.

COMO COLOCAR O BOTÃO LATERAL?

HOW TO PUT IN THE SIDE BUTTON?

COMMENT APPLIQUER LE BOUTON LATÉRAL?

WIE MONTIERT MAN DEN SEITENDECKEL?

CLOSE

1.

OPEN

2.

COMO USAR AS VENTILAÇÕES?

HOW TO USE THE VENTILATIONS?

COMMENT MANIPULER LES VENTILATIONS?

WIE WIRD DIE BELÜFTUNG VERWENDET?

LEFT SIDE

RIGHT SIDE

PARA MELHOR COMPREENSÃO

FOR BETTER UNDERSTANDING

POUR UNE MEILLEURE COMPRÉHENSION

FÜR EIN BESSERES VERSTÄNDNIS

A qualidade dos nossos capacetes é obtida com a mais avançada tecnologia europeia. Os capacetes são 
produzidos para protecção e uso exclusivo dos motociclistas. As especificações deste capacete estão 
sujeitas a alterações sem aviso prévio.

Notre casque de haute qualité est fabriquer avec les technologies européennes les plus avancées. Les 
casques sont conçus pour la protection motocycliste et uniquement pour la conduction en moto. Les 
spécifications de ce casque sont sujettes à changement sans préavis.

This high quality helmet is made with the most advanced European technology. The helmets are produced 
for the protection of motorcyclists. The helmets are designed for motorcycle riding only. The specifications of 
this helmet are subject to change without notice.

Die Qualität unserer Helme wird durch die modernste europäische Technologie gewonnen. Die Helme 
werden ausschließlich für Motorradfahrer und deren Schutz hergestellt. Die technischen Eigenschaften 
dieses Helms können sich ändern, was jedoch vorher angekündigt wird.

ECE 22.05 - DOT

QM05r0_Manual_Instrucoes_SWITX

TUTORIAIS EM VÍDEO

VIDEO TUTORIALS

VIDÉO TUTORIELS

VIDEO TUTORIALS

Отзывы: